1
00:00:00,475 --> 00:00:04,995
Hey, was haltet ihr von meiner Entchen-Krawatte?
Ziemlich süß, oder?
2
00:00:04,996 --> 00:00:08,088
Und gar nicht viel teurer
als eine gewöhnliche Krawatte.
3
00:00:08,089 --> 00:00:10,029
Eine Entchen-Krawatte?
4
00:00:10,205 --> 00:00:15,239
Alter, warum tust du das, wenn du weißt,
dass ich dich deswegen bashen muss?
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,630
Ihr wollt vielleicht lieber weggucken, Leute,
denn das wird nicht schön.
6
00:00:18,631 --> 00:00:20,131
Seid ihr bereit?
7
00:00:20,699 --> 00:00:23,525
Marshall, das hässliche Entlein.
8
00:00:23,658 --> 00:00:27,860
♪Verbrenne, ♪Entchen-Krawatten-Bash,
♪Stinson rockt.
9
00:00:28,605 --> 00:00:32,470
- Was geht sonst so ab?
- Ratet mal, wen ich getroffen habe.
10
00:00:32,471 --> 00:00:35,551
Ein Mädchen aus meiner Vergangenheit.
Irgendwelche Vermutungen?
11
00:00:35,552 --> 00:00:36,697
- Stella.
- Zoe.
12
00:00:36,698 --> 00:00:38,331
- Karen?
- Das Mädchen, das dich verprügelte.
13
00:00:38,332 --> 00:00:39,760
Das Mädchen,
das ein Foto mit Slash ruinierte!
14
00:00:39,761 --> 00:00:41,350
Das Mädchen, das dich
zu dem Schmetterlings-Tattoo überredete?
15
00:00:41,351 --> 00:00:44,533
Bei euch klingt das, als hätte ich
eine Reihe von Stieg-Larsson-Romanen gedatet.
16
00:00:44,534 --> 00:00:47,191
Vielleicht muss ich
ein wenig genauer werden.
17
00:00:47,192 --> 00:00:48,925
Ich traf dieses Mädchen
auf einer Hochzeit.
18
00:00:48,926 --> 00:00:52,367
Wir waren eine Weile zusammen,
aber dann zog sie nach Deutschland.
19
00:00:52,368 --> 00:00:55,623
Wir entschieden, es mit einer Fernbeziehung
zu versuchen, aber das klappte nicht,
20
00:00:55,624 --> 00:00:59,884
weil ich sie mit jemandem betrog,
der an diesem Tisch sitzt.
21
00:00:59,897 --> 00:01:02,194
- Victoria.
- Victoria!
22
00:01:02,454 --> 00:01:05,292
Sie lieferte den Nachtisch
auf dem Architekten-Ball.
23
00:01:05,293 --> 00:01:07,822
Wow. Wie lang ist das her?
Etwa sechs Jahre?
24
00:01:07,823 --> 00:01:10,923
Ja, es ist komisch,
wie die Vergangenheit...
25
00:01:10,996 --> 00:01:15,537
Man denkt, es geht einem gut, aber...
Denn wahre Liebe... Herrgott, Lily!
26
00:01:15,538 --> 00:01:20,328
- Was in aller Welt ist mit deinen Möpsen los?
- Diese alten Dinger?
27
00:01:20,426 --> 00:01:22,250
Ich habe meine Schwangerschafts-Titten!
28
00:01:22,251 --> 00:01:25,833
Ich bin in dieser tollen Phase, in der
mein Brust-Bereich weiß, dass ich schwanger bin,
29
00:01:25,834 --> 00:01:28,394
es aber seinen Nachbarn unten drunter
noch nicht erzählt hat.
30
00:01:28,395 --> 00:01:29,889
Worauf wartest du, Lil?
31
00:01:29,890 --> 00:01:32,267
- Hol sie raus! Lass sie tanzen!
- Nein!
32
00:01:32,268 --> 00:01:35,716
♪ Lass deine Möpse frei ♪
33
00:01:35,746 --> 00:01:39,359
Okay, tut mir leid, Kumpel,
aber die Party im Pullover meiner Frau
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,588
ist eine Privatveranstaltung,
und ich pass auf, dass keiner reinkommt.
35
00:01:41,589 --> 00:01:43,994
Alter, ich denke, du passt besser auf,
dass keiner raushüpft.
36
00:01:43,995 --> 00:01:47,915
Okay, können wir bitte aufhören,
über die Brüste meiner Frau zu sprechen?
37
00:01:47,916 --> 00:01:49,466
Ted hat Victoria getroffen!
38
00:01:49,467 --> 00:01:53,209
Ich bin immer noch etwas aufgewühlt deswegen.
Da war sie plötzlich, nach all den Jahren.
39
00:01:53,210 --> 00:01:56,225
Die Gefühle und die Erinnerungen und...
40
00:01:56,444 --> 00:02:01,054
Herrje, Lily, es ist,
als hättest du einen Hintern auf der Brust.
41
00:02:01,130 --> 00:02:03,630
..:: SubCentral.de ::..
präsentiert
44
00:02:11,830 --> 00:02:15,180
Transkript: addic7ed.com
Timings: italiansubs.net
45
00:02:17,603 --> 00:02:20,357
Warum, um alles in der Welt,
sollte ich das sehen wollen?
46
00:02:20,358 --> 00:02:23,446
Sie sind rund und an meinem Körper befestigt.
Das ist ein fairer Tausch.
