1
00:00:07,896 --> 00:00:11,246
Meine süße Cassie, dieses Leben
habe ich nicht für dich gewollt.
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,690
aber es ist nicht einfach, vor
dem Schicksal davon zu laufen.
3
00:00:28,076 --> 00:00:29,237
Heilige...
Wirklich?
4
00:01:01,482 --> 00:01:02,946
Kann ich...
5
00:01:20,823 --> 00:01:22,624
- Hallo.
- Ich habe einen Platten.
6
00:01:23,491 --> 00:01:25,774
- Wo bist du?
- In der Nähe, ich bin auf der Oak.
7
00:01:26,378 --> 00:01:27,629
Geht es dir gut?
Hast du den ADAC angerufen?
8
00:01:27,879 --> 00:01:29,766
Ich weiß, wie man einen Reifen wechselt, Mom.
9
00:01:30,106 --> 00:01:32,092
- Ich komme.
- Oh, gute Idee.
10
00:01:32,563 --> 00:01:35,473
Nimm dein Auto.
Oh, warte..Es hat einen Platten.
11
00:01:36,179 --> 00:01:38,566
Dann laufe ich halt, oder nehme ein Taxi,..
12
00:01:38,867 --> 00:01:41,163
Als ob du wüsstest, wie man einen
Reifen wechselt. Ich schaff das.
13
00:01:41,952 --> 00:01:44,794
Dann werde ich daneben stehen und zusehen,
wie du es machst, Schlaumeier.
14
00:01:45,625 --> 00:01:46,815
Ernsthaft, ich schaffe das.
15
00:01:50,421 --> 00:01:51,500
- Cassie?
- Mom?
16
00:01:54,317 --> 00:01:55,337
Hallo?
17
00:03:28,394 --> 00:03:30,770
~ www.SubCentral.de und ~
~ www.TV4User.de präsentieren ~
18
00:03:30,832 --> 00:03:33,203
~ The Secret Circle - S01E01 ~
~ Pilot ~
19
00:03:33,238 --> 00:03:34,599
~ Übersetzt von ~
~ ninh, Chase24ph, Scofield ~
20
00:03:34,634 --> 00:03:36,171
~ Korrigiert von ~
~ Nova12 ~
21
00:03:36,591 --> 00:03:39,592
Ein Monat später.
22
00:04:48,529 --> 00:04:51,625
Cassie.
Hallo.
23
00:04:56,305 --> 00:04:57,409
Hallo Oma.
24
00:04:57,856 --> 00:04:59,963
Ich hätte dich nie alleine
fahren lassen sollen.
25
00:04:59,998 --> 00:05:02,330
Es ist nicht so, als hätte
ich dir eine Wahl gelassen.
26
00:05:02,834 --> 00:05:04,379
Wie geht es dir?
27
00:05:04,769 --> 00:05:06,058
Mir geht es gut.
28
00:05:07,257 --> 00:05:09,486
Ich bin wirklich froh, dass du hier bist.
29
00:05:13,803 --> 00:05:15,200
Komm schon.
30
00:05:25,375 --> 00:05:27,586
Also hier ist meine Mutter aufgewachsen.
31
00:05:29,837 --> 00:05:31,280
Komm, ich zeige dir dein Zimmer.
32
00:05:39,784 --> 00:05:41,707
Wir können alles rausschmeißen.
33
00:05:42,637 --> 00:05:45,678
Ich hätte es schon längst tun sollen.
Es waren nur 16 Jahre.
34
00:05:46,459 --> 00:05:48,420
Mein Gott, hier gibt es so viel,
das ich nicht über sie wusste.
35
00:05:49,319 --> 00:05:51,937
- Warum ist sie nie nach Hause gekommen?
- Was hat sie dir gesagt?
36
00:05:53,402 --> 00:05:55,387
Nicht viel, nur das Gröbste.
37
00:05:57,068 --> 00:05:59,625
Du warst gerade geboren,
als dein Vater seinen Unfall hatte.
38
00:06:01,455 --> 00:06:02,782
Es war schwer für sie hier.
39
00:06:03,799 --> 00:06:05,400
Ich glaube, sie wollte von vorne anfangen.
40
00:06:05,984 --> 00:06:07,845
Ja, das ist so ziemlich das, was sie sagte.
41
00:06:13,002 --> 00:06:17,319
Ich lasse dich erst mal ankommen.
Das Abendessen ist bald fertig.
44
00:07:29,693 --> 00:07:30,742
Ich habe es von ihr geklaut.
45
00:07:33,588 --> 00:07:36,033
- Bist du bereit für die Schule morgen.
- Ist man das jemals?
46
00:07:37,311 --> 00:07:38,701
Wenn du Probleme mit dem Einschlafen hast,
47
00:07:39,880 --> 00:07:41,670
deine Mutter hat immer die Sterne gezählt.
48
00:07:44,934 --> 00:07:46,359
Schlaf gut.
49
00:08:51,585 --> 00:08:53,242
Wir sind froh, dich hier zu haben, Cassie.
50
00:08:53,492 --> 00:08:55,978
Ich bin Direktorin Chamberlain.
Ich kannte deine Mutter.
51
00:08:57,443 --> 00:08:58,956
Ich vermute, sie hat
nicht viel von mir geredet.
52
00:09:00,091 --> 00:09:03,001
Sie hat eigentlich nie
über ihr Leben hier gesprochen.
53
00:09:05,334 --> 00:09:07,923
Deine Mutter war etwas
ganz Besonderes für mich.
54
00:09:09,305 --> 00:09:10,815
Pass auf, wenn es etwas gibt,
dass ich tun kann,
55
00:09:10,850 --> 00:09:14,637
um dir bei deinem Wechsel hierher zu helfen,
dann lass es mich wissen, okay?
56
00:09:22,195 --> 00:09:24,606
- Hast du sie schon gesehen?
- Sie ist gestern angekommen.
57
00:09:25,739 --> 00:09:26,956
Und?
58
00:09:28,109 --> 00:09:29,276
Sie ist gestern angekommen.
59
00:10:01,404 --> 00:10:02,603
Du bist also das neue Mädchen.
