1
00:00:00,465 --> 00:00:03,626
Oigan, chicos. ¿Qué opinan
de mi nueva corbata de patitos?
2
00:00:03,739 --> 00:00:05,068
Es linda, ¿no?
3
00:00:05,181 --> 00:00:07,430
Y no mucho más costosa
que una corbata ordinaria.
4
00:00:08,728 --> 00:00:10,134
¿Corbata de patitos?
5
00:00:10,247 --> 00:00:15,122
Hermano, ¿por qué haces esto si sabes
que debo criticarte por ello?
6
00:00:15,235 --> 00:00:16,393
Chicos, tal vez quieran mirar
a otro lado...
7
00:00:16,506 --> 00:00:17,831
...porque esto no será bonito.
8
00:00:18,706 --> 00:00:19,706
¿Listos?
9
00:00:20,329 --> 00:00:23,229
Pato, pato, asqueroso.
10
00:00:23,342 --> 00:00:24,881
¡Acabado!
11
00:00:24,994 --> 00:00:26,554
¡La corbata de patos apesta!
12
00:00:26,667 --> 00:00:28,112
¡Stinson manda!
13
00:00:28,442 --> 00:00:29,711
¿Qué hay de nuevo?
14
00:00:31,191 --> 00:00:32,191
Adivinen con quien me encontré...
15
00:00:32,304 --> 00:00:34,266
...una chica de mi pasado.
16
00:00:34,379 --> 00:00:36,039
- ¿Quién creen que fue?
- Stella.
17
00:00:36,152 --> 00:00:37,388
- Zoey.
- ¿Karen?
18
00:00:37,501 --> 00:00:38,502
¿La chica que te dio una paliza?
19
00:00:38,615 --> 00:00:39,877
¿La chica que arruinó una foto
con Slash?
20
00:00:39,990 --> 00:00:41,283
¿La chica que te hizo un tatuaje
de mariposa?
21
00:00:41,396 --> 00:00:42,396
Hacen que parezca como
si hubiera salido con...
22
00:00:42,509 --> 00:00:43,913
...una serie de novelas
de Stieg Larsson.
23
00:00:44,696 --> 00:00:46,410
Quizás necesito ser
un poco más especifico.
24
00:00:47,057 --> 00:00:48,530
Conocí a esta chica en una boda.
25
00:00:48,643 --> 00:00:52,006
Estuvimos juntos un tiempo,
pero luego se mudó a Alemania.
26
00:00:52,400 --> 00:00:54,022
Decidimos intentar una relación
a larga distancia...
27
00:00:54,135 --> 00:00:55,400
...pero no funcionó.
28
00:00:55,513 --> 00:00:59,253
Porque la engañé con alguien que está
sentada en esta misma mesa.
29
00:00:59,373 --> 00:01:02,255
- Victoria.
- ¡Victoria!
30
00:01:02,368 --> 00:01:04,825
Ella preparó los postres
para la Gala de los Arquitectos.
31
00:01:04,938 --> 00:01:08,015
Increíble, digo, ¿cuántos años
han pasado? Como seis.
32
00:01:08,128 --> 00:01:10,650
Sí, es gracioso como el pasado...
33
00:01:10,763 --> 00:01:14,512
...tú crees que estás bien,
pero el verdadero amor--
34
00:01:14,625 --> 00:01:17,952
¡Lily! ¡¿Qué demonios sucede
con tus pechos?!
35
00:01:18,065 --> 00:01:22,425
¿Esto?
¡Tengo mis pechos embarazada!
36
00:01:22,538 --> 00:01:23,920
Estoy en ese dulce momento cuando...
37
00:01:24,033 --> 00:01:25,751
...el área de los pechos ya sabe
que estoy embarazada...
38
00:01:25,864 --> 00:01:27,939
...pero aún no le ha contado
a los vecinos de abajo.
39
00:01:28,052 --> 00:01:29,608
Lily, ¿qué esperas?
40
00:01:29,721 --> 00:01:31,829
- ¡Presúmelas, hazlas bailar!
- ¡No!
41
00:01:32,388 --> 00:01:35,931
¡Tus pechos mostrarás!
44
00:01:41,844 --> 00:01:43,985
Amigo, yo creo que ellos
son los anfitriones.
45
00:01:44,098 --> 00:01:47,562
Bueno, ¿podemos dejar de hablar
de los pechos de mi esposa, por favor?
46
00:01:47,690 --> 00:01:49,579
¡Ted se encontró con Victoria!
47
00:01:49,692 --> 00:01:51,476
Lo sé, y aún estoy un poco
confundido...
48
00:01:51,589 --> 00:01:53,250
...ahí estaba ella, después de todos
estos años...
49
00:01:53,363 --> 00:01:56,169
...la emoción y los recuerdos--
50
00:01:56,282 --> 00:01:59,396
¡Dios, Lily! Es como si tuvieras
un trasero en tu pecho.
51
00:02:17,726 --> 00:02:20,339
¿Por qué razón quisiera ver eso?
52
00:02:20,452 --> 00:02:22,256
También son redondas y están
unidas a mi cuerpo.
53
00:02:22,369 --> 00:02:23,369
Es un trato justo para ambos.
54
00:02:23,482 --> 00:02:24,854
¿Quién quiere cenar?
55
00:02:25,656 --> 00:02:27,584
Salud.
Vayamos a Shinjitsu.
56
00:02:27,697 --> 00:02:30,717
¿Otra vez, en serio?
Lo sugieres cada mes.
