1
00:00:02,522 --> 00:00:05,290
Ce părere aveți de noua mea
cravată cu rățuște ?
2
00:00:05,291 --> 00:00:06,507
Drăguță, nu ?
3
00:00:06,509 --> 00:00:09,160
Și nu cu mult mai scumpă
decât o cravată obișnuită.
4
00:00:09,796 --> 00:00:11,329
O cravată cu rățuște ?
5
00:00:11,331 --> 00:00:16,318
Omule, de ce faci asta când știi
că trebuie să te plesnesc pentru asta ?
6
00:00:16,319 --> 00:00:20,271
Poate ați vrea să nu va uitați
căci nu va fi frumos.
7
00:00:20,272 --> 00:00:21,689
Ești pregătit ?
8
00:00:21,691 --> 00:00:24,825
Rață, rață... ești scârbos.
9
00:00:25,444 --> 00:00:28,022
Te-ai ars, te-am prins
cu rața în gură,
10
00:00:28,057 --> 00:00:29,381
Stinson e cel mai tare.
11
00:00:29,843 --> 00:00:31,316
Ce-ați mai făcut ?
12
00:00:31,317 --> 00:00:33,868
Ghici cu cine m-am întâlnit.
13
00:00:33,870 --> 00:00:35,820
O fată din trecutul meu.
14
00:00:35,822 --> 00:00:36,988
Presupuneri ?
15
00:00:36,990 --> 00:00:38,156
- Stella.
- Zoe.
16
00:00:38,158 --> 00:00:39,791
- Karen ?
- Fata care te-a bătut.
17
00:00:39,793 --> 00:00:41,192
Fata care a distrus o poză cu Slash !
18
00:00:41,194 --> 00:00:42,593
Fata care te-a convins
să-ți faci un tatuaj c-un fluture ?
19
00:00:42,595 --> 00:00:46,048
Faceți să pară că m-am întâlnit
cu o serie a romanelor lui Stieg Larrson.
20
00:00:46,049 --> 00:00:47,949
Trebuie să fiu puțin mai concis.
21
00:00:47,951 --> 00:00:50,334
Am cunoscut-o la o nuntă.
22
00:00:50,336 --> 00:00:53,806
Am fost împreună o vreme,
dar apoi s-a mutat în Germania.
23
00:00:53,807 --> 00:00:57,258
Am încercat o relație
de la distanță, dar n-a mers,
24
00:00:57,260 --> 00:01:00,895
fiindcă am înșelat-o
cu cineva de la masa asta.
25
00:01:00,897 --> 00:01:02,096
Victoria.
26
00:01:02,098 --> 00:01:03,681
Victoria !
27
00:01:03,683 --> 00:01:06,517
A adus desertul pentru
Balul Arhitecților.
28
00:01:06,519 --> 00:01:09,237
Cât au trecut, șase ani ?
29
00:01:09,239 --> 00:01:14,299
Da, e uimitor cum trecutul...
știți voi, crezi că ești bine,
30
00:01:14,300 --> 00:01:15,660
dar știți voi,
fiindcă iubirea adevărată...
31
00:01:15,661 --> 00:01:17,111
Doamne, Lily !
32
00:01:17,113 --> 00:01:19,497
Ce naiba se întâmple
cu baloanele tale ?
33
00:01:19,499 --> 00:01:20,898
Chestiile astea ?
34
00:01:20,900 --> 00:01:23,901
Sunt sânii mei de gravidă !
35
00:01:23,903 --> 00:01:26,789
Sunt în acel moment când zona
toracică știe că sunt însărcinată,
36
00:01:26,790 --> 00:01:29,040
dar nu a spus
și vecinilor de jos.
37
00:01:29,042 --> 00:01:30,675
Și ce mai aștepți, Lil ?
38
00:01:30,677 --> 00:01:32,743
Scoate-i afară !
Fă-i să danseze !
39
00:01:32,745 --> 00:01:33,511
Nu !
40
00:01:33,513 --> 00:01:37,098
Arată-ne sânii !
41
00:01:37,100 --> 00:01:38,996
Îmi pare rău, amice,
44
00:01:43,389 --> 00:01:45,223
Omule, eu cred că ei sunt săltăreții.
45
00:01:45,225 --> 00:01:49,296
Putem să nu mai vorbim
de sânii neveste-mii, vă rog ?
46
00:01:49,331 --> 00:01:50,730
Ted s-a întâlnit cu Victoria !
47
00:01:50,731 --> 00:01:52,580
Știu, încă sunt puțin șocat.
48
00:01:52,582 --> 00:01:54,916
Era chiar acolo, după atâția ani.
49
00:01:54,918 --> 00:01:57,401
Emoțiile și amintirile...
50
00:01:57,403 --> 00:02:00,455
Lily, parcă ai avea un fund pe piept.
51
00:02:02,482 --> 00:02:06,482
How I Met Your Mother Sezonul 7 Episodul 3
- Ducky Tie -
52
00:02:06,483 --> 00:02:10,483
Traducerea și adaptarea: adyneamtu
www.titrari.ro
53
00:02:10,508 --> 00:02:14,805
Comentarii pe www.tvblog.ro
54
00:02:14,806 --> 00:02:16,806
Sincronizare WEB-DL: Polux
55
00:02:18,310 --> 00:02:20,876
De ce naiba aș vrea să văd asta ?
56
00:02:20,877 --> 00:02:23,099
Sunt rotunde și atașate de corpul meu.
57
00:02:23,100 --> 00:02:24,128
E un târg cinstit.
58
00:02:24,130 --> 00:02:26,247
Cine vrea cina ?