60
00:10:03,726 --> 00:10:04,938
Ja, das bin ich.
61
00:10:05,413 --> 00:10:06,565
Du bist sehr hübsch.
62
00:10:10,504 --> 00:10:12,247
Versuch es noch mal.
63
00:10:19,253 --> 00:10:20,959
Das ist Faye, Präsidentin der bösen Mädchen.
64
00:10:21,949 --> 00:10:23,009
Sie ist überzeugend.
65
00:10:23,206 --> 00:10:24,249
Hallo, ich bin Diana.
66
00:10:24,642 --> 00:10:25,792
- Ich bin Cassie.
- Cassie Blake
67
00:10:26,042 --> 00:10:27,794
Ich kenne deine Großmutter,
es ist eine wirklich kleine Stadt.
68
00:10:30,287 --> 00:10:33,068
Ich muss los, aber alle sind
nach der Schule am "Boathouse".
69
00:10:33,421 --> 00:10:35,027
Es liegt direkt auf deinem Weg,
du kannst es nicht verpassen.
70
00:10:35,062 --> 00:10:37,429
Also komm vorbei, und ich zeige dir alles.
71
00:11:06,674 --> 00:11:07,940
Du bist Amelias Mädchen.
72
00:11:08,877 --> 00:11:10,921
- Wie bitte?
- Du musst es sein. Ich sehe es.
73
00:11:12,560 --> 00:11:13,730
Cassie.
74
00:11:15,497 --> 00:11:17,717
Ich habe von dem Unfall deiner Mutter gehört.
75
00:11:19,710 --> 00:11:21,098
Es tut mir leid.
76
00:11:22,601 --> 00:11:23,830
Sie kannten meine Mutter?
77
00:11:25,604 --> 00:11:26,758
Darauf kannst du wetten.
78
00:11:28,756 --> 00:11:30,239
Ich habe deine Mutter geliebt.
79
00:11:31,108 --> 00:11:32,295
Sehr.
80
00:11:33,341 --> 00:11:34,991
Und was hat mein Vater davon gehalten?
81
00:11:36,418 --> 00:11:37,461
Er mochte es nicht.
82
00:11:39,526 --> 00:11:41,807
Aber ich war keine Bedrohung,
deine Mutter hat ihn gewählt.
83
00:11:43,831 --> 00:11:46,623
Dennoch...
es stand geschrieben.
84
00:11:47,816 --> 00:11:49,052
Was stand geschrieben?
85
00:11:50,812 --> 00:11:52,588
Unsere Familien stand
in den Sternen geschrieben.
86
00:11:53,778 --> 00:11:55,966
Wir waren dazu bestimmt.
Es ist schon immer so gewesen.
87
00:11:57,342 --> 00:12:01,026
Dad, was machst du da?
Kein Alkohol vor dem Abendessen.
88
00:12:01,733 --> 00:12:03,390
Abgemacht ist abgemacht.
Hallo, entschuldige.
89
00:12:03,957 --> 00:12:06,977
Das ist Cassie, Amelias Mädchen.
90
00:12:07,670 --> 00:12:09,283
Sie ist hübsch, nicht wahr?
91
00:12:14,094 --> 00:12:16,055
- Ich bin Adam.
- Cassie.
92
00:12:18,745 --> 00:12:20,254
- Das also der Laden von deinem Vater?
- Ja
93
00:12:20,289 --> 00:12:22,272
Setz dich hin, wo du willst,
und ich bringe dir die Karte.
94
00:12:22,307 --> 00:12:23,346
Okay.
95
00:12:31,363 --> 00:12:33,313
Bitte schön.
96
00:12:33,621 --> 00:12:34,775
Ich habe dich heute
in der Schule gesehen.
97
00:12:36,066 --> 00:12:37,959
Wie war dein erster Tag?
98
00:12:37,994 --> 00:12:41,323
Es ist noch nicht vorbei,
ich werde es dich wissen lassen.
99
00:12:41,891 --> 00:12:43,739
Na gut, ich bin gleich wieder da.
100
00:12:49,311 --> 00:12:52,006
Adam ist heiß, du solltest dich an
ihn ranmachen, du bist absolut sein Typ.
101
00:12:52,131 --> 00:12:54,736
- Hör auf, Faye
- Was? Es ist wahr.
102
00:12:54,861 --> 00:12:57,020
Ich bin Melissa,
schön dich kennen zu lernen.
103
00:12:57,145 --> 00:12:59,657
- Und ich bin Faye Chamberlain
- Ja, wir haben uns schon getroffen.
104
00:12:59,782 --> 00:13:02,074
- Irgendwie.
- Nun ist es offiziell.
105
00:13:02,240 --> 00:13:04,410
Das mit deiner Mutter tut mir leid.
106
00:13:05,317 --> 00:13:06,843
- Danke
- Und dein Vater?
107
00:13:07,414 --> 00:13:10,332
- Wo ist er?
- Er starb, nachdem ich geboren wurde.
108
00:13:10,498 --> 00:13:11,667
Mein Vater ist auch tot.
109
00:13:12,230 --> 00:13:13,607
Aber ich habe noch meine Mutter.
110
00:13:13,642 --> 00:13:15,805
Du hast sie vermutlich getroffen.
Sie ist die Direktorin.
111
00:13:15,840 --> 00:13:17,911
Lass dich von ihrem Lächeln nicht täuschen.
112
00:13:18,451 --> 00:13:19,792
Sie kann bissig sein.
113
00:13:22,384 --> 00:13:24,305
Adam ist süß, findest du nicht?
114
00:13:24,866 --> 00:13:26,557
Und er steht wirklich auf den
115
00:13:26,723 --> 00:13:28,924
schwermütigen, feinfühligen Typ.
116
00:13:31,962 --> 00:13:35,041
Weißt du, ich fühle mich
im Moment nicht so feinfühlig,
117
00:13:35,166 --> 00:13:37,068
also denke ich, gehe ich besser.
118
00:13:37,302 --> 00:13:38,568
Habt Spaß ihr beide.
119
00:13:47,188 --> 00:13:49,371
Ich glaube nicht, dass sie es weiß, und du?