57
00:02:30,830 --> 00:02:32,599
¡Es hibachi a la parrilla envuelto!
58
00:02:32,712 --> 00:02:33,713
Vamos, ¿quién me apoya?
59
00:02:33,826 --> 00:02:36,459
- Sí, de acuerdo.
- ¡No! ¡Olvídalo!
60
00:02:36,572 --> 00:02:37,680
Bien, ¿qué te parece esto?
61
00:02:37,793 --> 00:02:41,468
Si puedes pasar diez segundos
sin mirar los pechos de Lily...
62
00:02:41,688 --> 00:02:43,134
...iremos adonde tú quieras.
63
00:02:44,350 --> 00:02:45,657
Trato hecho.
64
00:02:51,192 --> 00:02:52,409
¡Maldición!
65
00:02:54,916 --> 00:02:59,102
Así que viste a Victoria,
de seguro te asustaste.
66
00:02:59,215 --> 00:03:01,066
No, estuvo bien.
67
00:03:03,389 --> 00:03:04,636
Hola, Ted.
68
00:03:05,203 --> 00:03:07,036
Hola, chiquita.
69
00:03:07,149 --> 00:03:10,388
Ted, desde donde yo lo veía...
70
00:03:24,447 --> 00:03:29,526
Robin, sólo... ¿de acuerdo?
Yo estoy contando la historia.
71
00:03:29,639 --> 00:03:32,984
En lugar de una corta e incomoda
charla obligatoria...
72
00:03:33,097 --> 00:03:39,097
...permíteme evitarla diciendo
que realmente lo siento.
73
00:03:39,654 --> 00:03:43,573
Gracias, no era necesario
pero gracias.
74
00:03:44,417 --> 00:03:47,314
- Así que, no fue incomodo.
- Sí fue un poco incomodo.
75
00:03:47,427 --> 00:03:49,370
- No realmente.
- Un poco sí.
76
00:03:49,483 --> 00:03:53,908
Para tu suerte, llegué yo para
suavizar las cosas.
77
00:03:54,221 --> 00:03:56,864
Entonces...
78
00:03:56,977 --> 00:03:59,005
¡Te robé a tu novio!
79
00:03:59,118 --> 00:04:03,705
¡¿No es una locura?!
80
00:04:03,818 --> 00:04:07,239
Un puente, agua pasando debajo
del puente.
81
00:04:07,352 --> 00:04:09,209
Fue todo culpa de Ted,
él me emborracho.
82
00:04:09,322 --> 00:04:11,443
¿Qué? Sí, enseguida voy.
83
00:04:13,791 --> 00:04:16,380
¡Adivina quién está aquí! ¡Robin!
84
00:04:17,154 --> 00:04:20,275
Estoy muy feliz por ustedes chicos,
se ven lindos juntos.
85
00:04:20,388 --> 00:04:23,902
No, no estamos juntos.
Salimos por casi un año, pero...
86
00:04:24,015 --> 00:04:25,734
...ahora sólo somos amigos.
87
00:04:25,847 --> 00:04:27,239
No es raro.
88
00:04:27,352 --> 00:04:29,542
No, ¿porque sería raro?
89
00:04:29,655 --> 00:04:32,177
- Si se vieran todos los días sería--
- Lo hacemos.
90
00:04:32,290 --> 00:04:34,252
Aún así no es raro.
91
00:04:34,365 --> 00:04:36,811
Sabes, no conozco a nadie que se vea
con su ex todos los días.
92
00:04:36,924 --> 00:04:37,924
Bueno, Barney lo hace.
93
00:04:38,037 --> 00:04:39,514
¿En serio?
¿Quién es la ex novia de Barney?
94
00:04:39,527 --> 00:04:40,581
Robin.
95
00:04:40,631 --> 00:04:42,134
¿Tú Robin?
96
00:04:42,247 --> 00:04:43,952
Mía y de Barney.
97
00:04:44,264 --> 00:04:46,849
¿Ustedes tres salen juntos?
98
00:04:46,962 --> 00:04:47,963
Todo el tiempo.
99
00:04:48,076 --> 00:04:49,675
Y ahora sí se volvió raro.
100
00:04:50,706 --> 00:04:52,020
No es raro.
101
00:04:52,133 --> 00:04:53,833
¿Alguien logró comer un bocado ya?
102
00:04:53,946 --> 00:04:57,507
¡Genial! ¡Empieza el evento principal!
103
00:04:57,620 --> 00:04:59,176
Nos tocó Takumi.
Él es bueno.
104
00:04:59,289 --> 00:05:00,828
¿A quién engaño?
Todos son asombrosos.
105
00:05:00,941 --> 00:05:02,945
¡Qué comience el entretenimiento!
106
00:05:05,727 --> 00:05:07,522
Eso me recuerda que hay otro
restaurante...
107
00:05:07,635 --> 00:05:08,691
...a donde deberíamos ir alguna vez.
108
00:05:08,804 --> 00:05:12,522
Lo que hacen es, cocinan tu comida
en un pequeño cuarto llamado...
109
00:05:12,635 --> 00:05:13,810
...la cocina.
110
00:05:13,923 --> 00:05:15,337
¿Cómo se llamaba?
111
00:05:15,450 --> 00:05:18,381
Sí, cualquier otro restaurante
en la ciudad de Nueva York.
112
00:05:18,494 --> 00:05:19,969
¡Acabado!
113
00:05:20,082 --> 00:05:22,030
¡Tu corbata aún apesta!
114
00:05:22,143 --> 00:05:24,575
¡Recargado!