59
00:02:26,249 --> 00:02:28,132
Fii binecuvântat.
Să mergem la Shinjitsu.
60
00:02:28,134 --> 00:02:29,551
Iar ? Zău ?
61
00:02:29,553 --> 00:02:31,419
Aduci vorba de asta
o dată pe lună.
62
00:02:31,421 --> 00:02:33,304
E bucătărie hibachi
cu o savoare vaudeville.
63
00:02:33,306 --> 00:02:34,539
Haideți, cine merge ?
64
00:02:35,575 --> 00:02:37,675
Nu ! Las-o baltă !
65
00:02:37,677 --> 00:02:38,661
Uite cum facem...
66
00:02:38,662 --> 00:02:42,622
dacă poți sta zece secunde
fără să te uiți la sânii lui Lily,
67
00:02:42,623 --> 00:02:43,481
mergem oriunde vrei tu să mergem.
68
00:02:45,601 --> 00:02:46,768
S-a făcut.
69
00:02:51,790 --> 00:02:52,790
Fir-ar !
70
00:02:55,517 --> 00:02:57,779
Deci, ai văzut-o pe Victoria.
71
00:02:57,781 --> 00:02:59,530
Sigur aveai mari emoții.
72
00:02:59,532 --> 00:03:01,833
Nu, a fost plăcut.
73
00:03:04,287 --> 00:03:07,640
- Bună, Ted.
- Bună, puștoaico.
74
00:03:07,641 --> 00:03:11,542
Ted, de unde stăteam eu...
75
00:03:25,524 --> 00:03:28,513
Robin ! Te rog... bine ?
76
00:03:28,514 --> 00:03:30,194
Eu spun povestea.
77
00:03:30,910 --> 00:03:33,615
În schimbul pălăvrăgelii jenante
78
00:03:33,617 --> 00:03:39,055
lasă-mă să încep
prin a spune că-mi pare rău.
79
00:03:39,656 --> 00:03:44,692
Mersi. Nu e necesar, dar mulțumesc.
80
00:03:44,694 --> 00:03:47,295
N-a fost jenant.
81
00:03:47,297 --> 00:03:48,913
- A fost un pic jenant.
- Nu chiar.
82
00:03:48,915 --> 00:03:51,049
A fost un pic jenant.
83
00:03:51,051 --> 00:03:54,535
Norocul tău că a sosit cavaleria
să năbușească atmosfera.
84
00:03:54,930 --> 00:03:56,458
Deci...
85
00:03:57,524 --> 00:03:59,824
Ți-am furat iubitul !
86
00:03:59,826 --> 00:04:02,327
Ce nebunie !
87
00:04:04,119 --> 00:04:07,449
Dar... apa trece, pietrele rămân.
88
00:04:07,451 --> 00:04:09,618
A fost doar vina lui Ted.
M-a îmbătat.
89
00:04:09,620 --> 00:04:11,786
Ce ? Da ! Vin imediat.
90
00:04:13,961 --> 00:04:16,916
Ghici cine e aici ? Robin.
91
00:04:17,779 --> 00:04:19,261
Mă bucur pentru voi.
92
00:04:19,263 --> 00:04:20,378
Vă stă bine împreună.
93
00:04:20,380 --> 00:04:22,163
Nu, nu suntem împreună.
94
00:04:22,165 --> 00:04:24,299
Am fost împreună timp de un an.
95
00:04:24,301 --> 00:04:25,850
Dar acum suntem prieteni.
96
00:04:26,612 --> 00:04:27,352
Nu e ciudat.
97
00:04:27,354 --> 00:04:29,187
Nu. De ce-ar fi ciudat ?
98
00:04:29,189 --> 00:04:31,473
Dacă ați sta în fiecare zi,
asta ar însemna că...
99
00:04:31,475 --> 00:04:32,674
Stăm.
100
00:04:32,676 --> 00:04:34,754
... tot nu e ciudat.
101
00:04:35,169 --> 00:04:35,895
Nu am mai întâlnit pe cineva
102
00:04:35,930 --> 00:04:37,741
care să-și petreacă timpul
cu fosta în fiecare zi.
103
00:04:37,776 --> 00:04:38,686
Și Barney iși petrece timpul.
104
00:04:38,721 --> 00:04:40,474
Serios ?
Cine e fosta iubită a lui Barney ?
105
00:04:40,509 --> 00:04:42,034
Robin.
106
00:04:42,035 --> 00:04:42,853
Robin a ta ?
107
00:04:42,854 --> 00:04:44,235
A mea și a lui Barney.
108
00:04:44,591 --> 00:04:47,559
Voi trei vă petreceți timpul împreună ?
109
00:04:47,561 --> 00:04:48,427
Mai tot timpul.
110
00:04:48,429 --> 00:04:51,196
Și acum devine ciudat.
111
00:04:51,198 --> 00:04:52,597
Nu e ciudat !
112
00:04:52,599 --> 00:04:54,933
A luat careva vreo îmbucătură ?
113
00:04:54,935 --> 00:04:56,518
Bine !
Începe !
114
00:04:56,520 --> 00:04:57,886
Marele eveniment.
115
00:04:57,888 --> 00:04:59,604
Îl avem pe Takumi.
E priceput !
116
00:04:59,606 --> 00:05:00,939
Pe cine păcălesc ?
117
00:05:00,941 --> 00:05:01,940
Toți sunt uimitori !
118
00:05:01,942 --> 00:05:03,408
Să înceapă divertismentul !
119
00:05:05,328 --> 00:05:07,162
Că tot mi-am adus aminte,
120
00:05:07,164 --> 00:05:09,748
mai e un restaurant
la care ar trebui să mergem.
