1
00:00:00,362 --> 00:00:03,790
Hei, o que acham
da minha nova gravata com patos?
2
00:00:03,891 --> 00:00:05,207
Muito engraçada, não é?
3
00:00:05,209 --> 00:00:07,860
E não foi tão cara como uma gravata normal.
4
00:00:07,862 --> 00:00:08,094
Hmm.
5
00:00:08,096 --> 00:00:10,029
Uma gravata com patos?
6
00:00:10,031 --> 00:00:11,663
Mano, porque é que fazes isto
7
00:00:11,665 --> 00:00:14,166
quando sabes que eu terei
de te bater por causa disso?
8
00:00:15,168 --> 00:00:16,118
É melhor vocês olharem para o lado
9
00:00:16,120 --> 00:00:18,153
porque isto não será bonito de se ver.
10
00:00:18,972 --> 00:00:20,389
Pronto?
11
00:00:20,391 --> 00:00:23,525
Pato, pato... nojento.
12
00:00:24,144 --> 00:00:25,477
Hashtag queimar,
13
00:00:25,479 --> 00:00:27,179
hashtag pato, gravata, pancada,
14
00:00:27,181 --> 00:00:29,031
hashtag Stinson rula.
15
00:00:29,033 --> 00:00:30,315
Que mais tem acontecido?
16
00:00:30,317 --> 00:00:32,868
Oh, adivinhem quem encontrei.
17
00:00:32,870 --> 00:00:34,820
Uma rapariga do meu passado.
18
00:00:34,822 --> 00:00:35,988
Algum palpite?
19
00:00:35,990 --> 00:00:37,156
- Stella.
- Zoe.
20
00:00:37,158 --> 00:00:38,791
- Karen?
- A rapariga que te bateu.
21
00:00:38,793 --> 00:00:40,192
A rapariga que arruinou
a foto com o Slash!
22
00:00:40,194 --> 00:00:41,593
A rapariga que te fez ter
a tatoo da borboleta?
23
00:00:41,595 --> 00:00:43,245
vocês fazem-me pensar que namorei com
24
00:00:43,247 --> 00:00:45,047
uma série de romances do Stieg Larrson.
25
00:00:45,049 --> 00:00:46,949
Se calhar tenho de ser mais específico.
26
00:00:46,951 --> 00:00:49,334
Conheci esta rapariga num casamento.
27
00:00:49,336 --> 00:00:52,805
Estivemos juntos um tempo,
mas depois ela mudou-se para a Alemanha.
28
00:00:52,807 --> 00:00:56,258
Decidimos tentar à distância,
mas não resultou
29
00:00:56,260 --> 00:00:59,895
porque eu traí-a
com alguém desta mesa.
30
00:00:59,897 --> 00:01:01,096
Victoria.
31
00:01:01,098 --> 00:01:02,681
Victoria!
32
00:01:02,683 --> 00:01:05,517
Ela fez catering de sobremessas
no Baile de Arquitectos.
33
00:01:05,519 --> 00:01:08,237
Wow. Quer dizer, passou-se o quê,
seis anos?
34
00:01:08,239 --> 00:01:10,906
sim, é engraçado como o passado...
35
00:01:10,908 --> 00:01:12,557
tu sabes, pensas
36
00:01:12,559 --> 00:01:14,159
que estás a ir bem
mas sabes que...
37
00:01:14,161 --> 00:01:16,111
porque o amor verdadeiro...
Meu deus, Lily!
38
00:01:16,113 --> 00:01:18,497
Mas o que se passa com as tuas meloas?
39
00:01:18,499 --> 00:01:19,898
Oh, estas coisas velhas?
40
00:01:19,900 --> 00:01:22,901
Tenho os meus seios de grávida!
41
00:01:22,903 --> 00:01:24,069
Estou naquele ponto
44
00:01:28,042 --> 00:01:29,675
Bem, do que estás à espera, Lil?
45
00:01:29,677 --> 00:01:31,743
Põe-as cá para fora!
Fá-las dançar!
46
00:01:31,745 --> 00:01:32,511
Não!
47
00:01:32,513 --> 00:01:36,098
♪ Deixa aparecer as tuas maminhas ♪
48
00:01:36,100 --> 00:01:38,784
Ok, desculpa companheiro,
49
00:01:38,786 --> 00:01:41,386
mas a festa na sweat da minha mulher,
é um evento privado
50
00:01:41,388 --> 00:01:42,387
e eu sou o porteiro.
51
00:01:42,389 --> 00:01:44,223
Meu, eu acho que elas é que são
as porteiras.
52
00:01:44,225 --> 00:01:48,426
Ok, podemos parar de falar dos peitos
da minha mulher, se faz favor?
53
00:01:48,428 --> 00:01:49,928
O Ted encontrou a Victoria!
54
00:01:49,930 --> 00:01:51,780
Eu sei, ainda estou um
pouco abalado com isso.
55
00:01:51,782 --> 00:01:54,116
Quer dizer, ali estava ela passados
todos estes anos.
56
00:01:54,118 --> 00:01:56,601
As emoções, as memórias e...
57
00:01:56,603 --> 00:01:59,655
Credo, Lily, é como se
tu tivesses um rabo no teu peito.
58
00:02:00,607 --> 00:02:01,657
Whoo-whoo-whoo!
59
00:02:01,682 --> 00:02:04,682
How I Met Your Mother
7ªTemporada - Episódio 03
"Ducky Tie"
60
00:02:17,710 --> 00:02:20,276
Porque hei-de querer ver isso?
61
00:02:20,277 --> 00:02:22,144
São redondos e estão conectados
ao meu corpo.
62
00:02:22,146 --> 00:02:23,528
É uma troca justa.
63
00:02:23,530 --> 00:02:25,647
Ok, quem quer jantar?
64
00:02:25,649 --> 00:02:27,532
Santinho.