47
00:02:23,447 --> 00:02:25,257
Okay, wer will Abendessen?
48
00:02:25,485 --> 00:02:27,584
Gesundheit.
Gehen wir ins Shinjitsu.
49
00:02:27,585 --> 00:02:30,601
Schon wieder? Wirklich?
Du schlägst das etwa einmal pro Monat vor.
50
00:02:30,602 --> 00:02:34,230
Dort gibt es Tischgrills und ein Varietéprogramm.
Kommt schon, wer ist dabei?
51
00:02:34,231 --> 00:02:37,666
- Nein! Vergiss es!
- Okay, wie wäre es damit:
52
00:02:37,740 --> 00:02:41,719
Wenn du es schaffst, zehn Sekunden lang
nicht auf Lilys Titten zu gucken,
53
00:02:41,720 --> 00:02:44,160
gehen wir dahin, wo du hin willst.
54
00:02:44,596 --> 00:02:45,896
Abgemacht.
55
00:02:51,060 --> 00:02:52,360
Verdammt!
56
00:02:52,543 --> 00:02:53,843
Was soll's.
57
00:02:54,693 --> 00:02:58,927
Du hast also Viktoria gesehen.
Du bist bestimmt ausgeflippt.
58
00:02:58,932 --> 00:03:00,877
Nein, es war ganz lässig.
59
00:03:03,643 --> 00:03:06,653
- Hey, Ted.
- Hey, Kleines.
60
00:03:07,294 --> 00:03:10,844
Okay, Ted,
denn aus meiner Sicht sah es so aus...
61
00:03:24,320 --> 00:03:27,339
Robin! Sei einfach...
Okay?
62
00:03:27,623 --> 00:03:29,613
Ich erzähle diese Geschichte.
63
00:03:30,224 --> 00:03:36,394
Statt mit dem obligatorischen, verkrampften
Small Talk, möchte ich lieber hiermit anfangen:
64
00:03:36,949 --> 00:03:39,399
Es tut mir wirklich, wirklich leid.
65
00:03:39,400 --> 00:03:43,427
Danke.
Es ist nicht nötig, aber danke.
66
00:03:44,496 --> 00:03:46,417
Es war also nicht verkrampft.
67
00:03:46,418 --> 00:03:48,057
- Es war schon ein bisschen verkrampft.
- Eigentlich nicht.
68
00:03:48,058 --> 00:03:50,048
Es war ein bisschen verkrampft.
69
00:03:50,049 --> 00:03:54,202
Zu deinem Glück rückte sofort
die Kavallerie an, um die Sache aufzulockern.
70
00:03:54,203 --> 00:03:55,503
Also...
71
00:03:57,238 --> 00:04:01,413
Ich habe deinen Freund geklaut!
Das war irgendwie verrückt.
72
00:04:01,936 --> 00:04:03,486
So total "Was!"
73
00:04:03,562 --> 00:04:07,922
Aber... Der Schnee von gestern...
Darunter das darübergewachsene Gras.
74
00:04:07,923 --> 00:04:12,473
Ted war an allem schuld. Er hat mich abgefüllt.
Was? Ja! Ich komme sofort.
75
00:04:13,803 --> 00:04:16,052
Rate mal, wer hier ist.
Robin.
76
00:04:17,427 --> 00:04:20,179
Ich freue mich wirklich für euch beide.
Ihr seid süß zusammen.
77
00:04:20,180 --> 00:04:23,932
Nein, nein, wir sind nicht zusammen.
Wir waren etwa ein Jahr zusammen.
78
00:04:23,933 --> 00:04:26,128
Aber jetzt sind wir nur Freunde.
79
00:04:26,129 --> 00:04:27,891
- Es ist nicht seltsam.
- Nein.
80
00:04:27,892 --> 00:04:31,143
Nein. Warum sollte das seltsam sein?
Würdet ihr euch täglich treffen, wäre das...
81
00:04:31,144 --> 00:04:32,471
Das tun wir.
82
00:04:32,476 --> 00:04:34,448
...auch nicht seltsam.
83
00:04:34,478 --> 00:04:36,844
Ich kenne niemanden,
der jeden Tag mit seiner Ex rumhängt.
84
00:04:36,845 --> 00:04:39,730
- Barney tut das.
- Wirklich? Wer ist Barneys Exfreundin?
85
00:04:39,731 --> 00:04:41,031
Robin.
86
00:04:41,431 --> 00:04:44,181
- Deine Robin?
- Meine und Barneys, ja.
87
00:04:44,594 --> 00:04:47,874
- Ihr hängt aber nicht alle drei gemeinsam rum?
- Ständig.
88
00:04:47,875 --> 00:04:49,825
Jetzt ist es seltsam.
89
00:04:50,644 --> 00:04:54,380
- Es ist nicht seltsam.
- Hat einer schon was in den Mund bekommen?
90
00:04:54,381 --> 00:04:57,332
Gut! Es geht los!
Das Hauptereignis.
91
00:04:57,539 --> 00:04:59,051
Wir haben Takumi.
Er ist gut!
92
00:04:59,052 --> 00:05:01,103
Wem mache ich was vor?
Sie sind alle wunderbar!
93
00:05:01,104 --> 00:05:03,334
Möge das Dinnertainment beginnen!
94
00:05:04,883 --> 00:05:08,680
Das erinnert mich an dieses andere Restaurant,
in das wir mal gehen sollten.