120
00:13:50,501 --> 00:13:52,251
Ich denke, sie braucht einen Schubs.
121
00:14:15,855 --> 00:14:17,048
Hilfe.
122
00:14:17,196 --> 00:14:18,984
Komm schon, Cassie. Mach es aus.
123
00:14:19,734 --> 00:14:21,795
Hilfe. Lasst mich raus.
124
00:14:21,890 --> 00:14:23,143
Mach es aus.
125
00:14:23,303 --> 00:14:24,580
Hilfe.
126
00:14:24,615 --> 00:14:25,924
Mach es aus.
127
00:14:26,433 --> 00:14:28,713
Lass mich raus.
128
00:14:40,565 --> 00:14:41,930
Komm her.
129
00:14:47,087 --> 00:14:48,358
Bist du in Ordnung?
130
00:14:58,841 --> 00:15:00,566
Ich verstehe einfach nicht, was passiert ist.
131
00:15:01,459 --> 00:15:02,663
Dein Auto hat Feuer gefangen.
132
00:15:04,065 --> 00:15:05,207
Danke, dass du mich gerettet hast.
133
00:15:06,305 --> 00:15:08,601
Geht es dir gut?
Was ist passiert?
134
00:15:09,184 --> 00:15:11,579
- Ich denke, ihr Motor ist explodiert.
- Auf keinen Fall.
135
00:15:12,189 --> 00:15:14,623
Das war etwas anderes, du hast es gesehen.
Er ging in Flammen auf.
136
00:15:16,098 --> 00:15:18,964
- Ich werde meine Großmutter anrufen.
- Nein, nein, nein nein.
137
00:15:19,089 --> 00:15:21,198
Das solltest du nicht tun.
Adam, warum bringst du Cassie nicht nach Hause?
138
00:15:21,732 --> 00:15:23,716
- Nein
- Nein, es ist in Ordnung, das ist mein Freund.
139
00:15:24,430 --> 00:15:25,791
Er ist cool.
140
00:15:26,142 --> 00:15:27,911
Das ist kein Problem, ich bringe dich.
141
00:15:28,302 --> 00:15:30,001
Ich ruf dich später an.
142
00:15:45,765 --> 00:15:47,486
Vielleicht war es an der Zeit,
dass er in die Brüche geht.
143
00:15:47,521 --> 00:15:49,282
Ich bin gerade erst 1000 Meilen
damit gefahren.
144
00:15:49,317 --> 00:15:50,451
Ja. Ich bin sicher, dass es das war.
145
00:15:51,700 --> 00:15:52,805
Aber die Türen ließen sich nicht öffnen.
146
00:15:54,132 --> 00:15:58,042
Vielleicht bist du in Panik geraten und
hast sie verschlossen, anstatt sie zu öffnen.
147
00:15:58,733 --> 00:16:01,293
Nein, das Schloss ist ziemlich einfach,
es kann nur zwei Dinge.
148
00:16:01,328 --> 00:16:03,181
Und wie ist Sie das Feuer ausgegangen?
149
00:16:03,585 --> 00:16:04,945
Von alleine.
150
00:16:07,463 --> 00:16:09,034
Wenn du das sagst.
151
00:16:14,450 --> 00:16:16,007
Also, wie war dein erster Tag?
152
00:16:29,537 --> 00:16:33,369
- Wie lange bist du mit Diana schon zusammen?
- Mittlerweile seit 3 Jahren.
153
00:16:34,921 --> 00:16:37,123
- Sie scheint wirklich nett zu sein.
- Sehr nett.
154
00:16:42,494 --> 00:16:45,697
Ich habe gehörte,
was mein Vater dir über sich
155
00:16:45,732 --> 00:16:48,183
und deine Mutter, und die Sterne
gesagt hat, und...
156
00:16:49,796 --> 00:16:52,727
Er hat eine Menge verrückter Ideen
und dann fängst er an zu trinken und...
157
00:16:52,762 --> 00:16:53,980
Er ist süß.
158
00:16:54,015 --> 00:16:56,724
Meiner Meinung nach
ist das eine gute Sache.
159
00:16:57,873 --> 00:16:58,561
Danke für die Fahrt.
160
00:17:21,521 --> 00:17:24,166
- Hi, Diana.
- Hi, Mrs. Chamberlain, ist Faye da?
161
00:17:24,510 --> 00:17:25,428
Ich bin gleich hier.
162
00:17:29,145 --> 00:17:29,914
Danke, ich mach das schon.
163
00:17:37,333 --> 00:17:40,353
- Was hast du mit Cassies Auto gemacht?
- Warum denkst du, dass ich es war?
164
00:17:41,068 --> 00:17:41,788
Warst du es?
165
00:17:42,384 --> 00:17:44,857
Es war dumm und rücksichtslos.
166
00:17:44,982 --> 00:17:48,566
- Du hast riskiert, dass wir enttarnt werden.
- Ich habe sie getestet.
167
00:17:48,976 --> 00:17:51,282
Wir alle wollten es wissen, Diana.
Ich habe es auf dem Punkt gebracht.
168
00:17:51,283 --> 00:17:52,574
Du hättest Cassie verletzen können.
169
00:17:53,114 --> 00:17:55,708
Ich wollte nicht, dass das ganze Auto
in Flammen aufgeht.
170
00:17:56,564 --> 00:17:57,495
Das war sie.
171
00:17:57,954 --> 00:17:59,914
Ihre Energie hat sich mit meiner verbunden.
172
00:18:00,194 --> 00:18:02,973
Alles, was du über den Zirkel gesagt hast, ist wahr.
173
00:18:03,643 --> 00:18:07,354
- Mit ihr können wir endlich richtige Kräfte haben.
- Weshalb wir vorsichtig sein müssen...
174
00:18:07,751 --> 00:18:10,096
- Wir können es nicht kontrollieren.
- Dann sollten wir es ihr sagen.
175
00:18:10,221 --> 00:18:12,857
Nein, sie braucht Zeit.
Sie hat gerade erst ihre Mutter verloren.
176
00:18:12,982 --> 00:18:14,802
Schau, wir haben alle abgemacht,
es langsam angehen zu lassen.
