1
00:00:01,396 --> 00:00:04,557
Oigan, chicos. ¿Qué opinan
de mi nueva corbata de patitos?
2
00:00:04,670 --> 00:00:05,999
Es linda, ¿no?
3
00:00:06,112 --> 00:00:08,361
Y no mucho más costosa
que una corbata ordinaria.
4
00:00:09,659 --> 00:00:11,065
¿Corbata de patitos?
5
00:00:11,178 --> 00:00:16,053
Hermano, ¿por qué haces esto si sabes
que debo criticarte por ello?
6
00:00:16,166 --> 00:00:17,324
Chicos, tal vez quieran mirar
a otro lado...
7
00:00:17,437 --> 00:00:18,762
...porque esto no será bonito.
8
00:00:19,637 --> 00:00:20,637
¿Listos?
9
00:00:21,260 --> 00:00:24,160
Pato, pato, asqueroso.
10
00:00:24,273 --> 00:00:25,812
¡Acabado!
11
00:00:25,925 --> 00:00:27,485
¡La corbata de patos apesta!
12
00:00:27,598 --> 00:00:29,043
¡Stinson manda!
13
00:00:29,373 --> 00:00:30,642
¿Qué hay de nuevo?
14
00:00:32,122 --> 00:00:33,122
Adivinen con quien me encontré...
15
00:00:33,235 --> 00:00:35,197
...una chica de mi pasado.
16
00:00:35,310 --> 00:00:36,970
- ¿Quién creen que fue?
- Stella.
17
00:00:37,083 --> 00:00:38,319
- Zoey.
- ¿Karen?
18
00:00:38,432 --> 00:00:39,433
¿La chica que te dio una paliza?
19
00:00:39,546 --> 00:00:40,808
¿La chica que arruinó una foto
con Slash?
20
00:00:40,921 --> 00:00:42,214
¿La chica que te hizo un tatuaje
de mariposa?
21
00:00:42,327 --> 00:00:43,327
Hacen que parezca como
si hubiera salido con...
22
00:00:43,440 --> 00:00:44,844
...una serie de novelas
de Stieg Larsson.
23
00:00:45,627 --> 00:00:47,341
Quizás necesito ser
un poco más especifico.
24
00:00:47,988 --> 00:00:49,461
Conocí a esta chica en una boda.
25
00:00:49,574 --> 00:00:52,937
Estuvimos juntos un tiempo,
pero luego se mudó a Alemania.
26
00:00:53,331 --> 00:00:54,953
Decidimos intentar una relación
a larga distancia...
27
00:00:55,066 --> 00:00:56,331
...pero no funcionó.
28
00:00:56,444 --> 00:01:00,184
Porque la engañé con alguien que está
sentada en esta misma mesa.
29
00:01:00,304 --> 00:01:03,186
- Victoria.
- ¡Victoria!
30
00:01:03,299 --> 00:01:05,756
Ella preparó los postres
para la Gala de los Arquitectos.
31
00:01:05,869 --> 00:01:08,946
Increíble, digo, ¿cuántos años
han pasado? Como seis.
32
00:01:09,059 --> 00:01:11,581
Sí, es gracioso como el pasado...
33
00:01:11,694 --> 00:01:15,443
...tú crees que estás bien,
pero el verdadero amor--
34
00:01:15,556 --> 00:01:18,883
¡Lily! ¡¿Qué demonios sucede
con tus pechos?!
35
00:01:18,996 --> 00:01:23,356
¿Esto?
¡Tengo mis pechos embarazada!
36
00:01:23,469 --> 00:01:24,851
Estoy en ese dulce momento cuando...
37
00:01:24,964 --> 00:01:26,682
...el área de los pechos ya sabe
que estoy embarazada...
38
00:01:26,795 --> 00:01:28,870
...pero aún no le ha contado
a los vecinos de abajo.
39
00:01:28,983 --> 00:01:30,539
Lily, ¿qué esperas?