Vamos ao Shinjitsu.
65
00:02:27,534 --> 00:02:28,951
Ah, outra vez? Sério?
66
00:02:28,953 --> 00:02:30,819
Tu falas disso pelo
menos uma vez por mês.
67
00:02:30,821 --> 00:02:32,704
É grelhada ao estilo hibachi
com uma reviravolta àvaudeville.
68
00:02:32,706 --> 00:02:33,939
Vá lá, quem alinha?
69
00:02:34,975 --> 00:02:37,075
Não! Nem penses!
70
00:02:37,077 --> 00:02:38,460
Ok, que tal isto:
71
00:02:38,462 --> 00:02:40,963
se conseguires estar dez segundos
sem olhar para os seios da Lilly
72
00:02:40,965 --> 00:02:42,881
iremos aonde quiseres ir.
73
00:02:42,883 --> 00:02:46,168
Combinado.
74
00:02:51,190 --> 00:02:52,190
Raios!
75
00:02:52,192 --> 00:02:54,059
Oh, tudo bem.
76
00:02:54,061 --> 00:02:57,179
Então viste a Victoria.
77
00:02:57,181 --> 00:02:58,930
Deves ter ficado passado.
78
00:02:58,932 --> 00:03:01,233
Não, foi na boa.
79
00:03:02,885 --> 00:03:04,519
Hei, Ted.
80
00:03:04,521 --> 00:03:07,039
Hei, miúda.
81
00:03:07,041 --> 00:03:10,942
Ok, Ted, de onde eu estava a ver...
82
00:03:24,924 --> 00:03:26,758
Robin! Apenas... está bem?
83
00:03:26,760 --> 00:03:29,594
Eu estou a contar a história.
84
00:03:29,596 --> 00:03:33,015
Em vez da pequena conversa
embaraçosa e obrigatória
85
00:03:33,017 --> 00:03:34,766
Deixa-me só livrar disto
86
00:03:34,768 --> 00:03:39,054
dizendo que lamento mesmo muito.
87
00:03:39,056 --> 00:03:44,092
Obrigado. É desnecessário,
mas obrigado.
88
00:03:44,094 --> 00:03:46,695
Então, não foi embaraçoso.
89
00:03:46,697 --> 00:03:48,313
- Foi um pouco embaraçoco.
- Nem por isso.
90
00:03:48,315 --> 00:03:50,449
Foi um pouco embaraçoco.
91
00:03:50,451 --> 00:03:53,935
Sorte a tua que a cavalaria chegou
para acalmar as coisas.
92
00:03:53,937 --> 00:03:57,322
Então...
93
00:03:57,324 --> 00:03:59,624
Eu roubei o teu namorado!
94
00:03:59,626 --> 00:04:02,127
Foi de doidos.
95
00:04:02,129 --> 00:04:03,295
Tipo, o quê?!
96
00:04:03,297 --> 00:04:07,249
Mas... ponte, água passou debaixo dela.
97
00:04:07,251 --> 00:04:09,418
Foi tudo culpa do Ted.
Ele embebedou-me.
98
00:04:09,420 --> 00:04:11,586
O quê?
Sim! Vou estar por ali.
99
00:04:12,455 --> 00:04:16,007
Oh, adivinha quem está aqui? A Robin.
100
00:04:16,009 --> 00:04:19,061
Oh. Estou muito contente por vocês os dois.
101
00:04:19,063 --> 00:04:20,178
Ficam tão fofinhos juntos.
102
00:04:20,180 --> 00:04:21,963
Oh, não, não, não estamos juntos.
103
00:04:21,965 --> 00:04:24,099
Quer dizer, namorámos,
para aí um ano.
104
00:04:24,101 --> 00:04:25,650
Mas agora somos apenas amigos.
105
00:04:25,652 --> 00:04:27,152
Não é esquisito.
106
00:04:27,154 --> 00:04:28,987
Não, não. Porque haveria de ser esquisito?
107
00:04:28,989 --> 00:04:31,273
Quer dizer, se vocês saissem todos
os dias, isso seria...
108
00:04:31,275 --> 00:04:32,474
Nós saimos.
109
00:04:32,476 --> 00:04:34,025
...mas ainda não é esquisito.
110
00:04:34,027 --> 00:04:35,143
Nunca conheci alguém
111
00:04:35,145 --> 00:04:36,661
que sai com uma ex todos os dias.
112
00:04:36,663 --> 00:04:37,812
Bem, o Barney sai.
113
00:04:37,814 --> 00:04:39,831
A sério?
Quem é a ex-namorada do Barney?
114
00:04:39,833 --> 00:04:40,782
A Robin.
115
00:04:40,784 --> 00:04:42,150
A tua Robin?
116
00:04:42,152 --> 00:04:44,035
Minha e do Barney.
117
00:04:44,037 --> 00:04:47,005
Vocês os três vão sair juntos?
118
00:04:47,007 --> 00:04:47,873
Todos os dias.
119
00:04:47,875 --> 00:04:50,642
E chegámos ao esquisito.
120
00:04:50,644 --> 00:04:52,043
Não é esquisito!
121
00:04:52,045 --> 00:04:54,379
Já alguém conseguiu dar uma mordida?
122
00:04:54,381 --> 00:04:55,964
Oh, boa!
Aqui vamos nós!
123
00:04:55,966 --> 00:04:57,332
O evento principal.
124
00:04:57,334 --> 00:04:59,050
Ficámos com o Takumi.
Ele é bom!
125
00:04:59,052 --> 00:05:00,385
Quer dizer, quem é que estou a enganar?
126
00:05:00,387 --> 00:05:01,386
São todos incríveis!
127
00:05:01,388 --> 00:05:02,854
Que o entretenimento comece!