95
00:05:08,681 --> 00:05:10,274
Die Besonderheit dort ist,
96
00:05:10,275 --> 00:05:14,155
dass sie das Essen
in einem kleinen Raum namens "Küche" zubereiten.
97
00:05:14,156 --> 00:05:15,755
Wie heißt es noch gleich?
Ach ja:
98
00:05:15,756 --> 00:05:18,346
"Jedes andere Restaurant
in New York City".
99
00:05:18,347 --> 00:05:21,927
♪Verbrenne,
♪Deine Krawatte ist immer noch doof,
100
00:05:21,928 --> 00:05:24,137
♪Nachfüllen!
101
00:05:26,325 --> 00:05:29,909
- Du sprachst also mit Victoria.
- Ich sprach mit Viktoria.
102
00:05:29,910 --> 00:05:32,200
Ich sollte wahrscheinlich
zurück zur Bäckerei fahren.
103
00:05:32,201 --> 00:05:34,494
Ich fahre heute
mit dem Nachtbus in die Hamptons
104
00:05:34,495 --> 00:05:38,230
und die ganze Spüle steht voller Geschirr,
das meine Assistentin nicht gespült hat.
105
00:05:38,231 --> 00:05:40,018
Meine Assistentin bin nämlich ich.
106
00:05:40,019 --> 00:05:43,438
Aber es war wirklich schön,
dich zu sehen, Ted.
107
00:05:43,468 --> 00:05:45,218
- Ja, dich auch.
- Okay.
108
00:05:47,034 --> 00:05:48,334
Warte.
109
00:05:49,284 --> 00:05:50,720
Lass mich den Abwasch machen.
110
00:05:50,721 --> 00:05:54,223
- Was?
- Victoria, glaubst du an Schicksal?
111
00:05:54,228 --> 00:05:56,300
Ich glaube, du wirst gleich
eine Rede über Schicksal halten.
112
00:05:56,301 --> 00:05:57,861
Das tue ich in der Tat.
113
00:05:57,862 --> 00:06:01,823
Und ich denke, wenn zwei Menschen wie du und ich
sich zufällig treffen,
114
00:06:01,824 --> 00:06:03,221
bedeutet das etwas.
115
00:06:03,222 --> 00:06:05,642
Ich muss Wiedergutmachung leisten,
für das, was ich getan habe.
116
00:06:05,643 --> 00:06:09,094
Sieh mal, ich kann nicht rückgängig machen,
was ich vor sechs Jahren tat, aber
117
00:06:09,095 --> 00:06:10,845
ich kann Geschirr spülen.
118
00:06:11,532 --> 00:06:14,332
Eigentlich bin ich sogar sehr gut darin.
119
00:06:14,352 --> 00:06:18,035
- Ted...
- Ich schwöre, ich habe nichts vor.
120
00:06:18,065 --> 00:06:22,005
♪ I said, bang, bang, bangity-bang
I said a bang, bang, bangity-bang. ♪
121
00:06:22,006 --> 00:06:24,788
Leute, Leute!
Haltet die Klappe!
122
00:06:25,336 --> 00:06:27,443
Erweist dem Künstler etwas Respekt.
123
00:06:27,444 --> 00:06:32,015
Sir, ich entschuldige mich dafür
und für das, was ich jetzt sagen werde.
124
00:06:32,016 --> 00:06:34,696
Hier ist mein Eindruck von diesem Typ.
125
00:06:37,829 --> 00:06:39,469
Willkommen im Shinjitsu!
126
00:06:40,320 --> 00:06:43,240
Ich war mal Nachtmanager
bei Dairy Queen.
127
00:06:43,902 --> 00:06:45,056
Das kann jeder.
128
00:06:45,057 --> 00:06:49,678
Ach wirklich? Warum tust du es dann nicht?
Zeig uns alle Tricks, wenn sie so einfach sind.
129
00:06:49,679 --> 00:06:53,286
Zeig uns den "Zwiebelvulkan",
"das schlagende Herz aus gebratenem Reis"
130
00:06:53,287 --> 00:06:54,831
und den "Shrimp in der Tasche".
131
00:06:54,832 --> 00:06:58,460
Ich wette, Ted zeigte Victoria
den Shrimp in seiner Tasche.
132
00:06:58,461 --> 00:07:00,464
Shrimp? Wirklich?
133
00:07:00,559 --> 00:07:03,432
Okay, ich tue all diese Dinge.
Sag einfach wann und wo.
134
00:07:03,433 --> 00:07:06,591
- Okay, gleich hier, nach dem Essen.
- Und was kriege ich, wenn ich es tue?
135
00:07:06,592 --> 00:07:08,533
- Was willst du denn?
- Ich will Lilys Titten anfassen.
136
00:07:08,534 --> 00:07:09,853
Abgemacht!
137
00:07:09,959 --> 00:07:12,579
- Hey, Süße?
- Ja, ich hab's gehört.
138
00:07:13,422 --> 00:07:18,282
Okay, Barney, du willst das wirklich durchziehen?
Ziehen wir es durch.
139
00:07:18,475 --> 00:07:22,386
Die Bedingungen: Wenn du alles schaffst,
was Marshall eben auflistete,
140
00:07:22,387 --> 00:07:24,098
darfst du eine Titte anfassen.
141
00:07:24,099 --> 00:07:25,524
- Beide Titten.
- Nur eine.
142
00:07:25,525 --> 00:07:26,967
- Anfassen und drücken.