121
00:05:09,750 --> 00:05:14,236
Ce fac ei este că îți gătesc mâncarea
într-o cameră mică numită "bucătărie".
122
00:05:14,237 --> 00:05:15,587
Cum se numea oare... ?
123
00:05:15,589 --> 00:05:18,840
Da ! "Fiecare restaurant din New York."
124
00:05:18,842 --> 00:05:24,396
V-ați ars, cravata ta e încă idioată
și mai vreau o băutură !
125
00:05:26,933 --> 00:05:28,567
Vorbeai cu Victoria.
126
00:05:28,569 --> 00:05:30,352
Vorbeam cu Victoria.
127
00:05:30,354 --> 00:05:32,754
Ar trebui să mă întorc la cofetărie.
128
00:05:32,756 --> 00:05:35,107
În seara asta iau
un autobuz târziu către Hamptons,
129
00:05:35,109 --> 00:05:38,895
și am o chiuvetă plină cu vase murdare
pe care asistenta mea nu le-a spălat.
130
00:05:38,896 --> 00:05:41,262
Fiindcă asistenta mea sunt eu.
131
00:05:41,264 --> 00:05:44,099
Dar mi-a făcut plăcere să te revăd, Ted.
132
00:05:44,101 --> 00:05:46,267
- Da, și mie.
- Bine.
133
00:05:47,487 --> 00:05:49,287
Așteaptă.
134
00:05:49,289 --> 00:05:51,206
Lasă-mă să spăl vasele.
135
00:05:51,208 --> 00:05:52,107
Ce ?
136
00:05:52,109 --> 00:05:54,743
Victoria, crezi în destin ?
137
00:05:54,745 --> 00:05:57,279
Cred că o să-mi dai
un discurs despre destin.
138
00:05:57,281 --> 00:05:58,547
Eu cred.
139
00:05:58,549 --> 00:06:01,666
Și cred că atunci când doi oameni
ca noi se întâlnesc întâmplător
140
00:06:01,668 --> 00:06:03,618
înseamnă ceva.
141
00:06:03,620 --> 00:06:06,138
Trebuie să mă revanșez
pentru ce-am făcut.
142
00:06:06,140 --> 00:06:08,957
Nu pot anula ce-am făcut
acum șase ani, dar...
143
00:06:08,959 --> 00:06:12,260
Pot spăla vasele.
144
00:06:12,262 --> 00:06:14,129
Sunt foarte priceput la asta.
145
00:06:14,131 --> 00:06:15,597
Ted...
146
00:06:15,599 --> 00:06:18,967
Îți jur că nu încerc nimic.
147
00:06:18,969 --> 00:06:20,852
Am spus bang, bang, bangity-bang
148
00:06:20,854 --> 00:06:22,637
Am spus bang, bang, bangity-bang.
149
00:06:22,639 --> 00:06:25,574
Prieteni ! Tăceți !
150
00:06:25,576 --> 00:06:27,776
Aveți puțin respect pentru artist !
151
00:06:27,778 --> 00:06:32,782
Domnule, îmi cer scuze pentru asta
și pentru ce voi spune acum.
152
00:06:32,783 --> 00:06:35,117
Uite cum îl imit pe tipul ăsta.
153
00:06:38,255 --> 00:06:41,123
Bun venit la Shinjitsu !
154
00:06:41,125 --> 00:06:44,876
Eram manager de noapte la Dairy Queen !
155
00:06:44,878 --> 00:06:46,161
Oricine poate să facă asta.
156
00:06:46,163 --> 00:06:48,013
Serios ?
Atunci de ce n-o faci tu, Barney ?
157
00:06:48,015 --> 00:06:50,715
Arată-ne toate trucurile
dacă sunt așa ușoare.
158
00:06:50,717 --> 00:06:53,686
Arată-ne vulcanul din ceapă,
inima din orez prăjit,
159
00:06:53,687 --> 00:06:55,137
crevetele din buzunar.
160
00:06:55,139 --> 00:06:59,224
Pariez că Ted i-a arătat Victoriei
crevetele din buzunarul lui.
161
00:06:59,226 --> 00:07:00,559
Crevete ?
Zău ?
162
00:07:00,561 --> 00:07:04,180
Bine, voi face toate astea.
Spuneți ora și locul.
163
00:07:04,181 --> 00:07:06,064
Bine, chiar aici după ce mâncăm.
164
00:07:06,066 --> 00:07:07,182
Și ce primesc dacă reușesc ?
165
00:07:07,184 --> 00:07:08,150
Ce dorești tu ?
166
00:07:08,152 --> 00:07:09,034
Vreau să ating sânii lui Lily.
167
00:07:09,036 --> 00:07:10,402
S-a făcut !
168
00:07:10,404 --> 00:07:11,352
Scumpo ?
169
00:07:11,354 --> 00:07:12,971
Da, am auzit.
170
00:07:13,873 --> 00:07:17,125
Bine, Barney, vrei să fie pe bune ?
171
00:07:17,127 --> 00:07:18,543
Să fie pe bune.
172
00:07:18,545 --> 00:07:22,748
Dacă faci toate lucrurile alea
pe care le-a enumerat Marshall,
173
00:07:22,749 --> 00:07:24,532
te voi lăsa să atingi un sân.
174
00:07:24,534 --> 00:07:25,366
Amândoi sânii.
175
00:07:25,368 --> 00:07:26,201
Doar unul.
176
00:07:26,203 --> 00:07:27,602
- Ating și strâng.
- Doar atingi.