128
00:05:04,774 --> 00:05:06,608
Isso fez-me lembrar,
129
00:05:06,610 --> 00:05:09,194
existe outro restaurante
que havemos de experimentar,
130
00:05:09,196 --> 00:05:13,681
onde eles preparam a refeição
numa salinha chamada cozinha.
131
00:05:13,683 --> 00:05:15,033
Qual era o nome...?
132
00:05:15,035 --> 00:05:18,286
Lembrei-me! "Qualquer Outro
Restaurante de Nova Iorque".
133
00:05:18,288 --> 00:05:21,990
Hashtag queimar, hashtag
a gravata continua pateta
134
00:05:21,992 --> 00:05:24,509
hastag reabastecer!
135
00:05:26,379 --> 00:05:28,013
Então estás a falar com a Victoria.
136
00:05:28,015 --> 00:05:29,798
Estou a falar com a Victoria.
137
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Eu devia voltar para a padaria.
138
00:05:32,202 --> 00:05:34,553
Vou apanhar um autocarro
para os Hamptons esta noite
139
00:05:34,555 --> 00:05:36,254
e tenho um lava-louça
cheio de pratos
140
00:05:36,256 --> 00:05:38,340
que a minha assistente não lavou.
141
00:05:38,342 --> 00:05:40,708
Porque a minha assistente sou eu.
142
00:05:40,710 --> 00:05:43,545
Mas foi muito bom ver-te, Ted.
143
00:05:43,547 --> 00:05:45,713
- Sim, a ti também.
- Certo.
144
00:05:46,933 --> 00:05:48,733
Espera.
145
00:05:48,735 --> 00:05:50,652
Deixa-me tratar dos pratos.
146
00:05:50,654 --> 00:05:51,553
O quê?
147
00:05:51,555 --> 00:05:54,189
Victoria, acreditas no destino?
148
00:05:54,191 --> 00:05:56,725
Acredito que estás prestes
a dar uma palestra sobre ele.
149
00:05:56,727 --> 00:05:57,993
Pois eu acredito.
150
00:05:57,995 --> 00:06:00,020
E acredito que quando
duas pessoas como nós
151
00:06:00,014 --> 00:06:03,064
se encontram ao acaso,
que isso significa algo.
152
00:06:03,066 --> 00:06:05,584
Tenho que corrigir o que fiz.
153
00:06:05,586 --> 00:06:08,403
Olha, não posso desfazer o
que fiz há seis anos, mas...
154
00:06:08,405 --> 00:06:11,706
... posso lavar pratos.
155
00:06:11,708 --> 00:06:13,575
É algo que sou mesmo bom a fazer.
156
00:06:13,577 --> 00:06:15,043
Ted...
157
00:06:15,045 --> 00:06:18,413
Juro-te que não estou
a tentar fazer nada.
158
00:06:18,415 --> 00:06:20,298
Eu disse, bang, bang
bangity-bang
159
00:06:20,300 --> 00:06:22,083
Eu disse, bang, bang
bangity-bang
160
00:06:22,085 --> 00:06:25,020
Malta, malta! Calem-se!
161
00:06:25,022 --> 00:06:27,222
Respeitem um pouco o artista!
162
00:06:27,224 --> 00:06:29,808
Senhor, peço desculpa por isto,
163
00:06:29,810 --> 00:06:32,227
e pelo que estou prestes a dizer.
164
00:06:32,229 --> 00:06:34,563
Esta é a impressão
que tenho deste tipo.
165
00:06:37,701 --> 00:06:40,569
Bem-vindos ao Shinjitsu!
166
00:06:40,571 --> 00:06:44,322
Costumava ser gerente nocturno
na leitaria Queen!
167
00:06:44,324 --> 00:06:45,607
Qualquer pessoa faz isso.
168
00:06:45,609 --> 00:06:47,459
A sério?
Então por que não tentas, Barney?
169
00:06:47,461 --> 00:06:50,161
Mostra-nos os truques todos
se são assim tão fáceis.
170
00:06:50,163 --> 00:06:51,713
Mostra-nos o Vulcão Cebola,
171
00:06:51,715 --> 00:06:53,131
o Batimento Cardíaco
do Arroz Frito,
172
00:06:53,133 --> 00:06:54,583
o Camarão no Bolso.
173
00:06:54,585 --> 00:06:58,670
Aposto que o Ted mostrou à Victoria
o camarão que tinha no bolso.
174
00:06:58,672 --> 00:07:00,005
Camarão? Hã?
175
00:07:00,007 --> 00:07:03,625
Está bem, faço estas coisas todas.
Basta marcar a hora e o local.
176
00:07:03,627 --> 00:07:05,510
Aqui mesmo depois de jantar.
177
00:07:05,512 --> 00:07:06,628
E o que ganho se conseguir?
178
00:07:06,630 --> 00:07:07,596
O que queres?
179
00:07:07,598 --> 00:07:09,848
- Quero tocar nos seios da Lily.
- Combinado!
180
00:07:09,850 --> 00:07:10,798
Querida?
181
00:07:10,800 --> 00:07:12,417
Sim, eu ouvi.
182
00:07:13,319 --> 00:07:16,571
Então, queres fazer disto
uma realidade, Barney?
183
00:07:16,573 --> 00:07:17,989
Vamos a isto.
184
00:07:17,991 --> 00:07:22,193
Termos: se conseguires fazer tudo
aquilo que o Marshall nomeou,
185
00:07:22,195 --> 00:07:23,978
deixo-te tocar num seio.
186
00:07:23,980 --> 00:07:25,647
- Em ambos.
- Só num.
187
00:07:25,649 --> 00:07:27,115
- Tocar e apertar.
- Só tocar.
188
00:07:27,117 --> 00:07:28,783
- Tocar e abanar.
- Só tocar.
189
00:07:28,785 --> 00:07:29,701
- Dançar o Honka honka?
- Barney.
190
00:07:29,703 --> 00:07:30,835
- Só tocar.