177
00:18:14,803 --> 00:18:17,349
Nein, du sagtest, dass wir es langsam
angesehen sollen und wir haben bloß genickt.
178
00:18:17,771 --> 00:18:20,476
- Ich habe niemals irgendetwas zugestimmt.
- Wir machen dass auf meine Weise, Faye.
179
00:18:21,021 --> 00:18:23,312
Dieses Schiff ist ausgelaufen.
180
00:18:24,331 --> 00:18:27,310
Dräng mich bloß nicht, Faye.
Ich mein es ernst.
181
00:18:33,338 --> 00:18:35,125
Hmm... willst du es noch mal versuchen?
Weil ich es
182
00:18:35,416 --> 00:18:37,451
dir nicht wirklich abgekauft habe, und du?
183
00:18:41,907 --> 00:18:43,259
Gute Nacht, Diana.
184
00:19:34,485 --> 00:19:35,441
Großmutter?
185
00:19:39,805 --> 00:19:41,515
Bin in die Stadt gegangen, xo.
186
00:19:53,451 --> 00:19:54,866
Entschuldigung, mein Fehler.
187
00:19:54,991 --> 00:19:56,783
Nein, nein, dass war meine Schuld.
188
00:19:57,775 --> 00:19:59,749
Bist du Cassie Blake?
189
00:20:01,535 --> 00:20:02,218
Ja.
190
00:20:04,463 --> 00:20:06,262
Ich war ein guter Freund deiner Mutter.
Ich bin Charles.
191
00:20:07,503 --> 00:20:10,813
Es tut mir wahnsinnig leid
von dem Unfall gehört zu haben.
192
00:20:10,938 --> 00:20:11,659
Danke sehr.
193
00:20:13,338 --> 00:20:14,906
Cassie, hey. Wie ich sehe
hast du meinen Vater kennen gelernt.
194
00:20:16,216 --> 00:20:18,719
- Oh, hi.
- Es war schön dich kennen zu lernen, Cassie.
195
00:20:20,141 --> 00:20:21,879
Ihr Mädels habt Spaß.
Ich sehe dich dann zu Hause.
196
00:20:25,645 --> 00:20:29,146
- Wie geht es dir? Nach gestern...
- Nicht wirklich gut.
197
00:20:29,969 --> 00:20:32,116
- Irgendwas, was ich tun kann?
- Hast du meine Großmutter gesehen?
198
00:20:32,550 --> 00:20:35,027
Nein... stimmt etwas nicht?
199
00:20:36,177 --> 00:20:37,492
Du hast ja keine Ahnung.
200
00:20:38,435 --> 00:20:38,944
Erleuchte mich.
201
00:20:39,825 --> 00:20:41,512
Weißt du, wie mein Auto
gestern Feuer gefangen hat?
202
00:20:42,039 --> 00:20:43,069
Dein Mechaniker sollte es dir sagen können.
203
00:20:43,844 --> 00:20:46,711
Vergiss es, das ist nur die Nummer 1 auf
meiner Liste der Verrücktheiten.
204
00:20:47,706 --> 00:20:50,632
- Was meinst du?
- Diese Stadt ist eine verdammte Freakshow.
205
00:20:51,408 --> 00:20:53,667
Schau, es ist halb so wild.
Es ist nicht dein Problem. Es ist nur so,...
206
00:20:54,132 --> 00:20:55,695
dass ich meine Großmutter finden muss.
207
00:21:00,719 --> 00:21:01,595
Cassie, warte!
208
00:21:03,891 --> 00:21:05,020
Ich denke, dass ich dir
vielleicht helfen kann.
209
00:21:08,513 --> 00:21:09,456
Hallo Dawn.
210
00:21:10,027 --> 00:21:11,348
Hi, Jane. Wie geht es dir?
211
00:21:11,981 --> 00:21:13,816
Wie geht es übrigens Cassie?
Sie ist so ein nettes Mädchen.
212
00:21:13,817 --> 00:21:15,572
Eigentlich wollte ich mit dir über sie reden.
213
00:21:15,697 --> 00:21:17,987
Ich weiß nicht, ob es du es gehört hast.
Cassies Auto hat gestern Abend Feuer gefangen.
214
00:21:18,325 --> 00:21:19,504
Oh mein Gott...
215
00:21:20,248 --> 00:21:22,172
- Ist sie okay?
- Ihr geht es gut.
216
00:21:23,140 --> 00:21:25,746
Mich beunruhigend, was das Feuer verursacht hat.
217
00:21:27,950 --> 00:21:31,345
Es scheint für mich so, als würde das passieren,
was vor vielen Jahren passiert ist. Kinder...
218
00:21:31,661 --> 00:21:32,793
narren herum.
219
00:21:34,788 --> 00:21:36,252
Wir beide wissen, wie das geendet ist.
220
00:21:38,021 --> 00:21:40,552
- Sind die Kinder am Üben?
- Nein, das können sie nicht sein.
221
00:21:41,346 --> 00:21:43,513
- Sie wissen nichts.
- Sie sind Teenagers.
222
00:21:43,679 --> 00:21:46,581
Du solltest, besser als anderen, wissen,
wie einfallsreich sie sein können.
223
00:21:46,706 --> 00:21:48,828
Ich hätte Cassie nie erlauben sollen
hier zu sein.
224
00:21:48,953 --> 00:21:52,146
Ich sehe die Kinder jeden Tag. Wenn sie
üben würden, würde ich es merken.
225
00:21:52,271 --> 00:21:53,981
Wir können es nicht noch einmal passieren lassen.
226
00:21:54,472 --> 00:21:57,109
Schau, sollte ich etwas hören oder sehen,
dann lasse ich es dich wissen...
227
00:21:59,255 --> 00:21:59,963
Ich verspreche es.
228
00:22:04,988 --> 00:22:05,869
Wohin gehen wir?
229
00:22:06,638 --> 00:22:07,445
Du wirst schon sehen.
230
00:22:15,316 --> 00:22:16,011
Es ist okay, Cassie.
231
00:22:30,043 --> 00:22:31,967
- Was ist das für ein Ort?