177
00:07:27,671 --> 00:07:29,337
- Ating și bag nasul.
- Doar atingi.
178
00:07:29,339 --> 00:07:30,255
- Honka honka ?
- Barney.
179
00:07:30,257 --> 00:07:31,389
- Doar atingere.
- Doar atingere.
180
00:07:31,391 --> 00:07:33,058
- Timp de o oră.
- Timp de o secundă.
181
00:07:33,060 --> 00:07:34,375
20 de minute, ambii sâni.
182
00:07:34,377 --> 00:07:35,727
Treizeci de secunde, un sân.
183
00:07:35,729 --> 00:07:38,096
Patru minute, ambii sâni, trei strângeri.
184
00:07:38,098 --> 00:07:40,211
Un minut, ambii sâni, o strângere.
185
00:07:40,212 --> 00:07:40,996
S-a făcut !
186
00:07:41,001 --> 00:07:45,655
Dar... dacă nu faci totul,
vorbesc serios, totul,
187
00:07:45,656 --> 00:07:49,991
atunci va trebui să porți
cravata cu rățuște a lui Marshall...
188
00:07:49,993 --> 00:07:51,626
timp de un an.
189
00:07:55,348 --> 00:07:56,548
S-a făcut.
190
00:08:01,303 --> 00:08:03,471
Ajungeți la cofetărie.
191
00:08:03,473 --> 00:08:05,356
Ajungem la cofetărie.
192
00:08:05,358 --> 00:08:07,442
E minunat.
193
00:08:07,444 --> 00:08:10,496
Știi ce altceva se mai curăță
în afară de tava asta de brioșe ?
194
00:08:10,497 --> 00:08:12,146
Conștiința mea.
195
00:08:12,148 --> 00:08:14,332
Mai ai altceva pentru care
ai nevoie să te ispășești ?
196
00:08:14,334 --> 00:08:15,650
Cuptorul meu trebuie curățat.
197
00:08:15,652 --> 00:08:18,369
Nu, nu mai am.
198
00:08:19,321 --> 00:08:20,972
Nu încă.
199
00:08:21,257 --> 00:08:24,476
ÂȘ Bang, bang, bangity-bang,
am spus bang-bang-bangity. ÂȘ
200
00:08:24,478 --> 00:08:26,328
Mă mărit.
201
00:08:29,249 --> 00:08:30,749
Bang.
202
00:08:37,402 --> 00:08:39,500
Iubito, cred că l-am luat pe-al tău.
Ăsta n-are alcool.
203
00:08:39,501 --> 00:08:40,366
Ba nu, e al meu.
204
00:08:40,368 --> 00:08:43,987
Da, nu știu de ce cred oamenii
că Mai Tai are nevoie de alcool.
205
00:08:43,988 --> 00:08:46,340
L-am băut fără alcool toată
noaptea și e delicios.
206
00:08:46,341 --> 00:08:48,341
Da, savurează-ți Mai Tai-ul
207
00:08:48,343 --> 00:08:53,179
fiindcă de mâine seară
vei purta cravata mea.
208
00:08:53,181 --> 00:08:55,081
Viitorul nostru copil
este așa de norocos.
209
00:08:55,083 --> 00:08:57,800
Stai. Tu nu ești beat ?
210
00:08:57,802 --> 00:09:01,888
Se pare că nu.
211
00:09:01,890 --> 00:09:03,306
E o escrocherie !
212
00:09:03,308 --> 00:09:04,390
Suntem păcăliți !
213
00:09:04,392 --> 00:09:06,309
Se împute treaba.
214
00:09:06,311 --> 00:09:07,810
Se împute rău de tot !
215
00:09:07,812 --> 00:09:09,529
Va câștiga pariul !
216
00:09:09,531 --> 00:09:12,782
Iubito, chiar dacă
ar fi treaz ca o călugăriță,
217
00:09:12,784 --> 00:09:15,017
în niciun caz nu poate face
ce fac bărbații ăștia.
218
00:09:15,019 --> 00:09:20,830
Exact. Pentru a învăța
secretele bucătăriei Shinjitsu,
219
00:09:20,831 --> 00:09:25,696
ar trebui să mergi tocmai
în Hoboken, New Jersey.
220
00:09:25,697 --> 00:09:28,698
Da, au o școală acolo.
221
00:09:28,700 --> 00:09:30,833
E un curs de șase luni.
Acolo te învață tot.
222
00:09:30,835 --> 00:09:31,918
De unde știi asta ?
223
00:09:31,920 --> 00:09:34,387
Poate că am căutat acum pe telefon.
224
00:09:34,922 --> 00:09:38,091
Dar totuși, poate că nu.
225
00:09:44,231 --> 00:09:45,898
Deci, Victoria se mărită.
226
00:09:45,900 --> 00:09:47,550
Se mărită.
227
00:09:47,552 --> 00:09:50,720
Îmi pare rău.
Trebuia să-ți fi spus mai devreme.
228
00:09:50,722 --> 00:09:52,071
E în ordine.
229
00:09:52,073 --> 00:09:53,940
Ai crezut că se va întâmpla ceva.
230
00:09:53,942 --> 00:09:55,491
Un procent.
231
00:09:55,493 --> 00:09:57,493
Data viitoare dă-mi un indiciu cu inelul.
232
00:09:57,495 --> 00:09:59,562
Problema este că încă
nu m-a cerut în căsătorie.
233
00:09:59,564 --> 00:10:02,231
Am găsit inelul într-o cutie
din sertarul cu șosete.
234
00:10:02,233 --> 00:10:05,668
Tipul are un sertar
întreg pentru șosete ?