- Nur anfassen.
143
00:07:26,968 --> 00:07:28,454
- Anfassen und mein Gesicht drin vergraben.
- Nur anfassen.
144
00:07:28,455 --> 00:07:29,465
- Hupkonzert?
- Barney.
145
00:07:29,466 --> 00:07:30,699
- Nur anfassen.
- Nur anfassen.
146
00:07:30,700 --> 00:07:32,291
- Eine Stunde lang.
- Eine Sekunde lang.
147
00:07:32,292 --> 00:07:35,059
- 20 Minuten, beide Titten.
- 30 Sekunden, eine Titte.
148
00:07:35,060 --> 00:07:39,721
- Vier Minuten, beide Titten, dreimal drücken.
- Eine Minute, beide Titten, einmal drücken.
149
00:07:39,722 --> 00:07:41,050
Abgemacht!
150
00:07:41,273 --> 00:07:45,355
Aber, wenn du nicht alles schaffst
und ich meine wirklich alles,
151
00:07:45,356 --> 00:07:49,219
dann musst du
Marshalls Entchen-Krawatte tragen.
152
00:07:49,283 --> 00:07:50,786
Ein Jahr lang.
153
00:07:55,102 --> 00:07:56,421
Abgemacht.
154
00:08:01,111 --> 00:08:04,832
- Ihr kamt also in der Bäckerei an.
- Wir kamen in der Bäckerei an.
155
00:08:04,833 --> 00:08:06,632
Das ist klasse.
156
00:08:06,912 --> 00:08:09,937
Weißt du, was neben den Cupcake-Formen
auch noch sauber wird?
157
00:08:09,938 --> 00:08:11,422
Mein Gewissen.
158
00:08:11,584 --> 00:08:14,985
Hast du noch was anderes wiedergutzumachen?
Mein Ofen muss gesäubert werden.
159
00:08:14,986 --> 00:08:19,762
Nein, sonst nichts.
Zumindest jetzt noch nicht.
160
00:08:20,615 --> 00:08:24,765
♪ Bang, bang, bangity-bang,
I said a bang-bang-bangity... ♪
161
00:08:24,768 --> 00:08:26,188
Ich werde heiraten.
162
00:08:29,338 --> 00:08:30,699
Bang.
163
00:08:36,378 --> 00:08:38,670
Baby, ich glaube, das ist deins.
Da ist kein Alkohol drin.
164
00:08:38,671 --> 00:08:40,046
Nein, das ist meins.
165
00:08:40,047 --> 00:08:42,889
Ich weiß nicht, warum die Leute meinen,
in einem Mai Tai müsste Alkohol drin sein.
166
00:08:42,890 --> 00:08:45,621
Ich trinke schon den ganzen Abend alkoholfreie
und sie sind köstlich.
167
00:08:45,622 --> 00:08:47,915
Ja, genieß deinen Mai Tai,
168
00:08:48,163 --> 00:08:52,074
denn ab morgen Abend
wirst du "mein Teil" tragen.
169
00:08:52,375 --> 00:08:55,936
- Unser zukünftiges Kind hat so ein Glück.
- Warte.
170
00:08:55,937 --> 00:08:59,758
- Du bist nicht betrunken?
- Ich schätze nicht.
171
00:09:01,095 --> 00:09:03,776
Es ist ein Trick!
Wir werden ausgetrickst!
172
00:09:03,777 --> 00:09:07,102
Das stinkt.
Das stinkt zum Himmel!
173
00:09:07,476 --> 00:09:08,709
Er wird die Wette gewinnen!
174
00:09:08,710 --> 00:09:11,357
Komm schon, Baby.
Selbst wenn er stocknüchtern wäre,
175
00:09:11,358 --> 00:09:15,234
- kann er unmöglich können, was die Kerle können.
- Ganz genau.
176
00:09:15,235 --> 00:09:20,021
Um die Shinjitsu-Geheimnisse
des Tischgrillens zu lernen,
177
00:09:20,051 --> 00:09:25,017
müsste man den ganzen weiten Weg
bis nach Hoboken in New Jersey auf sich nehmen.
178
00:09:25,018 --> 00:09:27,320
Ja, dort gibt es eine Schule.
179
00:09:27,350 --> 00:09:30,210
Es ist ein sechsmonatiger Kurs.
Sie bringen einem alles bei.
180
00:09:30,211 --> 00:09:34,111
- Woher weißt du das?
- Vielleicht las ich es eben auf meinem Handy.
181
00:09:34,112 --> 00:09:36,506
Vielleicht aber auch nicht.
182
00:09:43,468 --> 00:09:46,988
- Viktoria wird also heiraten.
- Sie wird heiraten.
183
00:09:47,019 --> 00:09:49,857
Es tut mir leid.
Ich hätte dir das viel früher sagen sollen.
184
00:09:49,858 --> 00:09:51,495
Nein, nein, ist schon gut.
185
00:09:51,496 --> 00:09:54,839
- Du dachtest, es würde was passieren.
- Nur ungefähr ein Prozent von mir.
186
00:09:54,840 --> 00:09:56,578
Trag beim nächsten Mal
vielleicht einen Ring.
187
00:09:56,579 --> 00:09:59,124
Das Problem ist,
er hat mich noch nicht gefragt.
188
00:09:59,125 --> 00:10:01,361
Ich fand den Ring
in einem Kästchen in seiner Sockenschublade.