40
00:01:30,652 --> 00:01:32,760
- ¡Presúmelas, hazlas bailar!
- ¡No!
41
00:01:33,319 --> 00:01:36,862
¡Tus pechos mostrarás!
44
00:01:42,775 --> 00:01:44,916
Amigo, yo creo que ellos
son los anfitriones.
45
00:01:45,029 --> 00:01:48,493
Bueno, ¿podemos dejar de hablar
de los pechos de mi esposa, por favor?
46
00:01:48,621 --> 00:01:50,510
¡Ted se encontró con Victoria!
47
00:01:50,623 --> 00:01:52,407
Lo sé, y aún estoy un poco
confundido...
48
00:01:52,520 --> 00:01:54,181
...ahí estaba ella, después de todos
estos años...
49
00:01:54,294 --> 00:01:57,100
...la emoción y los recuerdos--
50
00:01:57,213 --> 00:02:00,327
¡Dios, Lily! Es como si tuvieras
un trasero en tu pecho.
51
00:02:18,140 --> 00:02:20,753
¿Por qué razón quisiera ver eso?
52
00:02:20,866 --> 00:02:22,670
También son redondas y están
unidas a mi cuerpo.
53
00:02:22,783 --> 00:02:23,783
Es un trato justo para ambos.
54
00:02:23,896 --> 00:02:25,268
¿Quién quiere cenar?
55
00:02:26,070 --> 00:02:27,998
Salud.
Vayamos a Shinjitsu.
56
00:02:28,111 --> 00:02:31,131
¿Otra vez, en serio?
Lo sugieres cada mes.
57
00:02:31,244 --> 00:02:33,013
¡Es hibachi a la parrilla envuelto!
58
00:02:33,126 --> 00:02:34,127
Vamos, ¿quién me apoya?
59
00:02:34,240 --> 00:02:36,873
- Sí, de acuerdo.
- ¡No! ¡Olvídalo!
60
00:02:36,986 --> 00:02:38,094
Bien, ¿qué te parece esto?
61
00:02:38,207 --> 00:02:41,882
Si puedes pasar diez segundos
sin mirar los pechos de Lily...
62
00:02:42,102 --> 00:02:43,548
...iremos adonde tú quieras.
63
00:02:44,764 --> 00:02:46,071
Trato hecho.
64
00:02:51,606 --> 00:02:52,823
¡Maldición!
65
00:02:55,330 --> 00:02:59,516
Así que viste a Victoria,
de seguro te asustaste.
66
00:02:59,629 --> 00:03:01,480
No, estuvo bien.
67
00:03:03,803 --> 00:03:05,050
Hola, Ted.
68
00:03:05,617 --> 00:03:07,450
Hola, chiquita.
69
00:03:07,563 --> 00:03:10,802
Ted, desde donde yo lo veía...
70
00:03:24,861 --> 00:03:29,940
Robin, sólo... ¿de acuerdo?
Yo estoy contando la historia.
71
00:03:30,053 --> 00:03:33,398
En lugar de una corta e incomoda
charla obligatoria...
72
00:03:33,511 --> 00:03:39,511
...permíteme evitarla diciendo
que realmente lo siento.
73
00:03:40,068 --> 00:03:43,987
Gracias, no era necesario
pero gracias.
74
00:03:44,831 --> 00:03:47,728
- Así que, no fue incomodo.
- Sí fue un poco incomodo.
75
00:03:47,841 --> 00:03:49,784
- No realmente.
- Un poco sí.
76
00:03:49,897 --> 00:03:54,322
Para tu suerte, llegué yo para
suavizar las cosas.
77
00:03:54,635 --> 00:03:57,278
Entonces...
78
00:03:57,391 --> 00:03:59,419
¡Te robé a tu novio!
79
00:03:59,532 --> 00:04:04,119
¡¿No es una locura?!