235
00:10:05,670 --> 00:10:07,253
Trebuie să fie plăcut.
236
00:10:08,188 --> 00:10:10,873
Când te va cere ?
237
00:10:10,875 --> 00:10:12,175
Sunt destul de sigură că mâine.
238
00:10:12,177 --> 00:10:15,912
Mă duce la un restaurant din Hamptons.
239
00:10:15,913 --> 00:10:17,365
Este chiar pe apă,
240
00:10:17,366 --> 00:10:22,585
așa că mai târziu vom face
o plimbare pe plajă sub clar de lună.
241
00:10:22,587 --> 00:10:24,842
Ar trebui să mergi.
242
00:10:24,843 --> 00:10:26,489
Nu știu ce să zic.
Pare ceva intim.
243
00:10:28,642 --> 00:10:30,926
Vorbesc serios.
Simt că te-am indus în eroare.
244
00:10:31,885 --> 00:10:35,264
Doamnă, am venit aici să spăl vasele.
245
00:10:35,266 --> 00:10:36,566
Nimic mai mult.
246
00:10:37,534 --> 00:10:39,268
- Ce-a fost asta !?
- Ce anume ?
247
00:10:39,270 --> 00:10:41,955
Tipul ăsta și Barney
au făcut schimb de priviri !
248
00:10:41,956 --> 00:10:43,239
Îl cunoști ?
249
00:10:46,794 --> 00:10:48,995
Iar au făcut-o !
250
00:10:48,997 --> 00:10:50,997
Toată treaba asta pute, vă zic !
251
00:10:50,999 --> 00:10:52,448
Pute !
252
00:10:52,450 --> 00:10:57,114
Lily, tu chiar sugerezi
că Barney, timp de șase luni
253
00:10:57,115 --> 00:10:59,431
a făcut naveta spre Hoboken
254
00:10:59,432 --> 00:11:03,335
pentru a învăța stilul de a găti
al unui restaurant care nu-i place
255
00:11:03,370 --> 00:11:05,813
pentru a câștiga un pariu pe
care nici nu-l făcuse încă ?
256
00:11:06,263 --> 00:11:07,814
Da, toată treaba pute.
257
00:11:07,816 --> 00:11:10,066
Nu e posibil, bine ?
258
00:11:10,068 --> 00:11:12,237
Eu am fost cel care
a spus să mergem la Shinjitsu...
259
00:11:12,772 --> 00:11:13,736
Sănătate.
260
00:11:13,738 --> 00:11:15,905
Cum ar fi putut Barney...
261
00:11:20,828 --> 00:11:22,779
Ticălos genial.
262
00:11:22,781 --> 00:11:24,497
Acum e evident.
263
00:11:24,499 --> 00:11:28,786
Îl ultimii cinci ani, de fiecare dată
când am zis: "Să mergem la Shinjitsu".
264
00:11:28,787 --> 00:11:29,869
Sănătate.
265
00:11:29,871 --> 00:11:33,005
Ai strănutat.
266
00:11:33,007 --> 00:11:34,323
De fiecare dată.
267
00:11:34,325 --> 00:11:35,908
Și puțin câte puțin...
268
00:11:35,910 --> 00:11:37,543
Să mergem la Shinjitsu.
269
00:11:37,545 --> 00:11:39,495
Sănătate.
270
00:11:39,497 --> 00:11:42,665
... ai imprimat asocierea în creierul meu.
271
00:11:42,667 --> 00:11:43,983
Unde mergem să luăm cina ?
272
00:11:43,985 --> 00:11:45,501
Să mergem la Shinjitsu.
273
00:11:45,503 --> 00:11:46,769
Sănătate.
Mersi.
274
00:11:46,771 --> 00:11:48,688
Până când...
275
00:11:48,690 --> 00:11:51,140
Știu că am spus
că ne întoarcem duminică,
276
00:11:51,142 --> 00:11:52,942
dar uite că ne-am întors acum !
277
00:11:52,944 --> 00:11:54,009
Ce mama naibii...
278
00:11:54,011 --> 00:11:55,595
Nu mai săriți !
279
00:11:55,596 --> 00:11:57,180
Ce mama naibii te-a făcut
să crezi că am fi de acord cu asta ?
280
00:11:57,181 --> 00:11:59,966
Să mergem la Shinjitsu.
281
00:11:59,968 --> 00:12:01,868
Când ai fost răcit timp
de o săptămână anul trecut,
282
00:12:01,870 --> 00:12:04,153
Am mâncat Shinjitsu de șase ori.
283
00:12:04,905 --> 00:12:06,239
Ai avut îndemânările...
284
00:12:06,857 --> 00:12:08,825
ai avut îndemnul...
285
00:12:08,827 --> 00:12:12,078
Aveai nevoie doar
să vrei ceva de la mine.
286
00:12:12,080 --> 00:12:16,649
Apoi într-o zi...
acei ceva au năvălit afară.
287
00:12:18,253 --> 00:12:23,373
Va trebui să trăiesc pe acest pământ
știind că Barney mi-a atins sânii.
288
00:12:23,374 --> 00:12:25,374
Da. Te bântuie gândul.
289
00:12:25,376 --> 00:12:28,044
Email-urile lui nu te ajută.
290
00:12:28,046 --> 00:12:29,762
Lily, e ridicol.
291
00:12:29,764 --> 00:12:31,514
Dacă vrei să anulăm pariul...
292
00:12:31,516 --> 00:12:32,732
Super ! Anulăm pariul !
293
00:12:32,734 --> 00:12:34,283
Lasă-mă să termin.
294
00:12:35,829 --> 00:12:37,887
Dacă mă lași doar să-i văd...