115
00:05:26,226 --> 00:05:27,941
Así que hablabas con Victoria...
116
00:05:28,054 --> 00:05:29,595
Hablaba con Victoria.
117
00:05:29,708 --> 00:05:32,037
Debería volver a la pastelería.
118
00:05:32,150 --> 00:05:34,177
Esta noche tengo que tomar
un autobús a Los Hamptons...
119
00:05:34,290 --> 00:05:38,146
...y tengo un lavabo lleno de platos
que mi asistente no lavó.
120
00:05:38,498 --> 00:05:40,030
Mi asistente soy yo.
121
00:05:41,147 --> 00:05:43,439
Fue muy lindo verte, Ted.
122
00:05:43,552 --> 00:05:44,646
Sí, a ti también.
123
00:05:46,808 --> 00:05:48,133
¡Espera!
124
00:05:49,460 --> 00:05:51,461
- Déjame lavar los platos.
- ¿Qué?
125
00:05:51,574 --> 00:05:54,205
Victoria, ¿tú crees en el destino?
126
00:05:54,318 --> 00:05:56,569
Yo creo que estás a punto de dar
un gran discurso sobre el destino.
127
00:05:56,682 --> 00:05:57,682
Yo sí creo.
128
00:05:58,053 --> 00:06:00,165
Y creo que cuando dos personas
como tú y yo...
129
00:06:00,278 --> 00:06:03,048
...se encuentran por azar,
tiene que significar algo.
130
00:06:03,161 --> 00:06:05,448
Tengo que enmendar lo que hice.
131
00:06:05,561 --> 00:06:08,049
Mira, no puedo deshacer lo que hice
hace seis años, pero...
132
00:06:08,162 --> 00:06:10,830
...puedo lavar los platos.
133
00:06:11,431 --> 00:06:13,433
Es más, soy bueno en ello.
134
00:06:14,187 --> 00:06:18,021
- ¿Ted?
- Lo prometo, no estoy intentando nada.
135
00:06:22,117 --> 00:06:24,855
¡Chicos! ¡Chicos!
¡Cállense!
136
00:06:25,217 --> 00:06:27,084
Respeten al artista.
137
00:06:27,197 --> 00:06:31,858
Señor, me disculpo por eso,
y por lo que voy a decir.
138
00:06:31,971 --> 00:06:33,610
Esto es lo que yo veo en este sujeto.
139
00:06:37,988 --> 00:06:39,446
Bienvenidos a Shinjitsu.
140
00:06:40,044 --> 00:06:43,190
Yo solía ser gerente nocturno
en Dairy Queen.
141
00:06:44,053 --> 00:06:45,268
Cualquiera puede hacer eso.
142
00:06:45,381 --> 00:06:47,190
¿En serio? ¿Y por qué no la haces tú,
Barney?
143
00:06:47,303 --> 00:06:49,605
Enséñanos todos esos trucos
que son tan sencillos.
144
00:06:49,718 --> 00:06:52,933
Enséñanos el volcán de cebolla,
el corazón latiente de arroz frito...
145
00:06:53,046 --> 00:06:54,593
...el camarón en el bolsillo.
146
00:06:54,706 --> 00:06:57,345
Apuesto a que Ted le mostró a Victoria
el camarón en su bolsillo.
147
00:06:57,458 --> 00:06:58,549
Lo sé.
148
00:06:58,599 --> 00:07:00,049
¿Camarón?
149
00:07:00,777 --> 00:07:03,500
Bien, lo haré.
Tú sólo di la hora y el lugar.
150
00:07:03,613 --> 00:07:05,092
De acuerdo, aquí mismo,
cuando acabemos de comer.
151
00:07:05,205 --> 00:07:06,653
¿Y qué consigo si lo hago?
152
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
¿Qué quieres?
153
00:07:07,671 --> 00:07:08,671
Quiero tocar los pechos de Lily.
154
00:07:08,683 --> 00:07:10,683
Trato hecho.
¿Cariño?
155
00:07:10,708 --> 00:07:12,082
Sí, ya lo oí.
156
00:07:13,198 --> 00:07:16,174
De acuerdo, Barney.
¿Quieres hacerlo en serio?
157
00:07:16,287 --> 00:07:17,926
Hagámoslo.
158
00:07:18,094 --> 00:07:19,164
Términos.
159
00:07:19,214 --> 00:07:22,065
Si logras hacer todo lo que Marshall
acaba de nombrar...
160
00:07:22,178 --> 00:07:24,032
...te dejaré tocar un pecho.
161
00:07:24,145 --> 00:07:25,824
- Los dos.
- Sólo uno.
162
00:07:25,826 --> 00:07:27,425
- Tocar y apretar.
- Sólo tocar.
163
00:07:27,458 --> 00:07:28,537
- Tocar y sacudir.
- Sólo tocar.
164
00:07:28,613 --> 00:07:29,631
- ¿Honka-Honka?
- Barney.
165
00:07:29,650 --> 00:07:31,150
- Sólo tocar.
- Durante una hora.
166
00:07:31,556 --> 00:07:32,556
Durante un segundo.
167
00:07:32,588 --> 00:07:33,612
20 minutos, ambos pechos.
168
00:07:33,725 --> 00:07:35,067
30 segundos, un pecho.
169
00:07:35,180 --> 00:07:37,495
Cuatro minutos, ambos pechos.
Tres apretadas.
170
00:07:37,608 --> 00:07:39,699
Un minuto, ambos pechos.
Una apretada.
171
00:07:39,812 --> 00:07:40,812
Trato hecho.