- Só tocar.
191
00:07:30,837 --> 00:07:32,504
- Durante uma hora.
- Durante um segundo.
192
00:07:32,506 --> 00:07:33,821
20 minutos, ambos os seios.
193
00:07:33,823 --> 00:07:35,173
Trinta segundos, um seio.
194
00:07:35,175 --> 00:07:37,542
Quatro minutos, ambos os seios,
aperto três vezes.
195
00:07:37,544 --> 00:07:39,657
Um minuto, ambos os seios,
apertas uma vez.
196
00:07:39,658 --> 00:07:40,442
Combinado!
197
00:07:40,447 --> 00:07:43,665
Mas... se não conseguires fazer tudo
198
00:07:43,667 --> 00:07:45,100
e estou a falar mesmo de tudo,
199
00:07:45,102 --> 00:07:49,437
então vais usar a gravata
com patos do Marshall...
200
00:07:49,439 --> 00:07:51,072
... durante um ano.
201
00:07:54,794 --> 00:07:55,994
Combinado.
202
00:08:00,349 --> 00:08:02,517
Então foste para a padaria...
203
00:08:02,519 --> 00:08:04,402
Nós fomos para a padaria...
204
00:08:04,404 --> 00:08:06,488
Bom, isto é óptimo.
205
00:08:06,490 --> 00:08:08,156
Sabes o que está a ser lavado
206
00:08:08,158 --> 00:08:09,541
juntamente com este
tabuleiro de queques?
207
00:08:09,543 --> 00:08:11,192
A minha consciência.
208
00:08:11,194 --> 00:08:13,378
Tens mais alguma coisa
que precise reparação?
209
00:08:13,380 --> 00:08:14,696
O meu forno precisa de ser limpo.
210
00:08:14,698 --> 00:08:17,415
Não, mais nada.
211
00:08:18,367 --> 00:08:20,018
Em todo o caso, ainda não.
212
00:08:21,203 --> 00:08:24,422
Bang, bang, bangity-bang,
disse um bang-bang-bangity.
213
00:08:24,424 --> 00:08:26,274
Vou casar-me.
214
00:08:29,195 --> 00:08:30,695
Bang!
215
00:08:36,448 --> 00:08:38,546
Querida, acho que tenho o teu.
Este aqui não tem álcool.
216
00:08:38,547 --> 00:08:39,412
Não, esse é meu.
217
00:08:39,414 --> 00:08:41,914
Pois, não sei por que razão
todos pensam que os Mai Tais
218
00:08:41,926 --> 00:08:43,032
precisam de álcool.
219
00:08:43,034 --> 00:08:44,384
Passei a noite toda
a beber sem álcool
220
00:08:44,386 --> 00:08:45,385
e são deliciosas.
221
00:08:45,387 --> 00:08:47,387
Bom, disfruta do teu Mai Tai,
222
00:08:47,389 --> 00:08:52,225
pois a partir de amanhã à noite,
começas a usar a minha gravata.
223
00:08:52,227 --> 00:08:54,127
O nosso futuro filho
tem tanta sorte.
224
00:08:54,129 --> 00:08:56,846
Espera. Não estás bêbado?
225
00:08:56,848 --> 00:09:00,934
Parece que não.
226
00:09:00,936 --> 00:09:02,352
É a agitação!
227
00:09:02,354 --> 00:09:03,436
Estamos a ficar agitados!
228
00:09:03,438 --> 00:09:05,355
Isto cheira mal.
229
00:09:05,357 --> 00:09:06,856
Cheira mal até ao Inferno!
230
00:09:06,858 --> 00:09:08,575
Ele vai vencer a aposta!
231
00:09:08,577 --> 00:09:11,828
Então, querida. Mesmo que ele
estivesse sóbrio como uma freira,
232
00:09:11,830 --> 00:09:14,063
é impossível ele fazer
o mesmo que estes tipos.
233
00:09:14,065 --> 00:09:18,401
Exacto. Quero dizer, para aprender
os segredos da marca registada
234
00:09:18,403 --> 00:09:22,572
dos cozinhados Shinjitsu Hibachi,
essa pessoa teria de ir até...
235
00:09:22,574 --> 00:09:24,741
... Hoboken, em Nova Jersey.
236
00:09:24,743 --> 00:09:27,744
Pois, eles têm uma escola por lá.
237
00:09:27,746 --> 00:09:29,879
É um curso de seis meses.
Ensinam-vos tudo.
238
00:09:29,881 --> 00:09:30,964
Como sabes isso?
239
00:09:30,966 --> 00:09:33,433
Talvez porque acabei de
pesquisar no telemóvel.
240
00:09:33,968 --> 00:09:37,137
Mas pensando melhor, talvez não.
241
00:09:43,277 --> 00:09:44,944
Então a Victoria vai-se casar.
242
00:09:44,946 --> 00:09:46,596
Ela vai-se casar.
243
00:09:46,598 --> 00:09:49,766
Lamento.
Devia ter-te contado há mais tempo.
244
00:09:49,768 --> 00:09:51,117
Não, não, está tudo bem.
245
00:09:51,119 --> 00:09:52,986
Sabias que ia acontecer
alguma coisa.
246
00:09:52,988 --> 00:09:54,537
Tipo um por cento.
247
00:09:54,539 --> 00:09:56,539
Talvez, para a próxima mostra o anel.
248
00:09:56,541 --> 00:09:58,608
Bom, o problema é que ele
ainda não me pediu a mão.
249
00:09:58,610 --> 00:10:01,277
Encontrei o anel na
gaveta das peúgas.
250
00:10:01,279 --> 00:10:04,714
Wow! O rapaz tem uma gaveta inteira
só para as meias?
251
00:10:04,716 --> 00:10:06,299
Deve ser bom.
252
00:10:07,234 --> 00:10:09,919
Então quando é que o
ricaço faz a pergunta?
