1
00:00:45,280 --> 00:00:47,748
Um quinto de segundo
para o recorde.

2
00:00:48,579 --> 00:00:50,705
Ainda não consegui sair do segundo.

3
00:00:50,705 --> 00:00:54,486
- Não podemos perder no sábado.
- Espero que não.

4
00:00:54,486 --> 00:00:55,716
Gastamos muito tempo e dinheiro.

5
00:00:55,716 --> 00:00:59,588
- Como está a ignição nova?
- Ótima. Mais de 400 rotações.

6
00:00:59,588 --> 00:01:02,672
- Por que você não experimenta?
- Sim, OK.

7
00:01:08,760 --> 00:01:12,036
A marcha é aqui.

8
00:03:05,920 --> 00:03:09,708
- Você o viu?
- Ele tentou me matar, atropelar-me.

9
00:03:09,708 --> 00:03:11,995
Está brincando!

10
00:03:11,995 --> 00:03:15,914
Ouça isto:
"Isso foi para mostrar como é fácil.

11
00:03:15,914 --> 00:03:20,676
"Aproveite o que sobrou de sua vida.
Ela acaba antes de sábado."

12
00:04:32,109 --> 00:04:35,236
Episódio 24:
"ALGUÉM À ESPERA"

13
00:04:36,520 --> 00:04:40,195
Eu gostaria que diminuísse
a relação da marcha um pouco.

14
00:04:40,195 --> 00:04:42,748
- Certo.
- Tudo bem.

15
00:05:11,160 --> 00:05:14,516
É cedo. Vou ficar por aqui
e dar-lhe uma mão.

16
00:05:14,516 --> 00:05:18,388
Certo. Vou acompanhá-lo
quando colocá-lo na rampa.

17
00:05:20,200 --> 00:05:23,112
Vou ficar por perto e ser
seu guarda-costas.

18
00:05:23,112 --> 00:05:25,589
Danny, não espero mais
brincadeiras por hoje.

19
00:05:25,589 --> 00:05:28,353
Não era brincadeira.
Tentaram matá-lo.

20
00:05:28,353 --> 00:05:30,829
Bom, não terão outra chance,

21
00:05:30,829 --> 00:05:34,993
porque depois disso voltarei
ao apartamento e irei para cama.

22
00:05:34,993 --> 00:05:38,436
Vou rodar por aí
e ver se consigo descobrir algo.

23
00:05:38,436 --> 00:05:40,476
Não se preocupe com nada.

24
00:05:40,476 --> 00:05:44,997
- Se pensa que é Sherlock Holmes...
- Eu sou, bobinho. Até logo.

25
00:06:35,520 --> 00:06:38,557
Não fique bravo.
Só vai levar um minuto.

26
00:06:42,178 --> 00:06:44,209
Oi. Sou Danny Wilde.

27
00:06:44,648 --> 00:06:48,826
Moro na Grosvenor Square, 49.
Centro de Londres. Apto. 5-B.

28
00:06:48,826 --> 00:06:51,013
Está me seguindo.
Venha para uma bebida.

29
00:06:51,013 --> 00:06:54,630
Não sei o que está dizendo.
Deixe-me em paz.

30
00:06:54,630 --> 00:06:56,950
Seu desejo é uma ordem.
Tchau.

31
00:07:01,600 --> 00:07:03,511
Só um minuto.

32
00:08:10,360 --> 00:08:13,079
Já chega, meu querido!

33
00:08:13,079 --> 00:08:16,470
Se continuarmos com isso,
um de nós vai se machucar,

34
00:08:16,470 --> 00:08:18,710
...e acho que será eu.

35
00:08:18,710 --> 00:08:21,553
Já se machucou.
Seu nariz está sangrando.

36
00:08:21,553 --> 00:08:23,870
- Obrigado.
- Certo. Quem é você?

37
00:08:23,870 --> 00:08:26,428
Morley Lyndon.

38
00:08:26,428 --> 00:08:29,956
Meu querido, poderia
me dar uma bebida?

39
00:08:30,840 --> 00:08:34,116
- Preciso de uma depois disso.
- Sim, meu querido.

40
00:08:35,040 --> 00:08:38,828
Acabou meu xerez.
Se contentaria com brandy?

41
00:08:38,828 --> 00:08:39,929
Bom, obrigado.

44
00:08:46,769 --> 00:08:49,432
Perfume barato.
Colocam muito álcool.

45
00:08:50,195 --> 00:08:52,669
Ainda estou sentindo.

46
00:08:52,669 --> 00:08:55,194
- Obrigado.
- Certo. Por quê?

47
00:08:57,040 --> 00:08:59,270
Sobre abatê-lo?

48
00:08:59,270 --> 00:09:02,511
Pelo menos, era o que deveria ser.

49
00:09:02,511 --> 00:09:05,876
Nada pessoal.
Só um trabalho.

50
00:09:05,876 --> 00:09:09,748
- Para quem, meu rapaz.
- Não faço ideia.

51
00:09:09,748 --> 00:09:13,469
Recebi instruções pelo correio
para abatê-lo.

52
00:09:13,469 --> 00:09:16,950
Devia machucá-lo gravemente,
quebrar o braço ou algo assim.

53
00:09:16,950 --> 00:09:19,952
Não matar.
Foram específicos sobre isso.

54
00:09:19,952 --> 00:09:23,589
Isso é bom.
Quanto lhe pagaram?

55
00:09:23,589 --> 00:09:26,478
- Dez libras.
- Dez libras?

56
00:09:27,560 --> 00:09:31,712
Isso paga seu perfume.
Você trabalha muito barato.

57
00:09:31,712 --> 00:09:35,554
- O fato é que não sou muito bom.
- Pode repetir isso.

58
00:09:35,554 --> 00:09:40,555
Na verdade, a única coisa que seu
fazer bem é falhar.

59
00:09:41,800 --> 00:09:45,236
- Posso tomar outro gole?
- Perdoe meu jeito.