295
00:12:37,889 --> 00:12:40,072
fără să-i ating, timp de un minut...
296
00:12:40,074 --> 00:12:41,607
- 30 de secunde.
- Timp de 30 de secunde,
297
00:12:41,609 --> 00:12:43,058
într-un studio fotografic bine iluminat...
298
00:12:43,060 --> 00:12:44,861
- Pe alee.
- Pe alee...
299
00:12:44,863 --> 00:12:46,445
Atunci putem anula aceste pariu complet.
300
00:12:46,447 --> 00:12:47,780
Facem târgul ?
301
00:12:49,232 --> 00:12:50,700
Eu cred că ar trebui să accepți târgul.
302
00:12:50,702 --> 00:12:52,234
Nu cred că avem de ales.
303
00:12:52,236 --> 00:12:53,419
Haide, acceptă târgul.
304
00:12:53,421 --> 00:12:55,538
O să mă mai gândesc.
305
00:12:58,592 --> 00:12:59,959
Spălai vasele...
306
00:12:59,961 --> 00:13:01,294
Spălam vasele.
307
00:13:01,296 --> 00:13:03,346
Am terminat.
308
00:13:03,348 --> 00:13:04,630
Felicitări.
309
00:13:04,632 --> 00:13:08,083
Farfuria ta karmică e curată
și cu iz de lămâie.
310
00:13:08,085 --> 00:13:10,085
- Noroc.
- Noroc.
311
00:13:10,087 --> 00:13:12,438
Acum o pot lua de la capăt,
312
00:13:12,440 --> 00:13:15,308
și sper că voi ajunge
să fiu la fel de fericit ca tine și...
313
00:13:15,310 --> 00:13:16,559
Scuze, cum îl cheamă ?
314
00:13:16,561 --> 00:13:18,611
- Pe cine ?
- Viitorul tău logodnic.
315
00:13:18,613 --> 00:13:20,229
Îl cheamă Klaus.
316
00:13:20,231 --> 00:13:22,348
- Klaus.
- Klaus.
317
00:13:22,350 --> 00:13:23,599
Nume german.
318
00:13:23,601 --> 00:13:26,335
Da, bărbat german.
319
00:13:26,337 --> 00:13:30,958
Când locuiai în Germania
și aveam o relație la distanță...
320
00:13:30,959 --> 00:13:32,708
nu aveai un Klaus în clasa ta ?
321
00:13:32,710 --> 00:13:33,993
Era un Klaus in clasa mea.
322
00:13:33,995 --> 00:13:36,278
- Iar tu și Klaus erați apropiați.
- Nu foarte apropiați.
323
00:13:36,280 --> 00:13:38,547
Ba da, tu și Klaus din clasa ta
erați destul de apropiați.
324
00:13:38,549 --> 00:13:39,632
Destul de apropiați.
325
00:13:39,634 --> 00:13:41,767
- Era acela Klaus al tău ?
- Klaus al meu ?
326
00:13:41,769 --> 00:13:43,069
- Din clasa ta.
- Clasa mea ?
327
00:13:43,071 --> 00:13:45,371
E Klaus acel Klaus
apropiat din clasa ta ?
328
00:13:45,373 --> 00:13:46,806
Da.
329
00:13:48,976 --> 00:13:51,126
Nu m-ai înșelat cu Klaus, nu ?
330
00:13:51,128 --> 00:13:53,462
Nu. Nu te-am înșelat.
331
00:13:53,464 --> 00:13:54,814
Uite o întrebare nouă.
332
00:13:54,816 --> 00:13:57,016
După ce ne-am despărțit,
câtă vreme ai fost singură
333
00:13:57,018 --> 00:13:59,268
înainte ca tu și Klaus
să ieșiți împreună ?
334
00:13:59,270 --> 00:14:03,322
Cât timp... păi ne-am despărțit
în aprilie, așa că...
335
00:14:03,324 --> 00:14:05,157
o zi și jumătate.
336
00:14:06,774 --> 00:14:09,528
Îți bați joc de mine !
337
00:14:09,530 --> 00:14:10,746
Îmi pare rău.
338
00:14:10,748 --> 00:14:12,915
Deci mi-am petrecut ultimii șase ani
339
00:14:12,917 --> 00:14:16,652
simțind că te-am trădat,
când de fapt, tu...
340
00:14:16,654 --> 00:14:18,838
Știi ceva ?
341
00:14:22,343 --> 00:14:23,826
Bine.
342
00:14:23,828 --> 00:14:26,595
Te absolvi de vină
din cauza unei tehnicități !
343
00:14:26,597 --> 00:14:28,798
Uiți faptul că tu m-ai înșelat !
344
00:14:28,800 --> 00:14:32,551
Să uit ? Nu voi uita niciodată. Bine ?
345
00:14:32,553 --> 00:14:33,936
Nu voi înceta să regret asta,
346
00:14:33,938 --> 00:14:35,805
fiindcă ce-am avut
a însemnat mult pentru mine.
347
00:14:35,807 --> 00:14:38,173
Mi-aș dori să fi însemnat ceva
și pentru tine.
348
00:14:38,175 --> 00:14:39,508
Glumești ?
349
00:14:39,510 --> 00:14:41,577
- Te-am iubit !
- Da ?
350
00:14:41,579 --> 00:14:43,062
Da.
351
00:14:43,064 --> 00:14:48,684
Ne-am simțit minunat împreună.
352
00:14:48,686 --> 00:14:51,355
Îți amintești noaptea aia
când am găsit caseta aia cu Barney ?
353
00:14:51,356 --> 00:14:53,823
Seara de jocuri.