80
00:04:04,232 --> 00:04:07,653
Un puente, agua pasando debajo
del puente.
81
00:04:07,766 --> 00:04:09,623
Fue todo culpa de Ted,
él me emborracho.
82
00:04:09,736 --> 00:04:11,857
¿Qué? Sí, enseguida voy.
83
00:04:14,205 --> 00:04:16,794
¡Adivina quién está aquí! ¡Robin!
84
00:04:17,568 --> 00:04:20,689
Estoy muy feliz por ustedes chicos,
se ven lindos juntos.
85
00:04:20,802 --> 00:04:24,316
No, no estamos juntos.
Salimos por casi un año, pero...
86
00:04:24,429 --> 00:04:26,148
...ahora sólo somos amigos.
87
00:04:26,261 --> 00:04:27,653
No es raro.
88
00:04:27,766 --> 00:04:29,956
No, ¿porque sería raro?
89
00:04:30,069 --> 00:04:32,591
- Si se vieran todos los días sería--
- Lo hacemos.
90
00:04:32,704 --> 00:04:34,666
Aún así no es raro.
91
00:04:34,779 --> 00:04:37,225
Sabes, no conozco a nadie que se vea
con su ex todos los días.
92
00:04:37,338 --> 00:04:38,338
Bueno, Barney lo hace.
93
00:04:38,451 --> 00:04:39,928
¿En serio?
¿Quién es la ex novia de Barney?
94
00:04:39,941 --> 00:04:40,995
Robin.
95
00:04:41,045 --> 00:04:42,548
¿Tú Robin?
96
00:04:42,661 --> 00:04:44,366
Mía y de Barney.
97
00:04:44,678 --> 00:04:47,263
¿Ustedes tres salen juntos?
98
00:04:47,376 --> 00:04:48,377
Todo el tiempo.
99
00:04:48,490 --> 00:04:50,089
Y ahora sí se volvió raro.
100
00:04:51,120 --> 00:04:52,434
No es raro.
101
00:04:52,547 --> 00:04:54,247
¿Alguien logró comer un bocado ya?
102
00:04:54,360 --> 00:04:57,921
¡Genial! ¡Empieza el evento principal!
103
00:04:58,034 --> 00:04:59,590
Nos tocó Takumi.
Él es bueno.
104
00:04:59,703 --> 00:05:01,242
¿A quién engaño?
Todos son asombrosos.
105
00:05:01,355 --> 00:05:03,359
¡Qué comience el entretenimiento!
106
00:05:06,141 --> 00:05:07,936
Eso me recuerda que hay otro
restaurante...
107
00:05:08,049 --> 00:05:09,105
...a donde deberíamos ir alguna vez.
108
00:05:09,218 --> 00:05:12,936
Lo que hacen es, cocinan tu comida
en un pequeño cuarto llamado...
109
00:05:13,049 --> 00:05:14,224
...la cocina.
110
00:05:14,337 --> 00:05:15,751
¿Cómo se llamaba?
111
00:05:15,864 --> 00:05:18,795
Sí, cualquier otro restaurante
en la ciudad de Nueva York.
112
00:05:18,908 --> 00:05:20,383
¡Acabado!
113
00:05:20,496 --> 00:05:22,444
¡Tu corbata aún apesta!
114
00:05:22,557 --> 00:05:24,989
¡Recargado!
115
00:05:26,640 --> 00:05:28,355
Así que hablabas con Victoria...
116
00:05:28,468 --> 00:05:30,009
Hablaba con Victoria.
117
00:05:30,122 --> 00:05:32,451
Debería volver a la pastelería.
118
00:05:32,564 --> 00:05:34,591
Esta noche tengo que tomar
un autobús a Los Hamptons...
119
00:05:34,704 --> 00:05:38,560
...y tengo un lavabo lleno de platos
que mi asistente no lavó.
120
00:05:38,912 --> 00:05:40,444
Mi asistente soy yo.