- Komm schon.
232
00:22:46,282 --> 00:22:47,113
Endlich.
233
00:22:56,189 --> 00:22:57,095
Hey Nachbar.
234
00:23:01,240 --> 00:23:03,676
Ich bin Nick.
Auch bekannt als der Typ aus'm Fenster.
235
00:23:08,230 --> 00:23:10,767
Was tut ihr alle hier?
Was ist hier los?
236
00:23:10,892 --> 00:23:11,953
Wir wollen es erklären.
237
00:23:13,219 --> 00:23:15,575
Ich wollte es dir nicht auf diese Weise erzählen,
aber ich habe keine Wahl.
238
00:23:15,576 --> 00:23:16,481
Sie hat ein Recht es zu wissen.
239
00:23:16,929 --> 00:23:17,675
Was wissen?
240
00:23:20,187 --> 00:23:21,110
Wer du bist.
241
00:23:23,655 --> 00:23:25,367
Okay, das wird langsam wirklich schräg.
242
00:23:26,114 --> 00:23:28,367
- Hey, hab keine Angst.
- Jemand soll mir verraten, was los ist.
243
00:23:28,965 --> 00:23:30,953
Cassie, ich weiß, dass das verrückt klingen muss.
244
00:23:31,472 --> 00:23:33,892
Okay, aber das Feuer gestern...
245
00:23:36,797 --> 00:23:39,962
Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll.
Emmm, wir sind anders.
246
00:23:41,046 --> 00:23:44,258
- Du bist anders.
- Um Gottes willen, spuck es aus.
247
00:23:44,913 --> 00:23:48,012
Du bist eine Hexe.
Eine 100% vollblütige Hexe.
248
00:23:48,493 --> 00:23:49,411
Wir alle sind welche.
249
00:23:50,348 --> 00:23:51,738
Die auch.
250
00:23:58,578 --> 00:24:01,692
- Das ist mehr als verrückt.
- Die Wahrheit funktioniert halt so.
251
00:24:01,858 --> 00:24:04,050
Cassie, ich weiß, wie das klingt,
aber die Wahrheit ist,...
252
00:24:04,175 --> 00:24:08,032
dass unsere Vorfahren ein Teil eines Vermächtnis
sind, das bis 1692 zurück reicht.
253
00:24:08,157 --> 00:24:09,742
Ihr sagt also, dass ich eine Hexe bin?
254
00:24:10,051 --> 00:24:11,702
Wie deine Mutter und ihre Mutter.
255
00:24:12,240 --> 00:24:16,707
Es ist alles hier drin.
Jede Familie hat ein Buch, wie dieses hier.
256
00:24:16,873 --> 00:24:18,983
Ein Tagebuch, dass jede Familienlinie darlegt.
257
00:24:19,368 --> 00:24:22,247
- Ich habe meins gefunden.
- Was ihre Überlegenheit erklärt.
258
00:24:22,248 --> 00:24:24,157
Das Buch enthält tausende Zaubersprüche.
259
00:24:24,158 --> 00:24:25,158
Wir waren am üben.
260
00:24:25,159 --> 00:24:27,731
Aber ohne einen kompletten Zirkel können wir
nur die richtig langweiligen machen.
261
00:24:27,744 --> 00:24:28,732
Wie geschlossene Türen öffnen.
262
00:24:29,166 --> 00:24:29,733
Oder Gardinen.
263
00:24:30,167 --> 00:24:31,285
Oder Autos in Brand setzen.
264
00:24:31,927 --> 00:24:33,009
Das tut mir leid.
265
00:24:33,044 --> 00:24:34,762
Es ist mir bisschen aus den Händen geglitten.
266
00:24:34,763 --> 00:24:37,866
Ein kompletter Zirkel enthält 6 Leute.
Einen von jeder der sechs Familien.
267
00:24:37,950 --> 00:24:38,795
Du bist die Sechste.
268
00:24:38,830 --> 00:24:40,578
Du vervollständigst den Zirkel.
269
00:24:40,771 --> 00:24:42,508
- Jetzt sind wir vollständig.
- Wir haben nun mehr Kräfte.
270
00:24:42,509 --> 00:24:46,198
Es gibt ein Ritual, dass uns alle verbindet.
So können wir unsere Kräfte kontrollieren.
271
00:24:46,199 --> 00:24:48,432
Ihr seit ja sowas von verrückt.
272
00:24:48,514 --> 00:24:52,098
- Geh mir aus dem Weg.
- Tu bloß nicht so, als würdest du uns nicht glauben.
273
00:24:52,099 --> 00:24:55,694
- Tief in dir drin weißt du, dass es wahr ist.
- Es ist wahr, wie geistesgestört du bist.
274
00:24:55,695 --> 00:24:59,633
- Hey, sachte. - Sie kann jetzt hier nicht einfach
so raus rennen. Sie würde es ihrer Oma erzählen.
275
00:24:59,668 --> 00:25:02,072
Niemand darf über uns bescheid wissen,
noch nicht mal unsere Familien.
276
00:25:02,073 --> 00:25:03,711
Wir müssen geheim bleiben.
277
00:25:04,058 --> 00:25:05,475
Fein.
278
00:25:08,543 --> 00:25:09,528
Super.
279
00:25:09,529 --> 00:25:10,377
Ich wusste es.
280
00:25:11,013 --> 00:25:13,157
Netter gemacht, Diana.
281
00:25:22,901 --> 00:25:23,936
Cassie!
282
00:25:24,108 --> 00:25:25,160
Cassie, warte!
283
00:25:25,553 --> 00:25:28,084
Es ist nicht so verrückt, wie es aussieht.
- Doch, ist es.
284
00:25:28,085 --> 00:25:30,224
Das ist wahnsinnig.
Ihr seid alle wahnsinnig.
285
00:25:30,225 --> 00:25:32,728
Unsere Elten hatten auch einen Zirkel,
genauso wie unserer. - Oh mein Gott.
286
00:25:32,729 --> 00:25:34,689
Kannst du dich überhaupt selbst hören?