60
00:09:45,236 --> 00:09:49,393
- O que estou pensando?
- Obrigado.

61
00:09:49,393 --> 00:09:53,439
Disseram que haveria mais 10 libras
depois do trabalho feito.

62
00:09:53,439 --> 00:09:56,956
- Mas não vou mais conseguir.
- 50?

63
00:09:59,120 --> 00:10:01,998
- 50?
- Que faria por 50 libras?

64
00:10:03,040 --> 00:10:06,191
Por 50 libras, quebraria meu
próprio braço...

65
00:10:06,191 --> 00:10:08,396
...e daria risada depois.

66
00:10:08,396 --> 00:10:12,553
25 agora e mais 25 depois.
Quero saber quem é o empregador.

67
00:10:13,640 --> 00:10:16,393
Considere o trabalho feito.

68
00:10:16,393 --> 00:10:18,869
Dê-me duas horas
e estarei de volta.

69
00:10:18,869 --> 00:10:23,670
Não demore. E coloque o
fusível de volta quando descer.

70
00:10:23,670 --> 00:10:26,115
Lembre-se que para desligar
todo apartamento,

71
00:10:26,115 --> 00:10:29,431
...remova todos os fusíveis
ou desligue a chave geral.

72
00:10:29,431 --> 00:10:32,876
Nunca fui muito útil nessas coisas.

73
00:11:14,200 --> 00:11:16,953
Vamos lá, Jerry. Por aqui.

74
00:11:16,953 --> 00:11:21,431
Aí está. Vamos lá, homem.

75
00:11:22,560 --> 00:11:27,350
Quero que diga ao meu amigo no
telefone o que me contou, OK?

76
00:11:31,640 --> 00:11:34,791
Sente-se aqui. Pronto.

77
00:11:38,600 --> 00:11:44,357
Se importa de sentar pra lá
enquanto disco o número, por favor?

78
00:11:52,920 --> 00:11:55,115
Brett...

79
00:11:58,440 --> 00:12:00,635
Brett Sinclair.

80
00:12:00,635 --> 00:12:03,951
Daniel? Sabe que horas são?

81
00:12:03,951 --> 00:12:07,828
Sei que é tarde mas acho que
descobri algo.

82
00:12:09,040 --> 00:12:11,190
- Pode sentar-se?
- O quê?

83
00:12:11,190 --> 00:12:12,998
Não você. O cara aqui.

84
00:12:12,998 --> 00:12:15,833
Ouça, estou no Sam.
Venha aqui. Rápido!

85
00:12:15,833 --> 00:12:18,480
Sente-se.

86
00:12:21,360 --> 00:12:25,672
Grazie. Gostaria de um balde
de café. Bem grande.

87
00:12:25,672 --> 00:12:27,830
Vamos lá, Jerry. Vamos.

88
00:12:27,830 --> 00:12:33,119
Levantando. Vamos andar.
É isso aí. É isso aí.

89
00:12:33,119 --> 00:12:35,270
Está indo bem.

90
00:12:35,270 --> 00:12:38,875
Está ótimo.
Basta continuar andando.

91
00:12:38,875 --> 00:12:41,758
Ele vai ficar bem, meninas.

92
00:12:42,160 --> 00:12:44,116
Vamos lá...

93
00:12:45,640 --> 00:12:50,077
Alô? É o Mario. Há alguém
aqui fazendo barulho.

94
00:12:57,040 --> 00:12:58,678
Café fresco, senhor.

95
00:12:58,678 --> 00:13:00,352
<i>- Grazie.
- Grazie.</i>

96
00:13:06,160 --> 00:13:07,718
<i>Grazie.</i>

97
00:13:17,960 --> 00:13:20,269
OK, vamos lá.

98
00:13:27,200 --> 00:13:30,033
Isso é que não gosto em
você, Daniel.

99
00:13:30,033 --> 00:13:34,159
4 e 15 da madrugada e me convida
para um jantar dançante.

100
00:13:34,159 --> 00:13:36,151
Por favor, toque de novo, Sam.

101
00:13:36,151 --> 00:13:40,791
Não, cara. Por que todos
querem ser Humphrey Bogart?

102
00:13:42,000 --> 00:13:45,276
Por favor me apresente seu
companheiro, Daniel.

103
00:13:45,276 --> 00:13:47,874
É Sandford.
Jerry Sandford.

104
00:13:47,874 --> 00:13:51,077
É ele. Ia estar na corrida de sábado.

105
00:13:51,077 --> 00:13:56,359
Não mais. Pode pegar essa cadeira?
Muito obrigado.

106
00:13:56,359 --> 00:14:00,115
- Muito obrigado.
- Poderia explicar, Daniel?

107
00:14:00,115 --> 00:14:04,990
Achei que seria boa ideia
falar com todos os pilotos...

108
00:14:04,990 --> 00:14:07,674
e descobrir se foram ameaçados.

109
00:14:07,674 --> 00:14:10,115
Os dois primeiros nada disseram.

110
00:14:10,115 --> 00:14:13,829
Então encontrei o Jerry aqui,
jogando dinheiro fora.

111
00:14:13,829 --> 00:14:16,195
Tem 3 mil dólares no bolso.

112
00:14:16,195 --> 00:14:20,319
- Ele foi comprado.
- Isso é o que me pareceu.

113
00:14:22,600 --> 00:14:25,398
Jerry? Jerry... Jerry!

114
00:14:26,040 --> 00:14:27,519
Jerry, está ouvindo?

115
00:14:27,519 --> 00:14:30,831
- Vamos lá, homem. Acorde.
- Faça parecer bom.

116
00:14:30,831 --> 00:14:32,956
Muito, muito bom.

117
00:14:32,956 --> 00:14:35,600
A corrida?
É o que quer dizer?

118
00:14:36,640 --> 00:14:41,236
20 voltas, depois uma
espetacular derrapada...