172
00:07:41,076 --> 00:07:45,483
Pero si no logras hacer absolutamente
todo, entonces...
173
00:07:45,596 --> 00:07:49,095
...tendrás que usar la corbata
de patitos de Marshall...
174
00:07:49,265 --> 00:07:51,042
...durante un año.
175
00:07:54,895 --> 00:07:56,276
Trato hecho.
176
00:08:00,991 --> 00:08:02,443
Así que fueron a la pastelería.
177
00:08:02,556 --> 00:08:04,479
Fuimos a la pastelería.
178
00:08:04,958 --> 00:08:06,548
Esto es genial.
179
00:08:06,661 --> 00:08:09,674
¿Sabes qué más estoy limpiando aparte
de estos moldes de pastelitos?
180
00:08:09,787 --> 00:08:11,240
Mi conciencia.
181
00:08:11,620 --> 00:08:14,774
Si tienes algo más que quieras limpiar,
mi horno necesita una limpieza.
182
00:08:14,887 --> 00:08:17,182
No, nada más.
183
00:08:18,338 --> 00:08:19,851
No todavía.
184
00:08:24,416 --> 00:08:26,176
Me voy a casar.
185
00:08:36,554 --> 00:08:38,500
Cariño, creo que esta es la tuya,
porque no tiene alcohol.
186
00:08:38,613 --> 00:08:39,613
No, esa es mía.
187
00:08:40,232 --> 00:08:42,986
No sé porque la gente cree que
este coctel necesita alcohol.
188
00:08:43,099 --> 00:08:45,655
He estado bebiendo sin alcohol
toda la noche y están deliciosos.
189
00:08:45,768 --> 00:08:47,796
Bueno, disfruta tu coctel...
190
00:08:47,909 --> 00:08:51,998
...porque mañana por la noche
tendrás que usar mi corbata.
191
00:08:52,111 --> 00:08:54,101
Nuestro futuro niño
es tan afortunado.
192
00:08:54,859 --> 00:08:56,542
¿No estás ebrio?
193
00:08:57,720 --> 00:09:00,365
Parece que no.
194
00:09:00,478 --> 00:09:01,979
¡Es una trampa!
195
00:09:02,092 --> 00:09:03,498
¡Estamos atrapados!
196
00:09:03,611 --> 00:09:07,223
Esto es apesta...
Apesta como el mismo infierno.
197
00:09:07,336 --> 00:09:08,772
¡Va a ganar la apuesta!
198
00:09:08,885 --> 00:09:11,347
Cariño, por favor. Aunque estuviera
tan sobrio como una moja...
199
00:09:11,460 --> 00:09:13,919
...no hay forma de que pueda hacer
lo que hacen estos sujetos.
200
00:09:14,112 --> 00:09:20,112
Exacto, porque para aprender
los secretos de Shinjitsu...
201
00:09:20,226 --> 00:09:24,527
...tendría que ir hasta Hoboken,
Nueva Jersey.
202
00:09:25,175 --> 00:09:27,425
Allí hay un escuela.
203
00:09:27,538 --> 00:09:29,659
En un curso de seis meses
te enseñan todo.
204
00:09:30,064 --> 00:09:31,325
¿Cómo sabes eso?
205
00:09:31,438 --> 00:09:33,578
Tal vez lo acabo de ver en mi teléfono.
206
00:09:34,542 --> 00:09:36,416
O tal vez no.
207
00:09:43,772 --> 00:09:45,135
Así que Victoria va a casarse...
208
00:09:45,248 --> 00:09:46,609
Va a casarse.
209
00:09:46,814 --> 00:09:50,053
Lo siento, debí haberte dicho eso
mucho antes.
210
00:09:50,166 --> 00:09:51,167
No, está bien.
211
00:09:51,280 --> 00:09:52,834
Tu creíste que algo pasaría
entre nosotros.
212
00:09:52,947 --> 00:09:54,624
Sólo un 1%.
213
00:09:55,068 --> 00:09:56,472
Para la próxima, tal vez sería mejor
que uses el anillo.
214
00:09:56,585 --> 00:09:58,931
El problema es que aún
no me lo ha propuesto.
215
00:09:59,044 --> 00:10:01,556
Encontré el anillo en una caja,
en el cajón de sus calcetines.
216
00:10:01,669 --> 00:10:04,585
¿Ese sujeto tiene un cajón entero
sólo para calcetines?
217
00:10:04,698 --> 00:10:06,595
Debe ser bueno.
218
00:10:07,536 --> 00:10:09,672
¿Y cuando planea realizar
la propuesta el "Señor Ricachón"?
219
00:10:09,785 --> 00:10:11,285
Estoy casi segura que será mañana.
220
00:10:11,996 --> 00:10:13,956
Me llevará a un restaurante
muy bonito...
221
00:10:14,069 --> 00:10:16,113
...en Los Hamptons,
que está cerca de la playa...
222
00:10:16,226 --> 00:10:18,592
...así que cuando acabemos,
me llevará a dar un paseo por allí...
223
00:10:18,705 --> 00:10:20,598
...bajo la luz de la luna.
224
00:10:22,408 --> 00:10:23,455
Creo que deberías ir.
225
00:10:24,092 --> 00:10:25,829
No lo sé, suena muy íntimo.
226
00:10:28,037 --> 00:10:30,002
Lo siento si te di
una impresión equivocada.
227
00:10:31,239 --> 00:10:34,818
Yo vine aquí para lavar tus platos.
228
00:10:34,931 --> 00:10:35,931
Y nada más.