354
00:14:53,825 --> 00:14:56,081
Am jucat jocul ăla ridicol
inventat de Marshall.
355
00:14:56,082 --> 00:14:57,026
- Marshgammon.
- Da.
356
00:14:57,028 --> 00:14:59,362
L-am mai jucat de câteva ori
de atunci. Eu tot nu-l înțeleg.
357
00:14:59,364 --> 00:15:00,830
Mai ții minte noaptea
când ne-am întâlnit ?
358
00:15:00,832 --> 00:15:03,749
Țin minte că nu m-ai lăsat
să te sărut.
359
00:15:03,751 --> 00:15:05,368
Ții minte de ce ?
360
00:15:05,370 --> 00:15:09,306
Ai avut ridicola idee
că momentul care precede sărutul...
361
00:15:09,307 --> 00:15:10,256
Tobele.
362
00:15:10,258 --> 00:15:12,591
... e la fel de frumos ca sărutul în sine.
363
00:15:12,593 --> 00:15:14,176
Nu-i așa ?
364
00:15:14,178 --> 00:15:16,095
Cu siguranța e mai nevinovat.
365
00:15:16,097 --> 00:15:17,480
E complet inofensiv.
366
00:15:17,482 --> 00:15:19,348
Complet.
367
00:15:33,222 --> 00:15:34,422
- Dumnezeule !
- Nu.
368
00:15:34,424 --> 00:15:35,941
Nu.
369
00:15:35,943 --> 00:15:38,093
- N-ar fi trebuit să fac asta.
- Nu, eu n-ar fi trebuit.
370
00:15:38,095 --> 00:15:41,062
Te-am lăsat să-mi speli vasele !
371
00:15:41,064 --> 00:15:42,731
Am zis "cuptorul" meu trebuie "curățat" !
372
00:15:42,733 --> 00:15:44,799
Te-am invitat într-un film porno !
373
00:15:44,801 --> 00:15:46,151
Nu.
374
00:15:46,153 --> 00:15:48,019
Ai avut dreptate. E destinul.
375
00:15:48,021 --> 00:15:51,858
Trebuia să te mai văd o dată
ca să fiu sigură în privința lui Klaus.
376
00:15:51,859 --> 00:15:53,658
Și... ?
377
00:15:53,660 --> 00:15:56,194
Și...
378
00:15:57,797 --> 00:16:00,649
Trebuie să prind autobuzul.
379
00:16:04,854 --> 00:16:06,671
Bine, te las să-mi vezi sânii !
380
00:16:06,673 --> 00:16:07,672
Către alee !
381
00:16:07,674 --> 00:16:10,292
E nedrept.
382
00:16:10,294 --> 00:16:14,013
Înțeleg că sunt singurul
care n-are voie să vadă, dar...
383
00:16:14,014 --> 00:16:16,598
mi se pare nedrept.
384
00:16:16,600 --> 00:16:18,049
Haide, Lily, grăbește-te.
385
00:16:18,051 --> 00:16:19,601
Prieteni...
386
00:16:19,603 --> 00:16:22,721
Sunt de acord cu onorarea pariului,
dar cine l-a invitat pe Takumi ?
387
00:16:23,856 --> 00:16:25,557
Îmi pare rău, frate.
Am încercat.
388
00:16:26,786 --> 00:16:28,491
O să-ți trimit fotografiile.
389
00:16:30,646 --> 00:16:32,347
Ce se întâmplă ?
Ce pierd ?
390
00:16:32,349 --> 00:16:34,449
Sunt afară ?
Cum arată ?
391
00:16:34,451 --> 00:16:35,784
Nu vreau să știu !
392
00:16:35,786 --> 00:16:37,185
Spune-mi ce tip de monedă.
393
00:16:37,187 --> 00:16:39,955
Știi cât durează 30 de secunde ?
394
00:16:39,957 --> 00:16:43,208
Vor fi cinci secunde de...
395
00:16:43,210 --> 00:16:45,794
urmate de 25 de secunde de...
396
00:16:46,712 --> 00:16:51,751
Da, să vezi sânii lui Lily
e tot ce ți-ai dorit, dar fii serios.
397
00:16:52,635 --> 00:16:55,514
Tot ce și-a dorit...
398
00:16:55,515 --> 00:16:56,803
Lily, stai !
399
00:16:57,384 --> 00:16:58,306
Nu înțelegi ?
400
00:16:58,308 --> 00:17:01,309
Ăsta a fost planul de la început !
401
00:17:01,311 --> 00:17:04,846
Ne-a lăsat să credem
că știe să facă acele chestii Shinjitsu,
402
00:17:04,848 --> 00:17:09,018
doar ca să te aducă
și să-ți afișezi lăptăriile !
403
00:17:09,019 --> 00:17:11,853
Ticălosule !
404
00:17:11,855 --> 00:17:13,655
Pariul e din nou valabil !
405
00:17:14,440 --> 00:17:16,724
Bună încercare, Barney !
406
00:17:16,726 --> 00:17:18,693
Bună încercare.
407
00:17:32,242 --> 00:17:34,893
Poate m-am înșelat.
408
00:17:34,895 --> 00:17:37,295
Se pare că asta-i tot
ce m-ai rugat să fac, nu-i așa ?
409
00:17:37,297 --> 00:17:39,714
Stai ! Crevetele în buzunar.
410
00:17:39,716 --> 00:17:40,966
Un clasic modern.
411
00:17:40,968 --> 00:17:42,000
Și acum...
412
00:17:42,002 --> 00:17:44,853
pentru un minut la baza a doua...