189
00:10:01,362 --> 00:10:04,754
Wow! Der Kerl hat
eine ganze Schublade nur für Socken?
190
00:10:04,755 --> 00:10:06,355
Das muss schön sein.
191
00:10:07,844 --> 00:10:12,086
- Also, wann wird der Geldsack die Frage stellen?
- Ziemlich sicher morgen.
192
00:10:12,087 --> 00:10:14,861
Er führt mich aus in ein
wirklich schönes Restaurant in den Hamptons.
193
00:10:14,862 --> 00:10:15,962
Es liegt direkt am Wasser,
194
00:10:15,963 --> 00:10:20,353
also werden wir danach am Strand
im Mondschein spazieren gehen.
195
00:10:22,349 --> 00:10:27,286
- Vielleicht machst du dich besser auf den Weg.
- Ich weiß nicht. Es klingt ziemlich intim.
196
00:10:27,887 --> 00:10:31,039
Ich meine es ernst. Ich fühle mich,
als hätte ich dich in die Irre geführt.
197
00:10:31,040 --> 00:10:36,020
Madam, ich kam her, um den Abwasch zu machen.
Mehr nicht.
198
00:10:37,005 --> 00:10:38,557
- Was war das?
- Was war was?
199
00:10:38,558 --> 00:10:42,988
Der Typ und Barney warfen sich einen Blick zu.
Kennen Sie ihn?
200
00:10:46,703 --> 00:10:50,581
Sie taten es schon wieder!
Die ganze Sache stinkt, sage ich euch!
201
00:10:50,582 --> 00:10:51,850
Sie stinkt!
202
00:10:51,851 --> 00:10:54,587
Lily, willst du uns wirklich weismachen,
203
00:10:54,588 --> 00:10:58,666
dass Barney sechs Monate lang
nach Hoboken pendelte,
204
00:10:58,704 --> 00:11:02,332
um den unverkennbaren Kochstil eines
Restaurants zu lernen, das er nicht einmal mag,
205
00:11:02,333 --> 00:11:05,643
damit er eine Wette gewinnen kann,
die er noch gar nicht abgeschlossen hatte?
206
00:11:05,644 --> 00:11:09,344
- Ja, die ganze Sache stinkt.
- Nein, es ist unmöglich, okay?
207
00:11:09,345 --> 00:11:12,118
Ich war derjenige, der sagte:
"Gehen wir zu Shinjitsu"...
208
00:11:12,119 --> 00:11:14,483
Gesundheit.
Wie sollte Barney...
209
00:11:20,337 --> 00:11:23,892
Du brillanter Mistkerl.
Jetzt ist alles so offensichtlich.
210
00:11:23,893 --> 00:11:25,998
Seit, ich weiß nicht wie lang,
fünf Jahren,
211
00:11:25,999 --> 00:11:28,312
hast du immer, wenn ich sagte:
"Gehen wir zu Shinjitsu."...
212
00:11:28,313 --> 00:11:29,618
Gesundheit.
213
00:11:29,991 --> 00:11:33,473
Du hast geniest.
Jedes Mal.
214
00:11:33,840 --> 00:11:35,489
Und Stück für Stück...
215
00:11:35,682 --> 00:11:37,312
Gehen wir zu Shinjitsu.
216
00:11:37,613 --> 00:11:38,907
- Gesundheit.
- Gesundheit.
217
00:11:38,908 --> 00:11:41,612
...branntest du diese Assoziation
in mein Gehirn ein.
218
00:11:41,613 --> 00:11:44,938
- Wo sollen wir zu Abend essen?
- Gehen wir zu Shinjitsu.
219
00:11:44,939 --> 00:11:46,526
- Gesundheit.
- Danke.
220
00:11:46,622 --> 00:11:48,042
Bis letzten Endes...
221
00:11:48,043 --> 00:11:52,236
Ich weiß, ich sagte, wir kämen Sonntag zurück,
aber rate mal: Wir sind jetzt zurück!
222
00:11:52,237 --> 00:11:54,304
Wie, um Gottes willen...
Hört auf zu hüpfen!
223
00:11:54,305 --> 00:11:57,123
Wie, um Gottes willen, kommst du darauf,
dass wir damit einverstanden sein würden?
224
00:11:57,124 --> 00:11:59,012
Gehen wir zu Shinjitsu.
225
00:11:59,240 --> 00:12:04,086
Als du letztes Jahr eine Woche krank warst,
aß ich etwa sechs Mal im Shinjitsu.
226
00:12:04,087 --> 00:12:08,218
Du hattest die Messer-Fertigkeiten
du hattest den Auslöser...
227
00:12:08,219 --> 00:12:11,503
Dann fehlte dir nur noch,
dass du etwas von mir brauchst.
228
00:12:11,504 --> 00:12:15,494
Und dann, eines Tages,
kamen diese Etwasse rausgeschossen.
229
00:12:17,646 --> 00:12:22,385
Ich muss in dem Wissen auf dieser Erde verweilen,
dass Barney meine Brüste angefasst hat.
230
00:12:22,386 --> 00:12:27,186
Ja. Das bleibt hängen.
Seine Erinnerungs-E-Mails helfen nicht gerade.
231
00:12:27,341 --> 00:12:29,239
Okay, Lily,
das ist lächerlich.
232
00:12:29,240 --> 00:12:31,867
- Wenn du die Wette abblasen willst,...
- Super! Die Wette ist vom Tisch!