229
00:10:36,729 --> 00:10:37,729
¡¿Qué fue eso?!
230
00:10:37,842 --> 00:10:40,385
- ¿Qué fue qué?
- Este sujeto y Barney se miraron.
231
00:10:41,180 --> 00:10:42,311
¿Lo conoces?
232
00:10:46,201 --> 00:10:47,432
¡Lo volvieron a hacer!
233
00:10:47,545 --> 00:10:50,605
Todo esto apesta mucho.
234
00:10:50,718 --> 00:10:51,718
¡Apesta!
235
00:10:52,150 --> 00:10:55,984
Lily, ¿de verdad sugieres
que Barney pasó seis meses...
236
00:10:56,097 --> 00:10:59,239
...yendo y volviendo de Hoboken,
para aprender...
237
00:10:59,352 --> 00:11:01,989
...un estilo específico de cocina
que ni siquiera le gusta...
238
00:11:02,102 --> 00:11:04,431
...para así ganar una apuesta
que aún no había hecho?
239
00:11:05,447 --> 00:11:07,037
Sí, todo esto apesta.
240
00:11:07,268 --> 00:11:09,134
No, no es posible, ¿de acuerdo?
241
00:11:09,247 --> 00:11:11,400
Yo fui el que sugirió
venir a Shinjitsu.
242
00:11:11,513 --> 00:11:12,561
Salud.
243
00:11:12,611 --> 00:11:13,611
¿Como Barney podría saber--
244
00:11:20,101 --> 00:11:23,549
Brillante bastardo,
todo es tan claro ahora.
245
00:11:23,662 --> 00:11:26,052
Durante los últimos, no sé,
cinco años...
246
00:11:26,165 --> 00:11:28,010
...cada vez que sugiero que vayamos
a Shinjitsu--
247
00:11:28,123 --> 00:11:29,211
Salud.
248
00:11:30,204 --> 00:11:31,215
Estornudas.
249
00:11:32,206 --> 00:11:33,486
Cada vez.
250
00:11:33,657 --> 00:11:35,512
Así, poco a poco...
251
00:11:35,786 --> 00:11:36,928
Vayamos a Shinjitsu.
252
00:11:37,805 --> 00:11:38,805
- Salud.
- Salud.
253
00:11:39,118 --> 00:11:41,574
...lograste que mi cerebro asociara
ambas cosas.
254
00:11:41,867 --> 00:11:43,339
¿Qué deberíamos hacer para la cena?
255
00:11:43,614 --> 00:11:44,614
Vayamos a Shinjitsu.
256
00:11:44,903 --> 00:11:46,098
- Salud.
- Gracias.
257
00:11:46,469 --> 00:11:47,742
Hasta que, eventualmente...
258
00:11:48,150 --> 00:11:50,068
Sí, sé que dijimos que volveríamos
el Domingo...
259
00:11:50,181 --> 00:11:52,150
...pero, ¿adivina qué? Volvimos hoy.
260
00:11:52,163 --> 00:11:53,163
Ahora, ¿qué demonios--
261
00:11:53,167 --> 00:11:54,256
¡Dejen de saltar!
262
00:11:54,369 --> 00:11:56,689
¡¿Qué te hizo creer que estaríamos
de acuerdo con esto?!
263
00:11:57,386 --> 00:11:58,800
Vayamos a Shinjitsu.
264
00:11:59,473 --> 00:12:01,139
Cuando estuviste enfermo una semana,
el año pasado...
265
00:12:01,252 --> 00:12:03,280
...vine a Shinjitsu como seis veces.
266
00:12:04,368 --> 00:12:05,600
Ya tenías la habilidad
con los cuchillos...
267
00:12:05,713 --> 00:12:07,227
...tenías el detonante...
268
00:12:08,261 --> 00:12:10,532
...todo lo que te faltaba era
querer algo de mí.
269
00:12:10,645 --> 00:12:12,564
Entonces, un día...
270
00:12:13,331 --> 00:12:15,284
...esos "algos" aparecieron
repentinamente.
271
00:12:17,508 --> 00:12:19,176
Ahora voy a tener que caminar
por esta Tierra...
272
00:12:19,289 --> 00:12:22,255
...sabiendo que Barney tocó mis pechos.
273
00:12:22,368 --> 00:12:24,047
Sí, eso no se olvida.
274
00:12:24,160 --> 00:12:26,718
Sus emails para recordártelo no ayudan.
275
00:12:27,515 --> 00:12:30,716
Lily, esto es ridículo.
Si quieres cancelar la apuesta...
276
00:12:30,829 --> 00:12:31,909
¡Genial! La apuesta está cancelada.
277
00:12:32,022 --> 00:12:33,210
Déjame terminar.
278
00:12:33,323 --> 00:12:34,865
Este es el trato.
279
00:12:34,978 --> 00:12:39,174
Si me dejas sólo verlas, sin tocar,
sólo ver, durante un minuto.
280
00:12:39,287 --> 00:12:40,287
30 segundos.
281
00:12:40,359 --> 00:12:42,192
Durante 30 segundos en un estudio
fotográfico bien iluminado.
282
00:12:42,305 --> 00:12:43,703
- En el callejón.
- En el callejón.
283
00:12:43,816 --> 00:12:45,919
Entonces cancelamos la apuesta
por completo.
284
00:12:46,032 --> 00:12:47,032
¿Tenemos un trato?
285
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
Creo que deberías aceptar el trato.
286
00:12:49,693 --> 00:12:50,783
No tenemos alternativa.