253
00:10:09,921 --> 00:10:11,221
Eu tenho quase a certeza
que é amanhã.
254
00:10:11,223 --> 00:10:12,388
Ele vai me levar
255
00:10:12,390 --> 00:10:14,957
a um restaurante muito agradável
nos Hamptons.
256
00:10:14,959 --> 00:10:16,810
É ao lado da água,
257
00:10:16,812 --> 00:10:21,631
para depois nós darmos um passeio
na praia ao luar...
258
00:10:21,633 --> 00:10:23,466
Tu provavelmente deves ir.
259
00:10:23,468 --> 00:10:25,535
Eu não sei.
Parece bastante íntimo.
260
00:10:27,688 --> 00:10:29,972
Eu estou a falar a sério. Eu sinto-me
como se estivesse a enganar-te.
261
00:10:29,974 --> 00:10:34,310
Madame, eu vim aqui
para lavar os teus pratos.
262
00:10:34,312 --> 00:10:35,612
Nada mais.
263
00:10:36,580 --> 00:10:38,314
- Whoa! - O que foi aquilo?!
- O que foi o quê?
264
00:10:38,316 --> 00:10:41,000
Este gajo e o barney
partilharam um Olhar!
265
00:10:41,002 --> 00:10:42,285
Tu conheçes ele?
266
00:10:45,840 --> 00:10:48,041
Eles voltaram a fazer!
267
00:10:48,043 --> 00:10:50,043
Esta coisa toda cheira mal,
Eu disse que sim!
268
00:10:50,045 --> 00:10:51,494
Isto cheira mal!
269
00:10:51,496 --> 00:10:55,682
Lily, estás mesmo a sugerir
que o Barney passou 6 meses
270
00:10:55,684 --> 00:10:58,101
indo e voltando
para Hoboken
271
00:10:58,103 --> 00:11:00,587
para aprender um estilo de culinária
de um restaurante
272
00:11:00,589 --> 00:11:03,156
que ele nem sequer gosta
para que ele ganhe a aposta
273
00:11:03,158 --> 00:11:04,858
que ele ainda nao fez?
274
00:11:04,860 --> 00:11:06,860
Sim...
esta coisa toda cheira mal.
275
00:11:06,862 --> 00:11:09,112
Não, não é possível, ok?
276
00:11:09,114 --> 00:11:11,180
Eu fui o único que disse
"vamos para Shinjitsu" ...
277
00:11:11,182 --> 00:11:12,782
Santinho.
278
00:11:12,784 --> 00:11:14,951
Como pode o Barney ter...
279
00:11:19,874 --> 00:11:21,825
Seu bastardo brilhante...
280
00:11:21,827 --> 00:11:23,543
É tudo tão óbvio agora.
281
00:11:23,545 --> 00:11:25,795
No passado, oh, eu não
sei à quanto tempo, cinco anos ?!,
282
00:11:25,797 --> 00:11:27,831
cada vez que eu dizia,
"Vamos ao Shinjitsu"
283
00:11:27,833 --> 00:11:28,915
Santinho.
284
00:11:28,917 --> 00:11:32,051
Tu espirravas.
285
00:11:32,053 --> 00:11:33,369
Todas a vezes.
286
00:11:33,371 --> 00:11:34,954
E pouco a pouco...
287
00:11:34,956 --> 00:11:36,589
Vamos ao Shinjitsu.
288
00:11:36,591 --> 00:11:38,541
Santinho.
289
00:11:38,543 --> 00:11:41,711
..tu forjavas a "associação"
no meu cérebro.
290
00:11:41,713 --> 00:11:43,029
Entao o que devemos nós fazer
para o jantar?
291
00:11:43,031 --> 00:11:44,547
Vamos ao Shinjitsu.
292
00:11:44,549 --> 00:11:45,815
Oh, santinho.
Obrigado.
293
00:11:45,817 --> 00:11:47,734
Até que finalmente...
294
00:11:47,736 --> 00:11:50,186
Sim, eu sei que disse que
estaria de volta no Domingo,
295
00:11:50,188 --> 00:11:51,988
mas adivinha?
Nós estamos de volta agora!
296
00:11:51,990 --> 00:11:53,055
Agora, porque raio...
297
00:11:53,057 --> 00:11:54,440
Parem de Saltar!
Porque raio
298
00:11:54,442 --> 00:11:56,225
pensas que
estaríamos bem com isto?
299
00:11:56,227 --> 00:11:59,012
Vamos ao Shinjitsu.
300
00:11:59,014 --> 00:12:00,914
Quando tu estiveste doente
durante semana no ano passado,
301
00:12:00,916 --> 00:12:03,199
Eu fui ao Shinjitsu
umas seis vezes.
302
00:12:03,951 --> 00:12:05,285
Tu tinhas a habilidade de faca...
303
00:12:05,903 --> 00:12:07,871
Tu tinhas o gatilho...
304
00:12:07,873 --> 00:12:11,124
Tudo o que tu querias era
alguma coisa de mim.
305
00:12:11,126 --> 00:12:15,178
Até que um dia..
essas coisas vieram-te apanhar.
306
00:12:15,180 --> 00:12:17,297
Wapowng!
307
00:12:17,299 --> 00:12:19,299
Eu vou ter de
andar nesta terra,
308
00:12:19,301 --> 00:12:22,418
sabendo que o Barney
tocou nos meus seios.
309
00:12:22,420 --> 00:12:24,420
Sim. Isso permanece contigo.
310
00:12:24,422 --> 00:12:27,090
Os seus emails a relembrar também
não ajudam.
311
00:12:27,092 --> 00:12:28,808
Ok, Lily, isto é ridículo.
312
00:12:28,810 --> 00:12:30,560
Se tu quiseres desistir da aposta...
313
00:12:30,562 --> 00:12:31,778
Óptimo! Eu desisto da aposta!