233
00:12:31,868 --> 00:12:33,309
Lass mich ausreden.
234
00:12:33,712 --> 00:12:35,117
Folgende Bedingung:
235
00:12:35,118 --> 00:12:38,537
Wenn ich sie anschauen darf,
nicht anfassen, nur anschauen,
236
00:12:38,538 --> 00:12:39,783
- eine Minute lang...
- 30 Sekunden.
237
00:12:39,784 --> 00:12:42,203
30 Sekunden lang,
in einem gut beleuchteten Foto-Studio...
238
00:12:42,204 --> 00:12:43,721
- In der Gasse.
- In der Gasse.
239
00:12:43,722 --> 00:12:48,402
...dann sagen wir diese Wette komplett ab.
Kommen wir ins Geschäft?
240
00:12:48,549 --> 00:12:50,373
Ich denke, du solltest
das Angebot auf jeden Fall annehmen.
241
00:12:50,374 --> 00:12:52,961
- Ich glaube, wir haben keine Wahl.
- Mach schon, nimm es an.
242
00:12:52,962 --> 00:12:54,592
Ich denke darüber nach.
243
00:12:57,995 --> 00:13:01,028
- Du machtest also den Abwasch.
- Ich machte den Abwasch.
244
00:13:01,029 --> 00:13:02,352
Alles fertig.
245
00:13:02,671 --> 00:13:07,415
Glückwunsch.
Dein Karma ist jetzt sauber und zitronig frisch.
246
00:13:07,492 --> 00:13:09,487
- Prost.
- Prost.
247
00:13:10,205 --> 00:13:15,035
Siehst du, jetzt kann ich neu anfangen
und hoffentlich so glücklich enden wie du und...
248
00:13:15,036 --> 00:13:16,733
- Entschuldige, wie ist sein Name?
- Wessen Name?
249
00:13:16,734 --> 00:13:19,675
- Der deines Verlobten in spe.
- Er heißt Klaus.
250
00:13:19,676 --> 00:13:21,222
- Klaus.
- Klaus.
251
00:13:21,627 --> 00:13:24,327
- Deutscher Name.
- Ja, deutscher Kerl.
252
00:13:26,516 --> 00:13:30,214
Als du in Deutschland lebtest und wir
diese ganze Fernbeziehungssache hatten,
253
00:13:30,215 --> 00:13:33,254
- war da nicht ein Klaus in deiner Klasse?
- Da war ein Klaus in meiner Klasse.
254
00:13:33,255 --> 00:13:35,390
- Und du und Klaus wart wie Kletten.
- Nicht wirklich wie Kletten.
255
00:13:35,391 --> 00:13:37,662
Doch, doch, du und der Klaus aus deiner Klasse
klebtet wie Kletten aneinander.
256
00:13:37,663 --> 00:13:39,156
Nur wie kleine Kletten.
257
00:13:39,157 --> 00:13:41,010
- War das dein Klaus?
- Mein Klaus?
258
00:13:41,011 --> 00:13:42,362
- In deiner Klasse.
- In meiner Klasse?
259
00:13:42,363 --> 00:13:44,711
Ist dein Klaus
der Kleine-Klette-Klaus aus deiner Klasse?
260
00:13:44,712 --> 00:13:46,036
Ja.
261
00:13:48,307 --> 00:13:52,784
- Du hast mich nicht mit Klaus betrogen, oder?
- Nein. Nein, das habe ich nicht.
262
00:13:52,785 --> 00:13:54,156
Okay, neue Frage.
263
00:13:54,157 --> 00:13:58,667
Nachdem wir uns trennten, wie lange warst
du Single, bevor du mit Klaus zusammenkamst?
264
00:13:58,668 --> 00:14:03,183
Wie lange...
Also, wir beide trennten uns im April, also...
265
00:14:03,302 --> 00:14:04,802
Anderthalb Tage.
266
00:14:06,428 --> 00:14:09,712
- Das kann doch nicht dein Ernst sein!
- Es tut mir leid.
267
00:14:09,713 --> 00:14:11,715
Ich verbrachte also die letzten sechs Jahre
damit, mich zu fühlen,
268
00:14:11,716 --> 00:14:15,783
als hätte ich dich komplett betrogen,
obwohl in Wahrheit du...
269
00:14:15,784 --> 00:14:18,036
Nein, weißt du was?
270
00:14:21,279 --> 00:14:25,824
Okay. Schön. Erleichtere dein Gewissen
ruhig aufgrund einer Formalität!
271
00:14:25,825 --> 00:14:29,073
- Vergiss den Fakt, dass du mich betrogen hast!
- Es vergessen?
272
00:14:29,074 --> 00:14:31,291
Ich werde das niemals vergessen.
273
00:14:31,292 --> 00:14:35,050
Okay? Ich werde nie aufhören, es zu bereuen,
weil es mir sehr viel bedeutete, was wir hatten!
274
00:14:35,051 --> 00:14:37,243
Ich wünschte einfach,
es hätte dir auch etwas bedeutet.
275
00:14:37,244 --> 00:14:38,654
Machst du Witze?
276
00:14:38,836 --> 00:14:41,405
- Ich habe dich geliebt!
- Hast du das?
277
00:14:41,406 --> 00:14:42,706
Ja.
278
00:14:43,570 --> 00:14:46,790
Wir hatten
so eine fantastische Zeit zusammen.