121
00:05:41,561 --> 00:05:43,853
Fue muy lindo verte, Ted.
122
00:05:43,966 --> 00:05:45,060
Sí, a ti también.
123
00:05:47,222 --> 00:05:48,547
¡Espera!
124
00:05:49,874 --> 00:05:51,875
- Déjame lavar los platos.
- ¿Qué?
125
00:05:51,988 --> 00:05:54,619
Victoria, ¿tú crees en el destino?
126
00:05:54,732 --> 00:05:56,983
Yo creo que estás a punto de dar
un gran discurso sobre el destino.
127
00:05:57,096 --> 00:05:58,096
Yo sí creo.
128
00:05:58,467 --> 00:06:00,579
Y creo que cuando dos personas
como tú y yo...
129
00:06:00,692 --> 00:06:03,462
...se encuentran por azar,
tiene que significar algo.
130
00:06:03,575 --> 00:06:05,862
Tengo que enmendar lo que hice.
131
00:06:05,975 --> 00:06:08,463
Mira, no puedo deshacer lo que hice
hace seis años, pero...
132
00:06:08,576 --> 00:06:11,244
...puedo lavar los platos.
133
00:06:11,845 --> 00:06:13,847
Es más, soy bueno en ello.
134
00:06:14,601 --> 00:06:18,435
- ¿Ted?
- Lo prometo, no estoy intentando nada.
135
00:06:22,531 --> 00:06:25,269
¡Chicos! ¡Chicos!
¡Cállense!
136
00:06:25,631 --> 00:06:27,498
Respeten al artista.
137
00:06:27,611 --> 00:06:32,272
Señor, me disculpo por eso,
y por lo que voy a decir.
138
00:06:32,385 --> 00:06:34,024
Esto es lo que yo veo en este sujeto.
139
00:06:38,402 --> 00:06:39,860
Bienvenidos a Shinjitsu.
140
00:06:40,458 --> 00:06:43,604
Yo solía ser gerente nocturno
en Dairy Queen.
141
00:06:44,467 --> 00:06:45,682
Cualquiera puede hacer eso.
142
00:06:45,795 --> 00:06:47,604
¿En serio? ¿Y por qué no la haces tú,
Barney?
143
00:06:47,717 --> 00:06:50,019
Enséñanos todos esos trucos
que son tan sencillos.
144
00:06:50,132 --> 00:06:53,347
Enséñanos el volcán de cebolla,
el corazón latiente de arroz frito...
145
00:06:53,460 --> 00:06:55,007
...el camarón en el bolsillo.
146
00:06:55,120 --> 00:06:57,759
Apuesto a que Ted le mostró a Victoria
el camarón en su bolsillo.
147
00:06:57,872 --> 00:06:58,963
Lo sé.
148
00:06:59,013 --> 00:07:00,463
¿Camarón?
149
00:07:01,191 --> 00:07:03,914
Bien, lo haré.
Tú sólo di la hora y el lugar.
150
00:07:04,027 --> 00:07:05,506
De acuerdo, aquí mismo,
cuando acabemos de comer.
151
00:07:05,619 --> 00:07:07,067
¿Y qué consigo si lo hago?
152
00:07:07,080 --> 00:07:08,080
¿Qué quieres?
153
00:07:08,085 --> 00:07:09,085
Quiero tocar los pechos de Lily.
154
00:07:09,097 --> 00:07:11,097
Trato hecho.
¿Cariño?
155
00:07:11,122 --> 00:07:12,496
Sí, ya lo oí.
156
00:07:13,612 --> 00:07:16,588
De acuerdo, Barney.
¿Quieres hacerlo en serio?
157
00:07:16,701 --> 00:07:18,340
Hagámoslo.
158
00:07:18,508 --> 00:07:19,578
Términos.
159
00:07:19,628 --> 00:07:22,479
Si logras hacer todo lo que Marshall
acaba de nombrar...