314
00:12:31,780 --> 00:12:33,329
Deixa-me acabar.
315
00:12:33,331 --> 00:12:36,933
É este o acordo:
se tu me deixares vê-los...
316
00:12:36,935 --> 00:12:39,118
sem toques, só olhar
por um minuto...
317
00:12:39,120 --> 00:12:40,653
- 30 segundos
- Por 30 segundos,
318
00:12:40,655 --> 00:12:42,104
num estúdio de fotografia
bem iluminado...
319
00:12:42,106 --> 00:12:43,907
- No beco.
- No beco...
320
00:12:43,909 --> 00:12:45,491
então vamos
cancelar a aposta.
321
00:12:45,493 --> 00:12:46,826
Temos acordo?
322
00:12:48,278 --> 00:12:49,746
Eu penso que tu
deves aceitar.
323
00:12:49,748 --> 00:12:51,280
Eu não penso
que nós tenhamos outra escolha.
324
00:12:51,282 --> 00:12:52,465
Vamos lá. Aceita o acordo.
325
00:12:52,467 --> 00:12:54,584
Eu irei... pensar nisso.
326
00:12:57,638 --> 00:12:59,005
Então, tu estavas a lavar os pratos.
327
00:12:59,007 --> 00:13:00,340
Eu estou a lavar os pratos.
328
00:13:00,342 --> 00:13:02,392
Tudo feito.
329
00:13:02,394 --> 00:13:03,676
Parabéns.
330
00:13:03,678 --> 00:13:07,129
A tua ardósia kármica está limpa
e com frescura citrina.
331
00:13:07,131 --> 00:13:09,131
- Saúde.
- Saúde.
332
00:13:09,133 --> 00:13:11,484
Vês, agora eu posso começar de novo,
333
00:13:11,486 --> 00:13:14,354
e espero acabar como
feliz como tu e, uh ...
334
00:13:14,356 --> 00:13:15,605
Desculpa, qual é o nome dele?
335
00:13:15,607 --> 00:13:17,657
- Nome de quem?
- O que há de ser teu noivo.
336
00:13:17,659 --> 00:13:19,275
Oh! O nome dele é Klaus
337
00:13:19,277 --> 00:13:21,394
- Klaus.
- Klaus.
338
00:13:21,396 --> 00:13:22,645
Nome alemão.
339
00:13:22,647 --> 00:13:25,381
- Sim, rapaz alemão.
- Hmm.
340
00:13:25,383 --> 00:13:27,867
Quando tu estavas a viver
na Alemanha
341
00:13:27,869 --> 00:13:30,003
e nós estavamos a fazer
a coisa toda à distância...
342
00:13:30,005 --> 00:13:31,754
não estava lá um Klaus
na tua turma?
343
00:13:31,756 --> 00:13:33,039
Havia um Klaus na minha turma.
344
00:13:33,041 --> 00:13:35,324
- E tu e o Klaus eram próximos.
- Não assim tão chegados.
345
00:13:35,326 --> 00:13:37,593
Sim, sim, tu e o Klaus da tua turma
foram muito próximos.
346
00:13:37,595 --> 00:13:38,678
Um bocado chegados.
347
00:13:38,680 --> 00:13:40,813
- Foi esse o teu Klaus?
- O meu Klaus?
348
00:13:40,815 --> 00:13:42,115
-Na tua turma.
- Na minha turma?
349
00:13:42,117 --> 00:13:44,417
É o teu Klaus próximo
do Klaus da tua turma?
350
00:13:44,419 --> 00:13:45,852
Sim.
351
00:13:48,022 --> 00:13:50,172
Tu não me trais-te
com Klaus, pois não?
352
00:13:50,174 --> 00:13:52,508
-Não. Não, não trai.
- Mm.
353
00:13:52,510 --> 00:13:53,860
Está bem, nova questão.
354
00:13:53,862 --> 00:13:56,062
Depois de nós acabarmos,
quanto tempo ficaste solteira
355
00:13:56,064 --> 00:13:58,314
antes de tu e o Klaus
começarem a namorar?
356
00:13:58,316 --> 00:14:02,368
Oh, há quanto tempo... hum, bem,
nós terminamos em Abril, então...
357
00:14:02,370 --> 00:14:04,203
um dia e meio.
358
00:14:04,205 --> 00:14:08,574
Oh, tu deves estar
a gozar comigo!
359
00:14:08,576 --> 00:14:09,792
Desculpa.
360
00:14:09,794 --> 00:14:11,961
Então eu passei os últimos
seis anos a sentir-me como se estivesse
361
00:14:11,963 --> 00:14:15,698
a trair-te
quando na verdade, tu...
362
00:14:15,700 --> 00:14:17,884
Não, sabes uma coisa?
363
00:14:21,389 --> 00:14:22,872
Ok. Tudo bem.
364
00:14:22,874 --> 00:14:25,641
Apenas deixa-te fora disto
por uma questão técnica!
365
00:14:25,643 --> 00:14:27,844
Esquece o facto que tu
me trais-te.
366
00:14:27,846 --> 00:14:31,597
Esqueco? Eu nunca vou esquecer está bem?
367
00:14:31,599 --> 00:14:32,982
Eu nunca vou parar de me arrepender,
368
00:14:32,984 --> 00:14:34,851
porque o que tínhamos
significou muito para mim!
369
00:14:34,853 --> 00:14:37,219
Eu só ... Eu gostaria que tivesse significado
algo para ti, também.
370
00:14:37,221 --> 00:14:38,554
Estás a gozar comigo?
371
00:14:38,556 --> 00:14:40,623
-Eu amei-te
- Amaste?
372
00:14:40,625 --> 00:14:42,108
Sim.
373
00:14:42,110 --> 00:14:47,730
Nós tivemos tempos fantásticos
juntos.