119
00:14:41,236 --> 00:14:44,039
parece muito, muito bom...

120
00:14:45,280 --> 00:14:48,795
Grande segredo...

121
00:14:50,320 --> 00:14:52,276
Jerry! Vamos lá, Jerry.

122
00:14:52,920 --> 00:14:55,070
- Jerry, quem lhe pagou?
- Fale!

123
00:14:55,680 --> 00:14:58,990
Ele não sabe. Tire-o daqui.

124
00:15:00,240 --> 00:15:02,117
Vamos lá, Sandford.

125
00:15:04,360 --> 00:15:06,590
Você sabe como limpar uma sala.

126
00:15:06,590 --> 00:15:09,433
E como ser mal-educado
e grosseiro.

127
00:15:09,433 --> 00:15:11,795
Falávamos com o Sr. Sandford.

128
00:15:11,795 --> 00:15:15,953
Estava para nos dizer quem lhe
pagou para desistir da corrida.

129
00:15:15,953 --> 00:15:20,556
Na verdade, eu lhe dei o dinheiro,
em nome do meu superior,

130
00:15:20,556 --> 00:15:22,596
...que deve ficar anônimo.

131
00:15:23,480 --> 00:15:28,110
Agora, deixe-me perguntar:
quanto quer para não largar?

132
00:15:30,760 --> 00:15:33,513
Isso é bom.
Tentam me atropelar, me batem...

133
00:15:33,513 --> 00:15:37,434
- O que está dizendo?
- ...e agora me oferecem dinheiro!

134
00:15:37,434 --> 00:15:39,750
- Devo dizer-lhe?
- Diga!

135
00:15:39,750 --> 00:15:45,278
- Vou correr no sábado.
- Sinto muito por essa atitude,

136
00:15:45,278 --> 00:15:49,148
No entanto, vamos convencê-lo
antes de sábado.

137
00:15:49,148 --> 00:15:52,471
Outra coisa.
Foi questionar outros pilotos.

138
00:15:52,471 --> 00:15:56,155
- Isso mesmo.
- Não faça mais perguntas.

139
00:15:56,155 --> 00:15:58,390
- Vamos começar?
- Começar?

140
00:15:58,390 --> 00:16:01,313
Agora é quando bate em nós.
É tradicional.

141
00:16:01,313 --> 00:16:04,198
Eu nem sonharia em quebrar
uma tradição.

142
00:16:19,560 --> 00:16:23,712
- Eles são bons, não?
- Sim. Podiam estar do nosso lado.

143
00:16:56,240 --> 00:16:58,196
Acabou?

144
00:17:04,600 --> 00:17:08,832
- Isso não é justo.
- Certamente que não, Daniel.

145
00:17:08,832 --> 00:17:12,196
Haverá outra vez,
depende dele. Agora, saiam.

146
00:17:12,196 --> 00:17:14,236
Vamos lá, garoto.

147
00:17:23,360 --> 00:17:25,828
Vamos lá, Daniel.

148
00:17:25,828 --> 00:17:28,434
O café está servido.

149
00:17:28,434 --> 00:17:32,672
- Estamos esperando alguém?
- Não, só nós dois.

150
00:17:32,672 --> 00:17:36,673
Apenas o tradicional café da
manhã para a aristocracia.

151
00:17:36,673 --> 00:17:39,752
Mingau. Não, desculpe,
frutas cozidas, mingau,

152
00:17:39,752 --> 00:17:43,116
ensopado de rins, arenque,

153
00:17:43,116 --> 00:17:46,909
salsichas grelhadas, bacon.

154
00:17:46,909 --> 00:17:49,594
E torradas, compotas, chá.
Sirva-se!

155
00:17:49,594 --> 00:17:51,477
Não estou com fome.

156
00:17:51,477 --> 00:17:54,757
- Tem que comer alguma coisa.
- Parece minha mãe.

157
00:17:54,757 --> 00:17:59,675
Não lhe contei sobre
meu tataravô?

158
00:17:59,675 --> 00:18:02,274
- Sempre.
- O 7º Duque de Wendleshire.

159
00:18:02,274 --> 00:18:05,477
- Também do 6º.
- Tomava um café como este,

160
00:18:05,477 --> 00:18:08,597
ia para o estábulo e deixava as
mulheres doidas da vida,

161
00:18:08,597 --> 00:18:12,559
depois no almoço: meia dúzia de
faisão, metade de um porco,

162
00:18:12,559 --> 00:18:15,438
...regado ao vinho tinto,

163
00:18:15,438 --> 00:18:18,353
e não parecia mais de 60
quando morreu.

164
00:18:18,353 --> 00:18:20,670
Quantos anos tinha?
102?

165
00:18:20,670 --> 00:18:23,228
- Um pouco menos.
- 96 e meio?

166
00:18:23,228 --> 00:18:25,515
- Não. 24.
- 24?

167
00:18:25,515 --> 00:18:29,593
- O duque mais jovem no túmulo.
- Conversarei com outros pilotos.

168
00:18:29,593 --> 00:18:32,399
Vou esperar um telefonema.

169
00:18:32,399 --> 00:18:35,472
- Ele não vai ligar.
- Dê-lhe uma hora ou mais.

170
00:18:35,472 --> 00:18:37,835
Vamos comigo?

171
00:18:37,835 --> 00:18:42,789
- Já estou indo. Até mais tarde.
- Almoçaremos mais cedo.

172
00:18:42,789 --> 00:18:47,396
Almoço!
Parece uma mãe Inglesa.

173
00:18:47,396 --> 00:18:49,596
Até mais tarde, Sua Senhoria.

174
00:19:08,560 --> 00:19:11,074
- Brett Sinclair.
- Bom dia, meu querido.

175
00:19:11,074 --> 00:19:13,594
Espere um instante!

176
00:19:16,280 --> 00:19:18,236
Daniel!