287
00:25:34,690 --> 00:25:36,987
Meine Mutter war keine Hexe,
ich hätte es gewusst.
288
00:25:36,988 --> 00:25:39,328
Nein, es wurde alles vertuscht.
289
00:25:39,835 --> 00:25:41,798
Etwas ist schief gegangen, Leute wurden verletzt.
290
00:25:41,799 --> 00:25:42,744
Sie wurden getötet.
291
00:25:43,301 --> 00:25:44,597
Also haben sie all ihre Zauberkräfte aufgehoben.
292
00:25:44,598 --> 00:25:45,944
Ich glaube dir nicht.
293
00:25:48,222 --> 00:25:49,878
Du bist nicht die einzige, Cassie, die ein
Elternteil verloren hat.
294
00:25:51,253 --> 00:25:52,047
Wir alle haben es.
295
00:25:54,986 --> 00:25:58,252
Hexen und Magie gibt es nicht.
296
00:25:59,103 --> 00:26:00,202
Ich kann es nicht.
297
00:26:03,228 --> 00:26:04,263
Lass es mich dir zeigen.
298
00:26:17,705 --> 00:26:18,676
Hier.
299
00:26:23,681 --> 00:26:25,773
Es ist okay. Vertrau mir.
300
00:26:28,878 --> 00:26:30,098
Schließ deine Augen.
301
00:26:33,370 --> 00:26:38,468
Okay, nun konzentriere dich darauf, wie sich
deine Hand und das Blatt verbinden.
302
00:26:38,469 --> 00:26:41,071
Dann darauf, wie sich das Blatt
mit dem Wasser verbindet.
303
00:26:41,072 --> 00:26:45,296
Und sage dann:
Ein Tropfen Wasser ist leicht wie Luft.
304
00:26:45,297 --> 00:26:47,029
Und wiederhole das immer wieder.
305
00:26:48,076 --> 00:26:50,583
Ein Tropfen Wasser ist leicht wie Luft.
306
00:26:51,082 --> 00:26:53,834
Ein Tropfen Wasser ist leicht wie Luft.
307
00:26:54,314 --> 00:26:58,298
Ein Tropfen Wasser ist leicht wie Luft.
308
00:26:59,993 --> 00:27:01,034
Ich fühle absolut gar nichts.
309
00:27:06,493 --> 00:27:10,674
Ein Kribbeln auf meiner Hand berührt deine Hand.
310
00:27:11,382 --> 00:27:14,741
Das ist deine Energie,
die mit meiner verbunden ist.
311
00:27:16,103 --> 00:27:17,999
Versuch es noch mal.
312
00:27:21,751 --> 00:27:24,519
Ein Tropfen Wasser ist leicht wie Luft.
313
00:27:25,000 --> 00:27:28,114
Ein Tropfen Wasser ist leicht wie Luft.
314
00:27:28,705 --> 00:27:31,844
Ein Tropfen Wasser ist leicht wie Luft.
315
00:27:49,692 --> 00:27:50,988
Machst du das?
316
00:27:57,292 --> 00:27:57,943
Wir tun es.
317
00:28:02,941 --> 00:28:05,024
Das hier ist vorher noch nie passiert.
318
00:28:29,714 --> 00:28:31,929
Du hast mit ihr gezaubert?
319
00:28:32,667 --> 00:28:36,031
Ich dachte, wenn sie weiß, wozu sie fähig ist,
würde sie keine Angst davor haben.
320
00:28:36,167 --> 00:28:39,220
- Ihr habt Wasser schweben lassen?
- Wie romantisch...
321
00:28:39,343 --> 00:28:41,472
Und dann hast du sie einfach
davon laufen lassen.
322
00:28:41,577 --> 00:28:42,706
Ich verlor die Kontrolle.
323
00:28:42,831 --> 00:28:45,643
- Hört sich so an.
- Nein, ich verlor die Kontrolle über den Zauber.
324
00:28:46,168 --> 00:28:49,439
Durch Cassie ist unsere Kraft
hundertmal größer.
325
00:28:49,605 --> 00:28:51,941
Und deshalb müssen wir
das Ritual vollziehen.
326
00:28:51,942 --> 00:28:54,442
Je früher desto besser, bevor sie
es bei ihrer Großmutter ausplaudert
327
00:28:54,443 --> 00:28:55,643
und bei allen anderen, die zuhören würden.
328
00:28:55,644 --> 00:28:56,844
Sie wird es niemandem sagen.
329
00:28:56,845 --> 00:29:00,545
Er muss es ja wissen.
Sie haben zusammen gezaubert.
330
00:29:00,646 --> 00:29:03,746
In Ordnung, ich schau bei
ihrer Großmutter vorbei.
331
00:29:03,747 --> 00:29:06,247
Viel Spaß euch.
332
00:29:06,348 --> 00:29:08,848
- Wo gehst du hin?
- Wir müssen Cassie finden.
333
00:29:09,149 --> 00:29:11,149
Das kleine Ritual interessiert mich nicht.
334
00:29:11,150 --> 00:29:14,150
Wir haben wahre Macht, und das Letzte,
was ich will, ist sie zu kontrollieren.
335
00:29:14,151 --> 00:29:16,151
Und das werde ich auch nicht.
336
00:29:16,552 --> 00:29:20,652
Genau davor hatte ich Angst.
Du weißt, wie sie ist.
337
00:29:20,653 --> 00:29:22,653
Lass uns einfach Cassie suchen.
338
00:29:38,354 --> 00:29:39,354
Entschuldigung?
339
00:29:39,355 --> 00:29:40,855
Ich muss mit Ihnen reden.
340
00:29:40,856 --> 00:29:42,856
Hallo, schönes Mädchen.
341
00:29:45,657 --> 00:29:47,857
Warum ging meine Mom von hier weg?
342
00:29:48,858 --> 00:29:52,358
Sie sagten, Sie liebten sie.
Was ist passiert?
343
00:29:52,359 --> 00:29:56,359
- Dein Vater ist passiert.
- Erzählen Sie mir von ihm.
344
00:29:57,059 --> 00:30:00,859
Weißt du, dass unsere Familien
in den Sternen lagen?