374
00:14:47,732 --> 00:14:48,915
Tu lembras-te daquela noite
375
00:14:48,917 --> 00:14:50,400
quando nós encontrámos aquela
cassete maluca do Barney?
376
00:14:50,402 --> 00:14:52,869
Noite do Jogo.
377
00:14:52,871 --> 00:14:54,537
Nós jogamos aquele ridículo
jogo inventado pelo Marshall.
378
00:14:54,539 --> 00:14:56,072
- Marshgammon.
- Sim.
379
00:14:56,074 --> 00:14:58,408
Jogamos algumas vezes
desde então. E eu ainda não entendi.
380
00:14:58,410 --> 00:14:59,876
Lembras-te da noite em que nos conhecemos?
381
00:14:59,878 --> 00:15:02,795
Eu lembro-me de tu não me
deixares beijar-te.
382
00:15:02,797 --> 00:15:04,414
Lembras-te porquê?
383
00:15:04,416 --> 00:15:06,432
Tu tinhas aquela ideia parva
384
00:15:06,434 --> 00:15:08,351
que no momento a seguir ao beijo......
385
00:15:08,353 --> 00:15:09,302
Rufar de tambor.
386
00:15:09,304 --> 00:15:11,637
...Seria tão bom como o beijo.
387
00:15:11,639 --> 00:15:13,222
E não é?
388
00:15:13,224 --> 00:15:15,141
Bem, certamente é mais inocente.
389
00:15:15,143 --> 00:15:16,526
É completamente inofensivo.
390
00:15:16,528 --> 00:15:18,394
Completamente.
391
00:15:32,268 --> 00:15:33,468
- Oh meu deus!
- Oh não.
392
00:15:33,470 --> 00:15:34,987
Não, não-não-não-não-não.
393
00:15:34,989 --> 00:15:37,139
- Não devia ter feito isto.
- Não, isso fui eu.
394
00:15:37,141 --> 00:15:40,108
Eu deixo-te lavar a minha loiça!
395
00:15:40,110 --> 00:15:41,777
Eu disse que o meu "forno"
precisa de uma "limpeza"!
396
00:15:41,779 --> 00:15:43,845
Eu convidei-te para ver um porno!
397
00:15:43,847 --> 00:15:45,197
Não.
398
00:15:45,199 --> 00:15:47,065
Tens razão. Isto é o destino.
399
00:15:47,067 --> 00:15:49,067
Eu precisava de te ver outra vez
400
00:15:49,069 --> 00:15:50,903
para ter a certeza sobre o Klaus.
401
00:15:50,905 --> 00:15:52,704
E...?
402
00:15:52,706 --> 00:15:55,240
E...
403
00:15:56,843 --> 00:15:59,695
Tenho um autocarro para apanhar.
404
00:16:03,900 --> 00:16:05,717
Pronto, podes ver os meus seios!
405
00:16:05,719 --> 00:16:06,718
Para o beco!
406
00:16:06,720 --> 00:16:09,338
Isto parece injusto.
407
00:16:09,340 --> 00:16:11,673
Eu percebo que sou a única pessoa que
408
00:16:11,675 --> 00:16:13,058
nao pode ver isto, mas...
409
00:16:13,060 --> 00:16:15,644
apenas, apenas, parece injusto.
410
00:16:15,646 --> 00:16:17,095
Vá lá , Lily,despacha-te.
411
00:16:17,097 --> 00:16:18,647
Malta...
412
00:16:18,649 --> 00:16:21,767
Sabem, eu honro sempre as minhas apostas
mas quem é que convidou o Takumi?
413
00:16:22,902 --> 00:16:24,603
Desculpa, mano.
Eu tentei.
414
00:16:25,372 --> 00:16:27,480
Irei enviar-te as fotos.
415
00:16:29,692 --> 00:16:31,393
O que se passa?
O que é que não sei?
416
00:16:31,395 --> 00:16:33,495
Eles ja saíram?
Como é que eles se pareçem?
417
00:16:33,497 --> 00:16:34,830
Olha, eu não quero saber!
418
00:16:34,832 --> 00:16:36,231
Apenas diz-me qual é o tipo de moeda.
419
00:16:36,233 --> 00:16:39,001
Sabes o quão longo é 30 segundos?
420
00:16:39,003 --> 00:16:42,254
Vão ser 5 segundos de...
421
00:16:42,256 --> 00:16:44,840
seguidos de 25 min de....
422
00:16:45,758 --> 00:16:48,293
Tipo, sim,
ver as mamas da Lily
423
00:16:48,295 --> 00:16:50,796
é tudo o que sempre querias, mas então...
424
00:16:50,798 --> 00:16:53,799
Tudo o que ele sempre quis...
425
00:16:53,801 --> 00:16:55,217
Lily, pára!
426
00:16:55,219 --> 00:16:57,352
Tu não percebes?
427
00:16:57,354 --> 00:17:00,355
Isto foi sempre o plano dele!
428
00:17:00,357 --> 00:17:03,892
Ele faz com que a gente pense que ele sabe
fazer aquela coisa, do Shinjitsu
429
00:17:03,894 --> 00:17:05,927
só para que ele te conseguisse levar lá fora
430
00:17:05,929 --> 00:17:08,063
chorando por causa das tuas maminhas.
431
00:17:08,065 --> 00:17:10,899
Seu sacana!
432
00:17:10,901 --> 00:17:12,701
A aposta volta a estar de pé!
433
00:17:13,486 --> 00:17:15,770
Bela tentativa, Barney!
434
00:17:15,772 --> 00:17:17,739
Bela tentativa.
435
00:17:31,288 --> 00:17:33,939
Talvez eu estivesse errado.
436
00:17:33,941 --> 00:17:36,341
Bem, acho que é tudo
que me pediram para fazer, não é?
437
00:17:36,343 --> 00:17:38,760
Esperem! O camarão no bolso.