177
00:19:20,920 --> 00:19:22,911
Desculpe. Conseguiu?

178
00:19:22,911 --> 00:19:26,959
Sim. Não consegui o nome
mas tenho o endereço.

179
00:19:26,959 --> 00:19:30,396
Anote: Park Way, 20.

180
00:19:30,396 --> 00:19:34,996
Anotei. Receba o restante
quando quiser.

181
00:19:34,996 --> 00:19:38,550
Obrigado, meu querido.
Em breve.

182
00:19:41,280 --> 00:19:43,236
Ele estará aqui.

183
00:19:45,160 --> 00:19:47,355
Pode contar com isso.

184
00:19:48,160 --> 00:19:50,515
Ele estará aqui.

185
00:20:05,855 --> 00:20:08,640
ALUGA-SE
TOTALMENTE MOBILIADA

186
00:23:31,440 --> 00:23:33,670
Ele está morto?

187
00:23:36,480 --> 00:23:39,074
Esfaqueado, eu diria.

188
00:23:40,120 --> 00:23:42,315
- Você o conhecia?
- Não!

189
00:23:42,315 --> 00:23:45,631
- Nunca o vi antes.
- Vamos tentar de novo.

190
00:23:45,631 --> 00:23:48,154
Quem é você e o que faz aqui?

191
00:23:48,154 --> 00:23:51,915
Carrie Bowman. Fui designada
para manter controle sobre você.

192
00:23:51,915 --> 00:23:54,150
Por quem?

193
00:23:55,960 --> 00:24:00,954
Entendi. Acha que o matei.
Não fui eu.

194
00:24:00,954 --> 00:24:03,076
- Então, quem foi?
- Não sei.

195
00:24:03,076 --> 00:24:06,311
- Alguém vem jogando comigo.
- Jogando?

196
00:24:06,311 --> 00:24:10,029
Avisos que não levei a sério...
até agora.

197
00:24:11,520 --> 00:24:14,592
Há um telefone lá em cima.
Chamaremos a polícia.

198
00:24:14,592 --> 00:24:18,116
- Agora é sua vez de explicar.
- Eu o segui aqui.

199
00:24:18,116 --> 00:24:19,918
<i>Por quê?</i>

200
00:24:19,918 --> 00:24:23,629
<i>Porque meu editor quer saber
onde você vai e quem você vê.</i>

201
00:24:23,629 --> 00:24:27,349
Trabalha para um jornal?

202
00:24:27,349 --> 00:24:29,635
Um mês atrás, tivemos uma dica

203
00:24:29,635 --> 00:24:34,077
que alguém estava pagando alto
para ajeitar a corrida de sábado.

204
00:24:34,077 --> 00:24:36,151
- Sabe quem?
- Ainda não.

205
00:24:36,151 --> 00:24:40,233
Se conseguirmos a prova necessária,
planejamos uma grande exposição.

206
00:24:40,233 --> 00:24:42,276
E o que já tem?

207
00:24:42,276 --> 00:24:47,150
Apenas que você e Wilde investiram
uma fortuna no Sinclair Special.

208
00:24:47,150 --> 00:24:49,196
Isso não é segredo.

209
00:24:49,196 --> 00:24:53,478
Soubemos que Wilde saiu com
um dos pilotos que foi pago.

210
00:24:53,478 --> 00:24:56,711
- E foi ver outros esta manhã.
- Então?

211
00:24:56,711 --> 00:24:58,756
- A polícia, por favor.
- Assim...

212
00:24:58,756 --> 00:25:01,479
...toda a informação aponta
para uma coisa:

213
00:25:01,479 --> 00:25:05,633
...o homem que está tentando
arranjar a corrida é Danny Wilde.

214
00:25:07,600 --> 00:25:12,037
Jimmy, amigo, você está nesses
circuitos por muito muito tempo.

215
00:25:12,037 --> 00:25:15,271
Já ouviu falar de alguém
tentar arranjar uma corrida?

216
00:25:15,271 --> 00:25:17,316
- Está brincando?
- Não, só quero saber.

217
00:25:17,316 --> 00:25:22,155
Senão eu teria denunciado.
Isso não acontece no automobilismo.

218
00:25:22,155 --> 00:25:25,755
Bem, isso é o que dizem
sobre basquete universitário.

219
00:25:25,755 --> 00:25:27,956
- Não acredito nisso.
- Não?

220
00:25:27,956 --> 00:25:30,110
Estou dizendo a verdade: Jerry.

221
00:25:30,110 --> 00:25:32,270
- Sandford?
- Sim. Ele foi comprado.

222
00:25:32,270 --> 00:25:35,033
- Vai parar após 20 voltas.
- Quem pagou?

223
00:25:35,033 --> 00:25:37,315
É o que estou tentando descobrir.

224
00:25:37,315 --> 00:25:40,278
Se você ouvir ou souber de
algo, me avise.

225
00:25:40,278 --> 00:25:43,670
Se eu souber, gritarei tão alto
que ouvirão na Escócia.

226
00:25:43,670 --> 00:25:47,036
Boa sorte no sábado, Big Jim.
Até mais, garoto.

227
00:25:47,036 --> 00:25:51,750
- Sr. Wilde?
- Sim, sou eu, amigo, Sou eu.

228
00:25:51,750 --> 00:25:55,150
Seus homens lhe deram
minha mensagem?

229
00:25:55,150 --> 00:25:58,710
Meus homens?
Não estou entendendo.

230
00:25:58,710 --> 00:26:02,315
- Fizeram-me a sua oferta.
- Ah, é? E qual foi minha oferta?

231
00:26:02,315 --> 00:26:05,233
- Mil libras.
- Mil libras. Sério?

232
00:26:05,233 --> 00:26:09,074
Só para afrouxar dois parafusos
de suspensão no carro.

233
00:26:09,074 --> 00:26:12,914
- É um monte de dinheiro.
- Certamente é, para dois parafusos.