345
00:30:01,060 --> 00:30:03,460
Milly und ich waren füreinander bestimmt.
346
00:30:03,461 --> 00:30:06,661
Ja, das sagen Sie ständig, aber ich versteh
das nicht. Was hat es zu bedeuten?
347
00:30:06,662 --> 00:30:10,062
Für dich und Adam gilt dasselbe.
348
00:30:11,263 --> 00:30:13,663
Leg dich lieber nicht mit
dem Schicksal an.
349
00:30:14,364 --> 00:30:17,264
Es passieren schlimme Dinge, wenn
man sich mit dem Schicksal anlegt.
350
00:30:17,265 --> 00:30:19,265
Was für schlimme Dinge?
351
00:30:20,466 --> 00:30:21,466
Sagen Sie es mir.
352
00:30:21,467 --> 00:30:25,067
Warum willst du noch mehr leiden,
als du es bereits tust?
353
00:30:25,268 --> 00:30:26,868
Bitte.
354
00:30:31,569 --> 00:30:33,869
Dein Vater war ein böser Mann.
355
00:30:33,870 --> 00:30:35,670
Hallo Ethan.
356
00:30:36,771 --> 00:30:39,271
- Belästigt er dich?
- Wir unterhalten uns nur, Charlie.
357
00:30:39,272 --> 00:30:42,272
Sieht aus, als hättest du etwas
zu viel getrunken.
358
00:30:42,173 --> 00:30:44,573
Ach, mir geht's gut.
359
00:30:44,574 --> 00:30:47,674
Warum machst du nicht Feierabend?
360
00:30:48,375 --> 00:30:52,375
- Okay, hören Sie, wir haben nur geredet.
- Was ist hier los?
361
00:30:55,076 --> 00:30:57,076
Dein Dad ist wieder in
schlechter Verfassung.
362
00:30:57,077 --> 00:31:00,977
Dad, hey, wir gehen jetzt
nach Hause. Okay?
363
00:31:00,978 --> 00:31:02,978
Cassie, warte.
364
00:31:54,179 --> 00:31:58,479
Himmel über mir, gib mir ein Zeichen.
365
00:32:02,980 --> 00:32:04,380
Cassie, da bist du ja.
366
00:32:04,481 --> 00:32:06,881
Nein, ich kann im Moment nicht
noch mehr davon vertragen.
367
00:32:06,882 --> 00:32:10,783
Ich weiß, du hast Angst. Ich weiß,
es ist viel zu akzeptieren.
368
00:32:11,284 --> 00:32:12,284
Bitte.
369
00:32:12,285 --> 00:32:16,685
Was ist mit unseren Eltern geschehen?
Und warum will mir niemand was erzählen?
370
00:32:18,575 --> 00:32:22,250
Es gab einen Unfall.
Vor 16 Jahren.
371
00:32:22,251 --> 00:32:25,351
Die Menschen, die starben, waren alle
Mitglieder der letzten Zirkels.
372
00:32:25,852 --> 00:32:27,852
Unsere Eltern.
373
00:32:29,053 --> 00:32:30,853
Mein Vater auch?
374
00:32:32,954 --> 00:32:35,054
Nur ich glaube nicht,
dass es ein Unfall war.
375
00:32:35,055 --> 00:32:40,455
Ich glaube, etwas ging schief und die Überlebenden
versuchen es vor uns zu verbergen.
376
00:32:40,456 --> 00:32:45,156
Hör zu, ich glaube daran, dass wir großartige
Dinge mit unseren Kräften tun können.
377
00:32:45,757 --> 00:32:48,557
Es muss nicht schlecht sein,
aber wir müssen sie kontrollieren.
378
00:32:48,558 --> 00:32:51,158
Meine Mom ist vor diesem
Leben weggerannt.
379
00:32:51,159 --> 00:32:55,659
Sie wollte dies nicht für mich.
Sonst hätte sie es mir gesagt.
380
00:33:01,160 --> 00:33:04,160
Warum hat sie es mir nicht gesagt?
381
00:33:07,561 --> 00:33:09,761
Ich weiß es nicht, Cassie.
382
00:33:22,762 --> 00:33:26,462
Bitte Himmel, regne auf mich herab.
383
00:33:36,863 --> 00:33:38,863
Mehr!
384
00:33:41,664 --> 00:33:43,964
Was tut sie da?
385
00:33:51,179 --> 00:33:53,158
Faye... was tust du da?
386
00:33:53,525 --> 00:33:54,790
Es ist wunderschön.
387
00:33:54,915 --> 00:33:56,812
Wir können es nicht regnen lassen,
nur weil du Lust dazu hast.
388
00:33:56,937 --> 00:33:57,831
Doch, können wir.
389
00:33:57,997 --> 00:33:59,916
Wir können alles tun, was wir wollen.
390
00:34:00,082 --> 00:34:02,252
Nein Faye, hör auf damit.
391
00:34:06,881 --> 00:34:08,633
Diana... Bist du okay?
392
00:34:09,621 --> 00:34:11,886
- Du musst es beenden.
- Okay, werde ich.
393
00:34:12,845 --> 00:34:14,222
Beende den Sturm!
394
00:34:15,807 --> 00:34:17,392
Beende den Storm!
395
00:34:17,766 --> 00:34:19,394
-Mach schon.
- Ich kann nicht.
396
00:34:19,977 --> 00:34:20,646
Beende den...
397
00:34:21,018 --> 00:34:22,355
Beende den Sturm!
398
00:34:29,323 --> 00:34:30,419
Schluss damit!
399
00:34:32,479 --> 00:34:33,559
Schluss damit!
400
00:34:35,271 --> 00:34:36,363
Schluss damit!
401
00:34:58,654 --> 00:35:01,462
Du hast es geschafft.
Du bist eine von uns.
402
00:35:01,903 --> 00:35:04,209
Du hast ihn aufgehalten, Cassie.
403
00:35:05,887 --> 00:35:09,292
Ich will kein Teil davon sein.
404
00:35:28,981 --> 00:35:31,821
Was ist denn mit dir passiert?
405
00:35:32,691 --> 00:35:35,803
Ich wurde bloß vom regen überrascht.