287
00:12:51,292 --> 00:12:52,292
Sólo acéptala.
288
00:12:53,169 --> 00:12:54,658
Lo pensaré.
289
00:12:58,156 --> 00:12:59,156
Así que, lavabas los platos...
290
00:12:59,269 --> 00:13:00,269
Estaba lavando los platos.
291
00:13:00,823 --> 00:13:01,880
Todo listo.
292
00:13:02,551 --> 00:13:05,629
Felicitaciones, tu karma está limpio...
293
00:13:05,742 --> 00:13:07,433
...y con fresco aroma a limón.
294
00:13:07,546 --> 00:13:08,546
Salud.
295
00:13:08,678 --> 00:13:09,682
Salud.
296
00:13:09,732 --> 00:13:11,634
Ahora puedo empezar de nuevo y...
297
00:13:11,747 --> 00:13:14,843
...espero ser tan feliz como tú y--
298
00:13:14,900 --> 00:13:15,905
¿Cómo se llama?
299
00:13:15,955 --> 00:13:16,955
¿Quién?
300
00:13:16,978 --> 00:13:17,978
Tu futuro prometido.
301
00:13:18,059 --> 00:13:19,328
Se llama Klaus.
302
00:13:19,441 --> 00:13:20,910
- ¿Klaus?
- Klaus.
303
00:13:21,023 --> 00:13:24,011
- Un nombre alemán.
- Sí, él es alemán.
304
00:13:26,149 --> 00:13:29,924
Cuando vivías en Alemania y nosotros
teníamos relación a larga distancia...
305
00:13:30,037 --> 00:13:31,749
...¿no había un Klaus en tu clase?
306
00:13:31,862 --> 00:13:33,171
Había Klaus en mi clase.
307
00:13:33,284 --> 00:13:34,562
¿Y tú y Klaus eran cercanos?
308
00:13:34,575 --> 00:13:35,575
No tan cercanos.
309
00:13:35,605 --> 00:13:37,714
Sí, tú y el Klaus de tu clase
eran cercanos.
310
00:13:37,827 --> 00:13:38,827
Un poco cercanos.
311
00:13:39,217 --> 00:13:40,315
¿Era ese tu Klaus?
312
00:13:40,428 --> 00:13:41,746
- ¿Mi Klaus?
- El de tu clase.
313
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
¿El de mi clase?
314
00:13:42,753 --> 00:13:44,460
¿Tu Klaus es el Klaus
cercano de tu clase?
315
00:13:44,573 --> 00:13:45,573
Sí.
316
00:13:48,439 --> 00:13:50,333
¿No me engañaste con Klaus, verdad?
317
00:13:50,446 --> 00:13:52,077
¡No! No lo hice.
318
00:13:52,784 --> 00:13:53,866
Bueno, tengo otra pregunta.
319
00:13:53,916 --> 00:13:56,589
Después de que rompimos,
¿cuánto tiempo estuviste soltera...
320
00:13:56,759 --> 00:13:58,896
...antes de empezar a salir con Klaus?
321
00:13:59,127 --> 00:14:00,163
¿Cuánto tiempo?
322
00:14:00,276 --> 00:14:02,194
Bueno, nosotros rompimos en Abril,
así que...
323
00:14:03,174 --> 00:14:04,249
Un día y medio.
324
00:14:06,024 --> 00:14:09,573
- ¡Esto tiene que ser una broma!
- Lo siento.
325
00:14:09,686 --> 00:14:13,533
Yo pasé los últimos seis años sintiendo
que te traicioné completamente...
326
00:14:13,646 --> 00:14:14,890
...cuando la verdad era que tú--
327
00:14:15,003 --> 00:14:18,233
No, ¿sabes qué?
328
00:14:21,363 --> 00:14:22,894
Bien, de acuerdo.
329
00:14:23,007 --> 00:14:25,669
Sólo líbrate de la culpa
por un tecnicismo.
330
00:14:25,782 --> 00:14:27,992
Olvida el hecho de que tú
sí me engañaste.
331
00:14:28,105 --> 00:14:31,004
¿Olvidarlo? Nunca lo podré olvidar.
332
00:14:31,117 --> 00:14:33,155
Yo nunca dejaré de arrepentirme
de eso porque...
333
00:14:33,268 --> 00:14:35,272
...lo que nosotros tuvimos
significó mucho para mí.
334
00:14:35,385 --> 00:14:37,144
Y sólo desearía que significara
algo para ti también.
335
00:14:37,257 --> 00:14:38,366
¿Estás bromeando?
336
00:14:38,749 --> 00:14:40,626
- Yo te amé.
- ¿Lo hiciste?
337
00:14:41,489 --> 00:14:42,489
Sí.
338
00:14:43,655 --> 00:14:46,933
Nosotros pasamos maravillosos
momentos juntos.
339
00:14:48,006 --> 00:14:50,813
¿Recuerdas esa noche en que vimos
ese loco video de Barney?
340
00:14:51,090 --> 00:14:52,416
Noche de juegos.
341
00:14:52,843 --> 00:14:55,042
Jugamos ese ridículo juego
que inventó Marshall.
342
00:14:55,155 --> 00:14:56,155
Marshgammon.
343
00:14:56,268 --> 00:14:58,133
Lo jugué varias veces
y aún no lo entiendo.
344
00:14:58,246 --> 00:15:00,019
¿Recuerdas la noche en que
nos conocimos?
345
00:15:00,837 --> 00:15:02,866
Recuerdo que no me dejabas besarte.