234
00:26:12,914 --> 00:26:15,036
Eu disse a eles, agora lhe digo:

235
00:26:15,036 --> 00:26:17,918
Se alguém chegar perto de mim,
do carro ou do Johnny,

236
00:26:17,918 --> 00:26:21,151
...vai ter muita cabeça
partida, Sr. Wilde.

237
00:26:21,960 --> 00:26:24,394
Lembrarei do conselho.

238
00:26:29,520 --> 00:26:31,476
Adeus, Cachinhos.

239
00:26:44,840 --> 00:26:47,718
Não deveria entregá-los
para a polícia?

240
00:26:47,718 --> 00:26:51,634
Tenho a impressão que foram
deixados para eu ver.

241
00:26:51,634 --> 00:26:54,359
Não esteve nesta corrida
há algum tempo?

242
00:26:54,359 --> 00:26:58,718
Difícil dizer. A 120 milhas por hora,
um carro em chamas é igual a todos.

243
00:26:58,718 --> 00:27:00,870
Algo não se encaixa.

244
00:27:00,870 --> 00:27:04,236
Arranjar uma corrida é uma coisa.
Você suborna ou intimida.

245
00:27:04,236 --> 00:27:06,470
Nada de novo nisso.

246
00:27:06,470 --> 00:27:09,996
Sim, mas nunca vi isso
no automobilismo.

247
00:27:09,996 --> 00:27:12,389
Esse é um deles.

248
00:27:22,240 --> 00:27:23,798
Grande Prêmio da Itália.

249
00:27:23,798 --> 00:27:27,555
"Jenkins Special em chamas após
passar numa mancha de óleo".

250
00:27:27,555 --> 00:27:31,599
Estive nessa corrida. Passava
por ele quando saiu da pista.

251
00:27:31,599 --> 00:27:34,831
Ele não morreu mas passou
muito tempo no hospital.

252
00:27:34,831 --> 00:27:37,195
Vou pesquisar sobre dele.

253
00:27:37,738 --> 00:27:40,582
O que um acidente de carro de
4 ou 5 anos atrás...

254
00:27:40,885 --> 00:27:43,510
...tem a ver com a manipulação
da corrida agora.

255
00:27:43,510 --> 00:27:47,030
Não sei. Deve haver
uma bela história por trás.

256
00:27:47,030 --> 00:27:51,238
- Não vou deixá-lo longe de vista.
- Vai ser bom pra você.

257
00:27:51,238 --> 00:27:55,552
Se for morto, quero estar por
perto quando acontecer.

258
00:27:55,552 --> 00:27:59,269
Você sabe as coisas certas
para dizer a um homem.

259
00:28:00,560 --> 00:28:04,075
OK, então alguém quer
arranjar a corrida.

260
00:28:04,075 --> 00:28:08,631
Mas por que escolher a mim?
Não entendo isso.

261
00:28:08,631 --> 00:28:12,713
Porque não podem chegar a você
de outro jeito. Relaxe.

262
00:28:12,713 --> 00:28:15,030
O que quer dizer?
Não estou bravo.

263
00:28:15,030 --> 00:28:17,873
- Somos coproprietários do carro.
- Certo.

264
00:28:17,873 --> 00:28:20,315
Se as autoridades acharem...

265
00:28:20,315 --> 00:28:23,551
...que você é o cara,
seremos suspensos.

266
00:28:23,551 --> 00:28:25,790
Ouça, Peter Pan, estou limpo!

267
00:28:25,790 --> 00:28:29,759
Sim, Wendy. Sabemos mas
levará semanas para provar.

268
00:28:29,759 --> 00:28:31,796
- Carrie, entre.
- Olá.

269
00:28:31,796 --> 00:28:33,871
Descobri algumas coisas
sobre Jenkins.

270
00:28:33,871 --> 00:28:37,270
Ótimo.
Acho que não se conhecem.

271
00:28:37,270 --> 00:28:41,273
- Daniel Wilde, Carrie Bowman.
- Esperei mas você nunca apareceu.

272
00:28:41,273 --> 00:28:44,318
- Causei uma confusão.
- Só um pouco.

273
00:28:44,318 --> 00:28:48,598
Perdoe-o. Quando criança foi
influenciado por Rodolfo Valentino.

274
00:28:48,598 --> 00:28:52,150
Passe para o escritório
e veremos o que conseguiu.

275
00:28:52,150 --> 00:28:55,277
Ele não teve nada a ver
com corridas desde o acidente.

276
00:28:55,277 --> 00:28:59,797
Passou muito tempo em hospitais.
Aparentemente, está muito doente.

277
00:28:59,797 --> 00:29:03,316
- Onde mora?
- Seu último endereço era na França,

278
00:29:03,316 --> 00:29:07,791
...mas mudou-se há três meses.
Não sabemos onde está agora.

279
00:29:07,791 --> 00:29:12,396
Por que estão perdendo tempo?
Não tem nada a ver com isso.

280
00:29:12,396 --> 00:29:16,553
É um tiro no escuro. Não o ouço
oferecer ideias melhores.

281
00:29:16,553 --> 00:29:19,871
Gostaria de pegar um dos
caras que nos agrediu.

282
00:29:19,871 --> 00:29:22,918
- Estamos procurando uma pista.
- Por certo, não vão nos subornar.

283
00:29:22,918 --> 00:29:24,592
Nem assustar-nos.

284
00:29:24,592 --> 00:29:29,071
E não é 100% certo que
podem nos suspender. Assim...

285
00:29:33,280 --> 00:29:37,273
Esperemos a próxima tentativa.
E aí veremos se vamos correr ou não.

286
00:29:40,080 --> 00:29:42,116
O carro.

287
00:29:42,960 --> 00:29:45,554
- O carro!
- Vamos, Carrie.

288
00:31:31,840 --> 00:31:33,796
O que está fazendo?

289
00:31:52,920 --> 00:31:57,516
Quem lhe mandou?
Quem mandou fazer isso? Quem?