413
00:17:44,855 --> 00:17:47,772
cu o strângere fermă, dar senzuală...
414
00:17:47,774 --> 00:17:49,407
Nimic nu-l mai poate opri acum.
415
00:17:49,409 --> 00:17:51,076
Un lucru îl poate opri.
416
00:17:51,078 --> 00:17:52,444
Adică două.
417
00:18:13,149 --> 00:18:16,034
Nu !
418
00:18:16,134 --> 00:18:18,638
- Da !
- Da !
419
00:18:18,639 --> 00:18:20,505
Ai dus-o la autobuz...
420
00:18:20,507 --> 00:18:22,173
Am dus-o la autobuz.
421
00:18:23,509 --> 00:18:25,060
Mi se pare familiar.
422
00:18:25,062 --> 00:18:28,263
Tu plecând, eu vrând să spun: "Nu pleca !"
423
00:18:28,265 --> 00:18:29,648
Cam târziu.
424
00:18:29,650 --> 00:18:31,650
Un pic.
425
00:18:31,652 --> 00:18:33,601
- Nu pleca.
- Ted...
426
00:18:33,603 --> 00:18:35,353
Îmi pare rău.
427
00:18:35,355 --> 00:18:37,155
De ce nu am spus-o atunci ?
428
00:18:37,157 --> 00:18:39,908
De ce te-am lăsat
să urci în acel avion ?
429
00:18:39,910 --> 00:18:42,844
De ce nu am venit cu tine ?
430
00:18:42,846 --> 00:18:47,568
Ce s-ar fi ales de viețile noastre
dacă n-am fi renunțat ?
431
00:18:48,869 --> 00:18:51,319
M-aș mai fi întâlnit cu tine
la petrecerea asta de astă-seară...
432
00:18:51,321 --> 00:18:53,288
sau am fi fost acolo împreună ?
433
00:18:53,290 --> 00:18:55,457
Am fi mers acasă...
434
00:18:55,459 --> 00:18:57,826
La casa noastră ?
435
00:18:58,878 --> 00:19:02,380
Tu ai găti.
Eu aș spăla vasele.
436
00:19:03,516 --> 00:19:05,393
Sunt fericit că tu ești fericită.
437
00:19:05,394 --> 00:19:08,186
Dar fir-ar să fie.
438
00:19:08,188 --> 00:19:09,437
Ce s-ar fi întâmplat dacă ?
439
00:19:09,439 --> 00:19:12,324
Chiar vrei să afli răspunsul ?
440
00:19:12,762 --> 00:19:14,225
Nu.
441
00:19:15,677 --> 00:19:17,178
Cred că m-ar distruge.
442
00:19:17,180 --> 00:19:19,847
Rămas bun, Ted.
443
00:19:30,159 --> 00:19:33,361
Și asta a fost tot.
444
00:19:33,363 --> 00:19:36,214
Acum probabil este logodită.
445
00:19:38,700 --> 00:19:40,535
Poate că așa e mai bine.
446
00:19:42,638 --> 00:19:46,391
În regulă...
447
00:19:46,393 --> 00:19:48,276
Noi o să plecăm.
448
00:19:49,712 --> 00:19:52,063
Scuze că te lăsăm cu nota.
449
00:19:52,065 --> 00:19:56,568
Prieteni, va fi un an frumos.
450
00:19:57,886 --> 00:20:01,107
Mă bucur că puteți râde,
fiindcă eu cred că mi se face rău.
451
00:20:01,108 --> 00:20:02,690
Ai cumva o maladie ?
452
00:20:02,692 --> 00:20:04,943
Par înfometate.
Poftim.
453
00:20:04,945 --> 00:20:06,578
Poftim.
454
00:20:06,580 --> 00:20:09,247
Copii, am omis o parte.
455
00:20:09,249 --> 00:20:11,249
Rămas bun, Ted.
456
00:20:13,402 --> 00:20:16,571
Bine. Care e răspunsul ?
457
00:20:18,541 --> 00:20:24,095
E un motiv pentru care
n-a mers relația între noi doi,
458
00:20:24,097 --> 00:20:26,047
dar acela nu e Germania.
459
00:20:26,049 --> 00:20:27,711
Și pariez că e același motiv
460
00:20:27,811 --> 00:20:31,085
pentru care niciuna din relațiile
din ultimii șase ani n-a durat.
461
00:20:31,087 --> 00:20:32,437
E Robin.
462
00:20:33,589 --> 00:20:34,639
Nu.
463
00:20:34,641 --> 00:20:36,057
Ba da.
464
00:20:36,059 --> 00:20:39,060
E mult mai importantă
în viața ta decât realizezi.
465
00:20:39,062 --> 00:20:42,614
Și relația asta dintre
tine, Barney și Robin,
466
00:20:42,616 --> 00:20:45,900
în care vă petreceți timpul la bar
în fiecare zi și noapte,
467
00:20:45,902 --> 00:20:47,786
de parcă ați fi amici ?
468
00:20:48,340 --> 00:20:50,371
Nu merge.
Crede-mă.
469
00:20:50,373 --> 00:20:52,373
Te înșeli.
470
00:20:52,375 --> 00:20:54,092
Am dreptate.
471
00:20:55,961 --> 00:20:57,796
Rămas bun, Ted.
472
00:21:01,609 --> 00:21:04,109
Și destul de sigur,
a avut dreptate.
473
00:21:04,111 --> 00:21:08,902
N-a mers.
Doar că n-am realizat-o încă.
474
00:21:10,937 --> 00:21:14,530
Traducerea și adaptare: adyneamtu
Comentarii pe www.tvblog.ro