346
00:15:02,979 --> 00:15:04,477
¿Recuerdas por qué?
347
00:15:04,590 --> 00:15:08,179
Tenías esa ridícula idea de que
el momento justo antes del beso...
348
00:15:08,292 --> 00:15:09,293
Los tambores.
349
00:15:09,406 --> 00:15:11,733
...es tan bueno como el beso mismo.
350
00:15:11,846 --> 00:15:13,060
¿No lo es?
351
00:15:13,717 --> 00:15:15,176
Sólo que más inocente.
352
00:15:15,289 --> 00:15:16,791
Es completamente inofensivo.
353
00:15:16,904 --> 00:15:17,904
Completamente.
354
00:15:32,483 --> 00:15:33,552
- ¡Dios mío!
- ¡No!
355
00:15:33,665 --> 00:15:34,831
¡No! ¡No, no!
356
00:15:34,944 --> 00:15:36,308
No debí hacer eso.
357
00:15:36,321 --> 00:15:37,322
No, fui yo.
358
00:15:37,372 --> 00:15:39,926
¿Te dejé venir a "lavar mis platos"?
359
00:15:40,103 --> 00:15:41,994
Dije que mi horno necesitaba
una limpieza...
360
00:15:42,107 --> 00:15:43,970
...¡te invité a una porno!
361
00:15:44,901 --> 00:15:46,907
Tenías razón. Esto es el destino.
362
00:15:47,020 --> 00:15:51,002
Necesitaba probarlo una vez más,
para así estar segura de Klaus.
363
00:15:51,379 --> 00:15:52,568
¿Y?
364
00:15:53,231 --> 00:15:54,231
Y...
365
00:15:57,324 --> 00:15:59,443
...tengo un autobús que tomar.
366
00:16:04,401 --> 00:16:05,780
¡De acuerdo! Puedes ver mis pechos.
367
00:16:05,947 --> 00:16:06,990
¡Al callejón!
368
00:16:07,636 --> 00:16:09,646
Esto es injusto...
369
00:16:09,759 --> 00:16:12,955
...entiendo que soy la única persona
que no puede ver esto...
370
00:16:13,068 --> 00:16:15,370
...es sólo que parece injusto.
371
00:16:15,995 --> 00:16:17,443
Vamos Lily. ¡Apúrate!
372
00:16:17,556 --> 00:16:20,132
Chicos, yo siempre intento
honrar la apuesta, pero...
373
00:16:20,245 --> 00:16:21,960
...¿quién invitó a Takumi?
374
00:16:23,393 --> 00:16:24,928
Lo siento, hermano. Lo intenté.
375
00:16:25,516 --> 00:16:27,071
Te enviaré las fotos.
376
00:16:30,140 --> 00:16:31,342
¿Qué está pasando?
¿Qué me estoy perdiendo?
377
00:16:31,455 --> 00:16:32,455
¿Ya están ahí?
378
00:16:32,568 --> 00:16:33,676
¿Cómo se ven?
379
00:16:33,789 --> 00:16:34,973
No quiero saber.
380
00:16:35,086 --> 00:16:36,421
Sólo dime qué forma tienen.
381
00:16:36,727 --> 00:16:39,002
¿Sabes qué tanto duran 30 segundos?
382
00:16:39,271 --> 00:16:40,587
Habrá cinco segundos de...
383
00:16:42,257 --> 00:16:44,036
Seguidos de 25 segundos d...:
384
00:16:46,000 --> 00:16:49,580
Sé que ver los pechos de Lily es
todo lo que siempre quisiste...
385
00:16:49,693 --> 00:16:50,938
...pero, ¡por favor!
386
00:16:51,051 --> 00:16:54,175
Todo lo que siempre quiso...
387
00:16:54,288 --> 00:16:55,408
¡Lily, detente!
388
00:16:56,104 --> 00:16:57,639
¿No lo ves?
389
00:16:57,752 --> 00:16:59,578
Esto es lo que él había planeado...
390
00:17:00,625 --> 00:17:02,183
...él hizo que creyéramos
que sabe hacer...
391
00:17:02,296 --> 00:17:04,186
...todas esas técnicas de Shinjitsu.
392
00:17:04,400 --> 00:17:05,737
Sólo para poder ver...
393
00:17:05,850 --> 00:17:07,550
...tu par de fabricantes de leche.
394
00:17:07,814 --> 00:17:10,665
¡Hijo de perra!
395
00:17:10,778 --> 00:17:12,950
La apuesta sigue en pie.
396
00:17:13,922 --> 00:17:14,997
Buen intento, Barney.
397
00:17:15,662 --> 00:17:17,293
Buen intento.
398
00:17:31,848 --> 00:17:33,267
Creo que me equivoqué.
399
00:17:33,380 --> 00:17:35,643
Creo que eso era todo
lo que me pidieron que haga...
400
00:17:35,756 --> 00:17:38,612
¡Esperen! Me faltó
el camarón en el bolsillo.
401
00:17:38,725 --> 00:17:40,255
Un clásico moderno.
402
00:17:40,502 --> 00:17:43,845
Y ahora, por un minuto
en segunda base...
403
00:17:43,958 --> 00:17:46,865
...un firme y sensual apretón.
404
00:17:46,978 --> 00:17:48,494
Nada puede detenerlo.
405
00:17:48,607 --> 00:17:49,607
Sólo una cosa puede.
406
00:17:49,720 --> 00:17:51,458
Ocúpate de esas dos cosas.
407
00:18:12,110 --> 00:18:13,934
¡Nooo!