290
00:31:59,120 --> 00:32:01,076
Vine!

291
00:32:07,040 --> 00:32:09,713
- Você está bem?
- Por quê? Onde você vai?

292
00:32:09,713 --> 00:32:12,917
Vou ver um homem sobre
um incêndio!

293
00:32:13,440 --> 00:32:16,159
- Ele está bem?
- Acho que sim.

294
00:32:16,159 --> 00:32:19,516
Ele tem um corte atrás
da cabeça.

295
00:32:19,516 --> 00:32:22,433
- Onde foi o Danny?
- Ele não aguenta fumaça.

296
00:32:51,040 --> 00:32:52,712
- Quem lhe pagou?
- Não! Não!

297
00:32:52,712 --> 00:32:54,995
- Quem pagou?
- Não posso dizer.

298
00:32:54,995 --> 00:32:57,640
- Mais do que vale minha vida.
- Quem?

299
00:32:57,640 --> 00:33:01,190
Não! Faça o que quiser,
não direi nada!

300
00:33:11,840 --> 00:33:15,355
Não olhe como um cão chicoteado.
Levante-se!

301
00:33:23,640 --> 00:33:27,269
- Sou Louise Cornell.
- Olá, Louise. Sou Daniel Wilde.

302
00:33:27,269 --> 00:33:30,716
- É um prazer conhecê-la.
- Gostaria de uma bebida.

303
00:33:30,716 --> 00:33:33,075
Muito obrigado.

304
00:33:33,075 --> 00:33:36,709
Você não é exatamente o
que eu esperava.

305
00:33:36,709 --> 00:33:40,952
- Todos sempre dizem isso.
- Desculpe, não poderia ser mais original.

306
00:33:40,952 --> 00:33:44,316
- Ele trabalha para você?
- Sim, infelizmente.

307
00:33:44,316 --> 00:33:46,675
- Saia.
- Ele me fez trazê-lo aqui.

308
00:33:46,675 --> 00:33:49,638
Você é um tolo. Saia!

309
00:33:49,638 --> 00:33:51,915
- Quer alguma coisa?
- Não, obrigado.

310
00:33:51,915 --> 00:33:54,878
Gosta deste vestido?

311
00:33:57,040 --> 00:33:58,996
Um pouco jovem para você.

312
00:33:58,996 --> 00:34:02,277
Sente-se, Sr. Wilde.

313
00:34:06,640 --> 00:34:10,474
Pode me dizer por que está
manipulando essa corrida?

314
00:34:10,474 --> 00:34:13,791
Lucro. É uma experiência.

315
00:34:13,791 --> 00:34:18,192
Meus sócios sentem que o
automobilismo nunca foi explorado

316
00:34:18,192 --> 00:34:20,271
...e poderia ser muito lucrativo.

317
00:34:20,271 --> 00:34:24,672
Podemos influenciar quase
todos os jogos competitivos,

318
00:34:24,672 --> 00:34:28,275
...assim, por que excluir o
automobilismo?

319
00:34:29,680 --> 00:34:33,832
Não acha que ser uma mulher leva
desvantagem nesse ramo?

320
00:34:33,832 --> 00:34:35,672
Pelo contrário.

321
00:34:35,672 --> 00:34:40,117
Se eu fosse um homem,
já teria me batido agora.

322
00:34:42,960 --> 00:34:47,590
Por que está dizendo às pessoas
que eu estou manipulando?

323
00:34:49,160 --> 00:34:51,196
Camuflagem protetora.

324
00:34:51,196 --> 00:34:54,829
No mínimo, pode confundir
as investigações,

325
00:34:54,829 --> 00:34:58,071
e no máximo, poderia ser
expulso da corrida.

326
00:34:59,800 --> 00:35:03,679
Como seu nome foi usado,
por que não aproveitar...

327
00:35:05,040 --> 00:35:09,477
...e trabalhar para mim,
em vez de contra mim?

328
00:35:12,520 --> 00:35:16,229
Bem, vejo que não temos
mais nada a falar.

329
00:35:16,229 --> 00:35:18,276
Uma pena!

330
00:35:20,400 --> 00:35:25,394
Louise. Meu amigo Brett Sinclair,
vai deixá-lo em paz?

331
00:35:25,394 --> 00:35:29,996
Não mandei fazer nada contra ele.
Ainda não, afinal.

332
00:35:29,996 --> 00:35:32,833
Muito gentil de você.
Por que não faz as malas?

333
00:35:34,400 --> 00:35:36,470
- Malas?
- O cara que trabalha para você.

334
00:35:36,470 --> 00:35:39,358
Contou-me tudo.
E escreveu também.

335
00:35:39,358 --> 00:35:41,396
Não é suficiente para
ir para cadeia,

336
00:35:41,396 --> 00:35:44,916
...mas será expulsa
do país como uma indesejável.

337
00:35:44,916 --> 00:35:47,992
Não eu, mas o governo fará.

338
00:36:05,283 --> 00:36:08,755
AMANHÃ

339
00:36:30,190 --> 00:36:32,555
- Ele ainda está lá.
- Quem?

340
00:36:32,555 --> 00:36:35,234
O cara fingindo vender jornais.

341
00:36:35,234 --> 00:36:38,949
Aquele é Arthur.
Está naquele local há 25 anos.

342
00:36:38,949 --> 00:36:41,918
Ah, é?
Ele parece perigoso para mim.

343
00:36:41,918 --> 00:36:44,673
Perigoso?
Tem mais de 85 anos.

344
00:36:45,800 --> 00:36:48,439
- O que diz de Baby Face Nelson?
- Ele tinha 20.

345
00:36:48,439 --> 00:36:50,875
Tá vendo?

346
00:37:02,840 --> 00:37:07,152
Daniel, pare com isso.
O carteiro já teve um infarto.