406
00:35:37,475 --> 00:35:39,790
Ist alles in Ordnung?
407
00:35:40,768 --> 00:35:44,688
Ja... ich will nur aus diesen
Klamotten raus.
408
00:35:56,865 --> 00:35:59,733
Wir haben geschlossen.
409
00:36:03,616 --> 00:36:05,549
Wir haben ein Problem.
410
00:36:05,738 --> 00:36:07,002
Was?
411
00:36:07,785 --> 00:36:12,064
Du trinkst zu viel, was dich dazu bringt, zu viel
zu reden und das kann ich nicht gebrauchen.
412
00:36:12,228 --> 00:36:14,607
Was zum Teufel machst du hier?
413
00:36:15,494 --> 00:36:20,050
Was wäre, wenn du ausrutschst und in der
Dunkelheit draußen fallen würdest.
414
00:36:20,051 --> 00:36:22,251
Du würdest ertrinken.
415
00:36:22,597 --> 00:36:26,133
Tagelang würde niemand
deine Leiche finden.
416
00:36:26,412 --> 00:36:28,788
Weißt du wie es ist, zu ertrinken?
417
00:36:28,969 --> 00:36:32,542
Dieses Gefühl, nicht atmen zu können...
418
00:36:34,818 --> 00:36:36,963
nach Hilfe zu keuchen...
419
00:36:37,474 --> 00:36:42,714
Panik sobald sich die Lungen
mit Wasser füllen.
420
00:36:46,594 --> 00:36:49,161
Ein schrecklicher Tod.
421
00:36:50,019 --> 00:36:52,994
Dies ist meine erste und letzte Warnung.
422
00:37:05,016 --> 00:37:06,698
Cassie, du hast Besuch.
423
00:37:07,585 --> 00:37:09,459
Einen sehr späten Besuch.
424
00:37:15,880 --> 00:37:17,134
Ich bin in der Küche.
425
00:37:18,797 --> 00:37:20,851
Gleich da durch.
426
00:37:28,352 --> 00:37:31,310
- Diana hat mir erzählt, was passiert ist.
- Geht's ihnen gut?
427
00:37:31,969 --> 00:37:35,948
Faye zittert ein bisschen und
Diana macht sich Sorgen.
428
00:37:36,182 --> 00:37:38,743
Faye war schon immer ein wenig...
429
00:37:38,849 --> 00:37:39,811
unvorhersehbar.
430
00:37:40,252 --> 00:37:43,793
- Man weiß nie, was sie als nächstes macht.
- Bist du deshalb hier?
431
00:37:43,937 --> 00:37:47,150
Um mich zu überzeugen, eurem
geheimen Kult beizutreten?
432
00:37:47,232 --> 00:37:50,587
Nein, ich wollte mich
nur entschuldigen.
433
00:37:51,305 --> 00:37:54,116
Das von vorhin tut mir leid.
434
00:37:54,538 --> 00:37:55,468
Welcher Teil?
435
00:37:58,762 --> 00:38:00,695
Das im Wald.
436
00:38:02,696 --> 00:38:04,809
- Ich weiß.
- Das hätte nicht passieren dürfen.
437
00:38:05,077 --> 00:38:07,564
Ich weiß nicht, wie es dazu
kommen konnte.
438
00:38:07,900 --> 00:38:10,022
- Ich liebe Diana.
- Ja, ich versteh schon.
439
00:38:13,397 --> 00:38:15,929
Es darf nicht noch mal passieren.
440
00:38:16,340 --> 00:38:17,573
Nein.
441
00:38:18,189 --> 00:38:20,383
Darf es nicht.
442
00:38:26,399 --> 00:38:28,503
Ich sollte gehen.
443
00:38:32,789 --> 00:38:35,032
Du bist eine von uns, Cassie.
444
00:38:35,334 --> 00:38:38,223
Ich kann dir nicht sagen,
was du machen sollst.
445
00:38:38,858 --> 00:38:41,513
Aber du musst wissen,
446
00:38:41,774 --> 00:38:44,241
dass du nicht allein bist.
447
00:39:12,731 --> 00:39:16,222
- Du und deine Tricks.
- Sie kommen gelegen.
448
00:39:16,573 --> 00:39:18,148
- Ethan?
- Wir haben geredet.
449
00:39:18,384 --> 00:39:23,073
Gut... Du hast das Richtige getan,
sie hierher zu bringen.
450
00:39:23,521 --> 00:39:26,034
- Sie hat die Gabe.
- Sie ist die Tochter ihres Vaters.
451
00:39:26,159 --> 00:39:29,756
Leider ist sie auch die
Tochter ihrer Mutter.
452
00:39:30,696 --> 00:39:33,967
Bist du sicher, dass du Cassie dazu bringst,
zu tun, was wir wollen?
453
00:39:34,096 --> 00:39:36,961
Ich muss sie zu gar nichts bringen.
454
00:39:37,012 --> 00:39:41,183
Der Zirkel wird sich darum kümmern,
ohne es überhaupt zu wissen.
455
00:41:17,829 --> 00:41:19,482
"Meine liebste Cassie,
456
00:41:20,249 --> 00:41:24,540
dass du das hier findest, bedeutet,
dass ich tot bin, und das tut mir so leid.
457
00:41:24,977 --> 00:41:27,489
Ich wollte dieses Leben nicht für dich.
458
00:41:27,521 --> 00:41:30,567
Aber es ist nicht leicht, vor dem
Schicksal davonzurennen.
459
00:41:30,735 --> 00:41:33,722
Ich hoffte, das Geheimnis für mich
zu behalten, würde dich schützen,
460
00:41:33,769 --> 00:41:36,740
Aber alles, was ich tat, war dich
schutzlos zurückzulassen.
461
00:41:36,846 --> 00:41:39,154
Du hast unglaubliche Kräfte in dir.
462
00:41:40,128 --> 00:41:42,510
Leute werden deswegen kommen.
463
00:41:43,299 --> 00:41:46,052
Sie werden wegen dir kommen.
464
00:41:48,753 --> 00:41:53,253
TV4User.de & SubCentral.de