279
00:14:47,742 --> 00:14:51,239
Erinnerst du dich an den Abend,
an dem wir das verrückte Video von Barney fanden?
280
00:14:51,240 --> 00:14:52,670
Der Spieleabend.
281
00:14:53,095 --> 00:14:55,085
Wir spielten dieses lächerliche Spiel,
das Marshall erfunden hatte.
282
00:14:55,086 --> 00:14:56,160
- Marshgammon.
- Ja.
283
00:14:56,161 --> 00:14:58,621
Wir spielten es seither noch ein paar Mal.
Ich kapiere es immer noch nicht.
284
00:14:58,622 --> 00:15:01,116
Erinnerst du dich an den Abend,
an dem wir uns kennenlernten?
285
00:15:01,117 --> 00:15:03,285
Ich weiß noch, dass du mich
dich nicht küssen lassen wolltest.
286
00:15:03,286 --> 00:15:06,589
- Weißt du noch, warum?
- Du hattest diese seltsame Vorstellung,
287
00:15:06,590 --> 00:15:09,759
- dass der Moment, der zu einem Kuss führt,...
- Der Trommelwirbel.
288
00:15:09,760 --> 00:15:11,975
...genauso gut ist
wie der Kuss selbst.
289
00:15:11,976 --> 00:15:15,350
- Ist er es nicht?
- Er ist sicherlich unschuldiger.
290
00:15:15,351 --> 00:15:18,394
- Er ist absolut unbedenklich.
- Absolut.
291
00:15:32,321 --> 00:15:34,804
- Oh mein Gott!
- Oh nein. Nein, nein, nein.
292
00:15:34,805 --> 00:15:37,568
- Das hätte ich nicht tun sollen.
- Nein, das war meine Schuld.
293
00:15:37,569 --> 00:15:41,969
Ich ließ dich meinen Abwasch machen.
Ich sagte, mein Ofen müsse gesäubert werden.
294
00:15:41,970 --> 00:15:44,290
Ich lud dich zu einem Porno ein!
295
00:15:44,628 --> 00:15:47,066
Nein. Du hattest recht.
Das ist Schicksal.
296
00:15:47,067 --> 00:15:51,763
Ich musste dich noch ein Mal treffen,
um mir wegen Klaus sicher zu werden.
297
00:15:51,764 --> 00:15:54,089
- Und?
- Und...
298
00:15:57,496 --> 00:15:59,596
Ich muss meinen Bus erwischen.
299
00:16:04,223 --> 00:16:07,933
- Na schön, du darfst meine Titten sehen.
- Auf in die Gasse!
300
00:16:07,934 --> 00:16:09,484
Das wirkt ungerecht.
301
00:16:10,207 --> 00:16:12,874
Ich verstehe zwar, dass ich der Einzige bin,
der das nicht sehen darf, aber
302
00:16:12,875 --> 00:16:15,825
es wirkt einfach ungerecht.
303
00:16:16,270 --> 00:16:18,618
- Komm schon, Lily, beeil dich.
- Leute,
304
00:16:18,619 --> 00:16:23,388
ich bin voll dafür, Wettschulden einzulösen,
aber wer hat Takumi eingeladen?
305
00:16:23,389 --> 00:16:25,587
Tut mir leid, Bro.
Ich hab's versucht.
306
00:16:25,588 --> 00:16:27,455
Ich schicke dir die Fotos.
307
00:16:29,895 --> 00:16:33,732
Was passiert gerade? Was verpasse ich?
Sind sie schon draußen? Wie sehen sie aus?
308
00:16:33,733 --> 00:16:37,285
Ich will es nicht wissen!
Sagt mir nur, wie die Nippel aussehen.
309
00:16:37,286 --> 00:16:39,226
Weißt du,
wie lang 30 Sekunden sind?
310
00:16:39,227 --> 00:16:41,847
Es wird fünf Sekunden lang so sein...
311
00:16:42,369 --> 00:16:44,409
Gefolgt von 25 Sekunden so...
312
00:16:46,049 --> 00:16:51,558
Ich meine, klar, Lilys Brüste zu sehen,
ist das, was du immer wolltest, aber komm schon.
313
00:16:51,559 --> 00:16:55,673
Das, was er immer wollte...
Lily, Stopp!
314
00:16:56,282 --> 00:17:00,242
Erkennst du es nicht?
Das war die ganze Zeit sein Plan!
315
00:17:00,496 --> 00:17:04,406
Er ließ uns denken,
er könne all dieses Shinjitsu-Zeug,
316
00:17:04,539 --> 00:17:08,167
nur damit du hier rauskommst
und deine Euter rausholst!
317
00:17:08,168 --> 00:17:12,778
Du Mistkerl!
Die Wette steht wieder!
318
00:17:13,804 --> 00:17:17,075
Netter Versuch, Barney!
Netter Versuch.
319
00:17:31,618 --> 00:17:33,545
Vielleicht habe ich mich geirrt.
320
00:17:33,546 --> 00:17:35,799
Ich schätze, das war alles,
was ihr von mir verlangt habt, oder?
321
00:17:35,800 --> 00:17:40,373
Oh, wartet! "Der Shrimp in der Tasche".
Ein moderner Klassiker.
322
00:17:40,518 --> 00:17:43,958
Und jetzt,
für eine Minute auf der zweiten Base,
323
00:17:44,062 --> 00:17:47,030
mit einem festen,
doch sinnlichen Drücker...
324
00:17:47,031 --> 00:17:50,156
- Jetzt kann ihn nichts mehr aufhalten.