347
00:37:07,152 --> 00:37:12,360
O leiteiro tem dispepsia nervosa.
Por que não relaxa?

348
00:37:12,360 --> 00:37:15,989
Realmente admiro Vossa Senhoria.
Está tão à vontade.

349
00:37:15,989 --> 00:37:19,834
- Alguém está tentando matá-lo.
- O que quer? Histeria?

350
00:37:19,834 --> 00:37:22,388
Espero que fique um pouco nervoso.

351
00:37:23,600 --> 00:37:28,355
Se alguém quer me matar, espero
o próximo passo, aí me preocupo.

352
00:37:28,355 --> 00:37:32,911
Não eu! Gosto de estar um
passo à frente do pelotão.

353
00:37:32,911 --> 00:37:35,389
Veja este cara, Jenkins, certo?

354
00:37:35,389 --> 00:37:38,438
Pode tê-lo forçado a sair da
pista há muito tempo...

355
00:37:38,438 --> 00:37:40,556
...e nem sequer se lembra dele.

356
00:37:40,556 --> 00:37:43,393
E ele tem uma ideia maluca
de vingança agora.

357
00:37:43,393 --> 00:37:46,233
Sim.
Carrie está tentando localizá-lo.

358
00:37:46,233 --> 00:37:48,595
Se ela conseguir, vamos
falar com ele.

359
00:37:48,595 --> 00:37:51,319
Ora, não o deixarei longe das
minhas vistas.

360
00:37:51,319 --> 00:37:53,789
Estarei com você às 24 horas.

361
00:37:53,789 --> 00:37:56,952
Se alguém quiser você,
terão que me pegar primeiro.

362
00:37:56,952 --> 00:37:58,678
<i>L'chaim!</i>

363
00:37:58,678 --> 00:38:01,513
Serei um muro de ferro.
Inexpugnável.

364
00:38:01,513 --> 00:38:03,989
Ninguém, nem ninguém!

365
00:38:05,560 --> 00:38:07,630
<i>Ele ainda está lá fora.</i>

366
00:38:07,630 --> 00:38:10,280
Daniel, você tem 50 centavos?

367
00:38:13,314 --> 00:38:14,912
Como entrou aqui?

368
00:38:14,912 --> 00:38:17,109
- A porta, senhor.
- Você deixou aberta.

369
00:38:17,109 --> 00:38:19,919
Era parte do meu plano.
Não entende?

370
00:38:19,919 --> 00:38:24,073
Suponha que é o assassino.
Atrai você e o peguei!

371
00:38:24,073 --> 00:38:25,957
Suma daqui, garoto!

372
00:38:48,080 --> 00:38:50,640
Vai encontrar tudo em
cima da cama.

373
00:38:54,800 --> 00:38:57,473
O que ela vai encontrar
na cama?

374
00:38:57,473 --> 00:39:00,677
Minhas camisas e ternos.
Minha nova criada, Magda.

375
00:39:00,677 --> 00:39:03,877
Passa uma camisa que é sonho.

376
00:39:03,877 --> 00:39:07,236
Acha que passaria a minha se
ainda estivesse usando?

377
00:39:07,236 --> 00:39:09,595
Esse telegrama é da Carrie.

378
00:39:09,595 --> 00:39:13,309
Localizou Jenkins num lugar
chamado Edgerley, em Kent,

379
00:39:13,309 --> 00:39:16,915
e quer que a encontremos lá
o mais rápido possível.

380
00:39:30,920 --> 00:39:33,718
Quanto tempo vai levar
para chegar lá?

381
00:39:33,718 --> 00:39:37,270
Umas 2 horas, a menos que
queira fazer outro caminho,

382
00:39:37,270 --> 00:39:39,749
nesse caso chegaremos na
próxima semana.

383
00:39:39,749 --> 00:39:44,231
Não banque o esperto, pois
quando eu achar quem quer matá-lo,

384
00:39:44,231 --> 00:39:48,199
- ...vou me juntar a ele.
- Acredito em você.

385
00:40:09,000 --> 00:40:11,230
Posso ajudá-la?

386
00:40:11,230 --> 00:40:14,437
Gostaria de ver Lorde Sinclair.
Ele está?

387
00:40:14,437 --> 00:40:17,273
Sinto muito.
Saíram cerca de uma hora atrás.

388
00:40:18,280 --> 00:40:21,875
- Sabe onde foram?
- Estavam com pressa.

389
00:40:22,960 --> 00:40:25,520
Este telegrama. Talvez seja isso.

390
00:40:28,480 --> 00:40:31,153
Eu não enviei isto!

391
00:40:49,365 --> 00:40:52,025
Já viu o filme chamado
"A Velha Casa Sombria"?

392
00:40:52,666 --> 00:40:53,771
Não. O que acontece?

393
00:40:54,133 --> 00:40:55,514
Todo mundo morre.

394
00:40:56,701 --> 00:40:58,103
Mudamos de assunto.

395
00:41:21,225 --> 00:41:22,996
Não fique aí,
tente a porta.

396
00:41:23,458 --> 00:41:25,621
- Deve estar trancada.
- Tente a porta!

397
00:41:28,552 --> 00:41:29,754
Sem sorte.

398
00:41:38,793 --> 00:41:39,934
Alguém em casa?

399
00:42:26,841 --> 00:42:27,811
Jenkins ...

400
00:42:28,320 --> 00:42:29,338
Escute-me...

401
00:42:30,321 --> 00:42:31,883
Alguém mandou um telegrama

402
00:42:32,632 --> 00:42:34,249
pedindo-nos para vir.

403
00:42:35,212 --> 00:42:36,478
Quem o enviou?

404
00:42:46,413 --> 00:42:47,638
Ele nem ouviu você.

405
00:42:48,635 --> 00:42:50,963
- Devemos chamar sua atenção.
- Vou checar lá fora.

406
00:42:56,288 --> 00:42:57,163
Jenkins ...