438
00:17:38,762 --> 00:17:40,012
Esta é um clássico.
439
00:17:40,014 --> 00:17:41,046
E agora...
440
00:17:41,048 --> 00:17:43,899
por minuto na segunda base...
441
00:17:43,901 --> 00:17:46,818
Com o apalpão firme, mas sensual.
442
00:17:46,820 --> 00:17:48,453
Ninguém o pára agora.
443
00:17:48,455 --> 00:17:50,122
Uma coisa pode.
444
00:17:50,124 --> 00:17:51,490
Afinal são duas.
445
00:18:12,195 --> 00:18:14,179
Nãããããããão!!!
446
00:18:14,181 --> 00:18:17,683
- Sim!
- Sim!
447
00:18:17,685 --> 00:18:19,551
Então tu levas ela ao autocarro...
448
00:18:19,553 --> 00:18:21,219
Eu levo-a ao autocarro.
449
00:18:22,555 --> 00:18:24,106
Bem, isto parece-me familiar.
450
00:18:24,108 --> 00:18:27,309
Tu a ires embora, e eu a
querer dizer, "Não vás""
451
00:18:27,311 --> 00:18:28,694
É um pouco tarde para isso.
452
00:18:28,696 --> 00:18:30,696
Um pouco mesmo.
453
00:18:30,698 --> 00:18:32,647
- Não vás.
- Ted...
454
00:18:32,649 --> 00:18:34,399
Desculpa. Eu apenas...
455
00:18:34,401 --> 00:18:36,201
Porque é que não disseste antes?
456
00:18:36,203 --> 00:18:38,954
Porque é que te deixei ir no avião?
457
00:18:38,956 --> 00:18:41,890
Porque que é não fui contigo?
458
00:18:41,892 --> 00:18:45,460
Como seriam agora as coisas
se nós apenas...
459
00:18:45,462 --> 00:18:47,913
tivéssemos aguentado?
460
00:18:47,915 --> 00:18:50,365
Será que ainda te teria
encontrado nesta festa hoje...
461
00:18:50,367 --> 00:18:52,334
ou será que estaríamos aqui juntos
462
00:18:52,336 --> 00:18:54,503
Iríamos para casa...
463
00:18:54,505 --> 00:18:56,872
para a nossa casa?
464
00:18:57,924 --> 00:19:01,426
Tu cozinhas. Eu lavo a loiça.
465
00:19:02,562 --> 00:19:04,146
Eu estou feliz que estejas feliz.
466
00:19:04,148 --> 00:19:07,232
Mas fogo.
467
00:19:07,234 --> 00:19:08,483
E se?
468
00:19:08,485 --> 00:19:11,103
Queres mesmo saber a resposta?
469
00:19:11,105 --> 00:19:13,271
Não.
470
00:19:14,723 --> 00:19:16,224
Acho que iria dar cabo de mim.
471
00:19:16,226 --> 00:19:18,893
Adeus, Ted.
472
00:19:29,205 --> 00:19:32,407
E foi isto.
473
00:19:32,409 --> 00:19:35,260
Provavelmente ela agora está noiva.
474
00:19:36,679 --> 00:19:39,581
Se calhar é o melhor.
475
00:19:41,684 --> 00:19:45,437
Muito bem. Então...
476
00:19:45,439 --> 00:19:47,322
Nós vamos embora.
477
00:19:48,758 --> 00:19:51,109
Desculpa deixarmos-te com a conta.
478
00:19:51,111 --> 00:19:55,614
Malta, isto vai ser um bom ano.
479
00:19:56,932 --> 00:19:58,150
Estou feliz que vocês consigam rir,
480
00:19:58,152 --> 00:20:00,152
porque acho que vou ficar doente fisicamente.
481
00:20:00,154 --> 00:20:01,736
Vais-te
482
00:20:01,738 --> 00:20:03,989
Eles parecem esfomeados.
Aqui tem.
483
00:20:03,991 --> 00:20:05,624
Aqui tem.
484
00:20:05,626 --> 00:20:08,293
Miúdos, houve algo
que eu não vos contei.
485
00:20:08,295 --> 00:20:10,295
Adeus , Ted.
486
00:20:12,448 --> 00:20:15,617
Ok, sim.
Qual foi a resposta?
487
00:20:17,587 --> 00:20:23,141
Há uma razão pela qual isto nao
resultou entre nós os dois,
488
00:20:23,143 --> 00:20:25,093
mas não é a Alemanha.
489
00:20:25,095 --> 00:20:27,712
Estou disposta a apostar
que é a mesma razão pela qual
490
00:20:27,714 --> 00:20:30,131
os teus 6 últimos
relacionamentos acabaram.
491
00:20:30,133 --> 00:20:31,483
É a Robin.
492
00:20:32,635 --> 00:20:33,685
Não.
493
00:20:33,687 --> 00:20:35,103
Sim.
494
00:20:35,105 --> 00:20:38,106
Ela é muito mais importante para ti do que pensas.
495
00:20:38,108 --> 00:20:41,660
E isto que vocês andam a fazer
tu, o Barney e a Robin,
496
00:20:41,662 --> 00:20:44,946
Onde vocês ficam no bar
noite sim noite não,
497
00:20:44,948 --> 00:20:46,832
como se fosse todos apenas amigos?
498
00:20:46,834 --> 00:20:49,417
Isso não funciona. Acredita em mim.
499
00:20:49,419 --> 00:20:51,419
Tu-tu percebeste tudo mal.
500
00:20:51,421 --> 00:20:53,138
Eu estou certa.
501
00:20:55,007 --> 00:20:56,842
Adeus, Ted.
502
00:21:00,655 --> 00:21:03,155
E é verdade, ela estava certa.
503
00:21:03,157 --> 00:21:07,574
Não resulta;
Nós é que ainda não tinhamos percebido.