408
00:18:14,977 --> 00:18:16,970
¡Sí!
409
00:18:18,373 --> 00:18:19,612
Así que la llevaste al autobús...
410
00:18:19,725 --> 00:18:21,026
La llevé al autobús.
411
00:18:22,118 --> 00:18:23,871
Bueno, esto se siente familiar...
412
00:18:23,984 --> 00:18:26,960
Tú yéndote, y yo intentando detenerte.
413
00:18:27,695 --> 00:18:28,835
Un poco tarde para eso.
414
00:18:28,948 --> 00:18:29,948
Sólo un poco.
415
00:18:30,545 --> 00:18:31,602
No te vayas.
416
00:18:31,682 --> 00:18:32,728
Ted...
417
00:18:32,778 --> 00:18:34,149
Lo siento. Es sólo que...
418
00:18:34,819 --> 00:18:36,401
...¿por qué no lo dije aquella vez?
419
00:18:37,119 --> 00:18:39,015
¿Por qué te dejé subir a ese avión?
420
00:18:39,128 --> 00:18:41,052
¿Por qué no me subí contigo?
421
00:18:42,779 --> 00:18:44,837
¿Cómo serían nuestras vidas
si tan sólo...
422
00:18:45,574 --> 00:18:47,182
...hubiéramos esperado?
423
00:18:48,447 --> 00:18:50,606
¿Aún así te habría encontrado
en esta fiesta o...
424
00:18:50,719 --> 00:18:52,314
...seguiríamos juntos?
425
00:18:53,147 --> 00:18:54,630
Nos habríamos ido casa...
426
00:18:55,214 --> 00:18:56,768
...a nuestra casa...
427
00:18:58,020 --> 00:19:01,409
...tú cocinarías, yo lavaría los platos.
428
00:19:02,506 --> 00:19:04,990
Me alegra que seas feliz, pero...
429
00:19:05,103 --> 00:19:06,716
...maldición.
430
00:19:07,471 --> 00:19:08,651
¿Qué podría haber pasado?
431
00:19:08,942 --> 00:19:11,048
¿Realmente quieres saber la respuesta?
432
00:19:12,374 --> 00:19:13,381
No.
433
00:19:14,990 --> 00:19:16,265
Creo que eso me mataría.
434
00:19:17,199 --> 00:19:18,734
Adiós, Ted.
435
00:19:29,494 --> 00:19:30,917
Y eso fue todo.
436
00:19:32,474 --> 00:19:34,752
Ahora ella probablemente
ya esté comprometida.
437
00:19:38,264 --> 00:19:39,315
Quizás esto fue lo mejor.
438
00:19:42,606 --> 00:19:44,595
Bueno...
439
00:19:45,361 --> 00:19:47,257
...nos vamos "pateando".
440
00:19:48,913 --> 00:19:51,229
Lamento dejarte con la cuenta,
patito.
441
00:19:52,294 --> 00:19:55,525
Chicos, este sí que será un buen año.
442
00:19:56,772 --> 00:19:58,215
Me alegra que ustedes se rían...
443
00:19:58,328 --> 00:20:00,305
...porque yo me siento físicamente
enfermo.
444
00:20:00,418 --> 00:20:01,816
¿Tiene algo que ver con los patos?
445
00:20:02,077 --> 00:20:03,337
Se ven hambrientos.
446
00:20:03,452 --> 00:20:04,452
Aquí tienen.
447
00:20:06,023 --> 00:20:08,313
Niños, hay una parte que no conté.
448
00:20:08,564 --> 00:20:10,302
Adiós, Ted.
449
00:20:12,627 --> 00:20:13,627
Bueno, sí.
450
00:20:13,740 --> 00:20:14,796
¿Cuál es la respuesta?
451
00:20:17,702 --> 00:20:19,894
Existe una razón...
452
00:20:20,007 --> 00:20:22,721
...por la que lo nuestro no funcionó.
453
00:20:23,684 --> 00:20:24,754
Pero no es Alemania.
454
00:20:25,343 --> 00:20:26,834
Y apuesto a que es la
misma razón por la que...
455
00:20:26,947 --> 00:20:28,463
...tus otras relaciones
en estos últimos seis años...
456
00:20:28,576 --> 00:20:29,938
...tampoco funcionaron.
457
00:20:30,795 --> 00:20:31,795
Es Robin.
458
00:20:32,845 --> 00:20:34,130
- No.
- Sí.
459
00:20:35,529 --> 00:20:38,191
Ella significa para ti
mucho más de lo que te das cuenta.
460
00:20:38,304 --> 00:20:41,637
Y esto que tú, Barney y Robin
están haciendo...
461
00:20:41,750 --> 00:20:46,446
...de salir los tres juntos al bar
cada noche como si fueran sólo amigos.
462
00:20:47,416 --> 00:20:48,603
Eso no funciona.
463
00:20:48,716 --> 00:20:49,716
Confía en mí.
464
00:20:49,724 --> 00:20:51,164
No, tú entendiste mal.
465
00:20:51,277 --> 00:20:52,635
Yo tengo razón sobre esto.
466
00:20:54,770 --> 00:20:56,714
Adiós, Ted.
467
00:21:00,675 --> 00:21:01,893
Y sí...
468
00:21:02,374 --> 00:21:03,522
...ella tenía razón.
469
00:21:03,779 --> 00:21:04,779
No funcionó.
470
00:21:05,414 --> 00:21:07,400
Sólo que aún no lo sabíamos.
471
00:21:08,724 --> 00:21:12,068
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net