407
00:42:59,044 --> 00:43:00,511
Quem mora aqui com você?

408
00:43:03,135 --> 00:43:04,561
Quem cuida de você?

409
00:43:07,158 --> 00:43:10,636
Jenkins...
Você pode me ouvir?

410
00:43:22,449 --> 00:43:24,532
Corremos nos mesmos circuitos.

411
00:43:26,793 --> 00:43:28,566
Eu estava lá quando sofreu
o acidente.

412
00:43:30,297 --> 00:43:31,574
Sinclair...

413
00:43:32,875 --> 00:43:34,542
Brett Sinclair...

414
00:43:36,220 --> 00:43:39,390
Sinclair?
Ele está atrás de mim agora.

415
00:43:40,597 --> 00:43:41,548
Você se lembra!

416
00:43:42,890 --> 00:43:47,534
Seu carro ... atrás de mim.
Ele está perto.

417
00:43:48,577 --> 00:43:51,734
Tenho que mantê-lo atrás.
Não pode me ultrapassar.

418
00:43:52,378 --> 00:43:55,573
Só falta mais uma à esquerda.

419
00:43:55,968 --> 00:43:57,937
Tenho que ter calma...

420
00:43:57,937 --> 00:43:59,849
É isso.
Isso.

421
00:44:01,202 --> 00:44:03,424
Agora!

422
00:44:06,837 --> 00:44:09,184
Acelero e coloco em quinta!

423
00:44:10,390 --> 00:44:12,438
Percorrerei todo o caminho!

424
00:44:15,561 --> 00:44:17,204
Ainda está atrás de mim.

425
00:44:18,048 --> 00:44:19,542
Vou frear na curva.

426
00:44:21,500 --> 00:44:26,278
Óleo na pista!
Não consigo controlar!

427
00:44:27,495 --> 00:44:29,924
Está derrapando.
Não consigo controlar!

428
00:44:35,059 --> 00:44:36,303
Fogo!

429
00:44:37,717 --> 00:44:39,221
Está me queimando!

430
00:44:39,221 --> 00:44:43,014
Não posso me mover.
Eu não posso...

431
00:44:48,410 --> 00:44:52,033
Não posso me mover.

432
00:45:16,878 --> 00:45:21,864
- Danny? Acorde!
- O que houve?

433
00:45:35,505 --> 00:45:37,099
Ora, Sinclair...

434
00:45:39,629 --> 00:45:41,581
- Jenkins?
- Isso mesmo.

435
00:45:42,020 --> 00:45:44,004
Não o que você conhece.

436
00:45:44,972 --> 00:45:46,433
O irmão dele.

437
00:45:47,318 --> 00:45:48,716
Para lá, rápido!

438
00:45:53,399 --> 00:45:55,410
Ninguém conseguia nos
diferenciar, sabia?

439
00:45:56,529 --> 00:46:00,686
Até seu rosto ser queimado.
Mas você sabe disso, não é?

440
00:46:02,067 --> 00:46:05,418
Então era isso...
O acidente de quatro anos atrás?

441
00:46:05,883 --> 00:46:07,224
Não foi acidente!

442
00:46:07,442 --> 00:46:08,693
Foi um acidente!

443
00:46:09,716 --> 00:46:12,152
Seu carro derrapou no óleo
e perdeu o controle.

444
00:46:12,477 --> 00:46:15,733
Você o forçou para fora da pista.
Diga o que quiser,

445
00:46:15,941 --> 00:46:20,053
...eu sei o que aconteceu.
Você fez acontecer!

446
00:46:20,881 --> 00:46:22,820
Prometi ao meu irmão que o
acharia um dia,

447
00:46:23,119 --> 00:46:27,506
e o faria sofrer como ele sofre.

448
00:46:28,608 --> 00:46:30,684
Eu já matei um homem...

449
00:46:31,071 --> 00:46:32,939
...porque ia estragar tudo.

450
00:46:35,007 --> 00:46:39,662
O fato de a corrida ter sido manipulada,
é uma coincidência.

451
00:46:40,151 --> 00:46:44,413
Mas isso ajudou
a cobrir seus rastros.

452
00:46:45,992 --> 00:46:48,756
- Agora veio me matar...
- Não.

453
00:46:49,999 --> 00:46:53,501
Não, não pode morre.
Você deve viver,

454
00:46:54,533 --> 00:46:55,851
...assim como ele vive.

455
00:46:57,135 --> 00:47:02,219
Você não deve morrer.
Você tem que sentir a queimadura.

456
00:47:03,947 --> 00:47:06,196
As queimaduras de ácido!

457
00:47:15,441 --> 00:47:17,318
Você não vai sair daqui!

458
00:47:21,640 --> 00:47:23,553
- Daniel?
- Aqui!

459
00:47:57,945 --> 00:47:59,235
Precisa de ajuda?

460
00:47:59,551 --> 00:48:02,565
Na verdade, preciso de um forcado.

461
00:48:03,379 --> 00:48:06,458
Espere...
Um pequeno ninho de pardais!

462
00:48:34,661 --> 00:48:36,157
Ele ganhou!

463
00:48:41,274 --> 00:48:42,487
Champanhe!

464
00:48:46,283 --> 00:48:49,080
Champanhe pura!
Eu amo isso.

465
00:48:49,682 --> 00:48:51,216
- Obrigado, Daniel.
- Nada.

466
00:49:04,998 --> 00:49:08,083
Com licença.
O que você está fazendo?

467
00:49:08,083 --> 00:49:09,656
- Eu sou Joe.
- Joe?

468
00:49:09,656 --> 00:49:11,717
O mecânico de Lorde Sinclair.

469
00:49:11,717 --> 00:49:13,894
- Mas nada sabe sobre carros?
- Não.

470
00:49:13,894 --> 00:49:16,771
Nada, né?
Então vem comigo.

471
00:49:18,427 --> 00:49:24,729
Legendas: JAIGDeTITLES.