- Doch, etwas kann das.
325
00:17:50,157 --> 00:17:51,847
Mach zwei Etwasse draus.
326
00:18:12,058 --> 00:18:13,358
Nein...!
327
00:18:15,062 --> 00:18:16,432
- Ja!
- Ja!
328
00:18:18,126 --> 00:18:22,326
- Du brachtest sie also zum Bus.
- Ich brachte sie zum Bus.
329
00:18:22,386 --> 00:18:24,215
Das kommt mir bekannt vor.
330
00:18:24,216 --> 00:18:27,606
Du gehst,
ich will irgendwie sagen: "Geh nicht."
331
00:18:27,612 --> 00:18:30,911
- Dazu ist es ein bisschen zu spät.
- Ein kleines bisschen.
332
00:18:30,912 --> 00:18:32,562
- Geh nicht.
- Ted...
333
00:18:32,649 --> 00:18:37,117
Es tut mir leid. Es ist nur...
Warum sagte ich es damals nicht?
334
00:18:37,118 --> 00:18:42,147
Warum ließ ich dich ins Flugzeug steigen?
Warum bin ich nicht mit eingestiegen?
335
00:18:42,548 --> 00:18:45,816
Wie sähen unsere Leben jetzt aus,
wenn wir einfach
336
00:18:45,817 --> 00:18:47,577
daran festgehalten hätten?
337
00:18:48,596 --> 00:18:53,239
Hätte ich dich trotzdem auf der Party heute Abend
getroffen, oder wären wir zusammen hingegangen?
338
00:18:53,240 --> 00:18:57,400
Wir wären nach Hause gegangen,
in unser gemeinsames Zuhause.
339
00:18:57,960 --> 00:19:01,240
Du kochst.
Ich mache den Abwasch.
340
00:19:02,319 --> 00:19:07,496
Ich bin glücklich, dass du glücklich bist.
Aber verdammt,
341
00:19:07,497 --> 00:19:09,127
was wäre gewesen, wenn?
342
00:19:09,232 --> 00:19:12,392
Willst du die Antwort darauf
wirklich wissen?
343
00:19:12,434 --> 00:19:16,634
Nein. Ich denke,
sie würde mich umbringen.
344
00:19:17,209 --> 00:19:18,808
Auf Wiedersehen, Ted.
345
00:19:29,493 --> 00:19:30,893
Und das war's.
346
00:19:32,319 --> 00:19:34,839
Jetzt ist sie wahrscheinlich verlobt.
347
00:19:37,999 --> 00:19:39,979
Vielleicht ist es das Beste.
348
00:19:42,497 --> 00:19:44,743
In Ordnung.
349
00:19:45,782 --> 00:19:48,002
Wir werden nach Hause watscheln.
350
00:19:48,639 --> 00:19:51,053
Entschuldigt,
dass wir jetzt schon die Flatter machen.
351
00:19:51,054 --> 00:19:55,453
Leute, das Jahr wird entgeil.
352
00:19:56,932 --> 00:20:00,354
Ich bin froh, dass ihr darüber lachen könnt,
denn ich glaube, mich macht es körperlich krank.
353
00:20:00,355 --> 00:20:01,888
Brütest du was aus?
354
00:20:01,999 --> 00:20:05,635
Sie sehen hungrig aus.
Da habt ihr was. Hier.
355
00:20:05,916 --> 00:20:08,662
Kinder, einen Teil hatte ich ausgelassen.
356
00:20:08,663 --> 00:20:10,251
Auf Wiedersehen, Ted.
357
00:20:12,592 --> 00:20:14,982
Okay, ja.
Wie lautet die Antwort?
358
00:20:18,007 --> 00:20:23,267
Es gibt einen Grund, warum das
zwischen dir und mir nicht funktionierte,
359
00:20:23,268 --> 00:20:25,192
aber das war nicht Deutschland.
360
00:20:25,193 --> 00:20:26,768
Ich könnte wetten,
es ist derselbe Grund, aus dem keine
361
00:20:26,769 --> 00:20:30,480
deiner anderen Beziehungen
in den letzten sechs Jahren gehalten hat.
362
00:20:30,481 --> 00:20:31,781
Es ist Robin.
363
00:20:33,058 --> 00:20:34,508
- Nein.
- Doch.
364
00:20:35,331 --> 00:20:38,172
Sie spielt eine viel größere Rolle
in deinem Leben, als dir bewusst ist.
365
00:20:38,173 --> 00:20:41,886
Und das, was ihr da tut,
du und Barney und Robin,
366
00:20:41,916 --> 00:20:44,915
dass ihr drei tagein, tagaus
in der Bar rumhängt,
367
00:20:44,916 --> 00:20:46,716
als wärt ihr nur Freunde?
368
00:20:47,414 --> 00:20:51,484
- Das funktioniert nicht. Glaub mir.
- Du verstehst das ganz falsch.
369
00:20:51,485 --> 00:20:53,295
Hierbei liege ich richtig.
370
00:20:55,402 --> 00:20:56,919
Auf Wiedersehen, Ted.
371
00:21:00,707 --> 00:21:02,927
Und sie hatte tatsächlich recht.
372
00:21:03,533 --> 00:21:07,817
Es funktionierte nicht.
Wir hatten es nur noch nicht bemerkt.
373
00:21:07,818 --> 00:21:10,318
..:: SubCentral.de ::..