160
00:07:22,592 --> 00:07:24,446
...te dejaré tocar un pecho.
161
00:07:24,559 --> 00:07:26,238
- Los dos.
- Sólo uno.
162
00:07:26,240 --> 00:07:27,839
- Tocar y apretar.
- Sólo tocar.
163
00:07:27,872 --> 00:07:28,951
- Tocar y sacudir.
- Sólo tocar.
164
00:07:29,027 --> 00:07:30,045
- ¿Honka-Honka?
- Barney.
165
00:07:30,064 --> 00:07:31,564
- Sólo tocar.
- Durante una hora.
166
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
Durante un segundo.
167
00:07:33,002 --> 00:07:34,026
20 minutos, ambos pechos.
168
00:07:34,139 --> 00:07:35,481
30 segundos, un pecho.
169
00:07:35,594 --> 00:07:37,909
Cuatro minutos, ambos pechos.
Tres apretadas.
170
00:07:38,022 --> 00:07:40,113
Un minuto, ambos pechos.
Una apretada.
171
00:07:40,226 --> 00:07:41,226
Trato hecho.
172
00:07:41,490 --> 00:07:45,897
Pero si no logras hacer absolutamente
todo, entonces...
173
00:07:46,010 --> 00:07:49,509
...tendrás que usar la corbata
de patitos de Marshall...
174
00:07:49,679 --> 00:07:51,456
...durante un año.
175
00:07:55,309 --> 00:07:56,690
Trato hecho.
176
00:08:01,405 --> 00:08:02,857
Así que fueron a la pastelería.
177
00:08:02,970 --> 00:08:04,893
Fuimos a la pastelería.
178
00:08:05,372 --> 00:08:06,962
Esto es genial.
179
00:08:07,075 --> 00:08:10,088
¿Sabes qué más estoy limpiando aparte
de estos moldes de pastelitos?
180
00:08:10,201 --> 00:08:11,654
Mi conciencia.
181
00:08:12,034 --> 00:08:15,188
Si tienes algo más que quieras limpiar,
mi horno necesita una limpieza.
182
00:08:15,301 --> 00:08:17,596
No, nada más.
183
00:08:18,752 --> 00:08:20,265
No todavía.
184
00:08:24,830 --> 00:08:26,590
Me voy a casar.
185
00:08:37,120 --> 00:08:39,066
Cariño, creo que esta es la tuya,
porque no tiene alcohol.
186
00:08:39,179 --> 00:08:40,179
No, esa es mía.
187
00:08:40,798 --> 00:08:43,552
No sé porque la gente cree que
este coctel necesita alcohol.
188
00:08:43,665 --> 00:08:46,221
He estado bebiendo sin alcohol
toda la noche y están deliciosos.
189
00:08:46,334 --> 00:08:48,362
Bueno, disfruta tu coctel...
190
00:08:48,475 --> 00:08:52,564
...porque mañana por la noche
tendrás que usar mi corbata.
191
00:08:52,677 --> 00:08:54,667
Nuestro futuro niño
es tan afortunado.
192
00:08:55,425 --> 00:08:57,108
¿No estás ebrio?
193
00:08:58,286 --> 00:09:00,931
Parece que no.
194
00:09:01,044 --> 00:09:02,545
¡Es una trampa!
195
00:09:02,658 --> 00:09:04,064
¡Estamos atrapados!
196
00:09:04,177 --> 00:09:07,789
Esto es apesta...
Apesta como el mismo infierno.
197
00:09:07,902 --> 00:09:09,338
¡Va a ganar la apuesta!
198
00:09:09,451 --> 00:09:11,913
Cariño, por favor. Aunque estuviera
tan sobrio como una moja...
199
00:09:12,026 --> 00:09:14,485
...no hay forma de que pueda hacer
lo que hacen estos sujetos.
200
00:09:14,678 --> 00:09:20,678
Exacto, porque para aprender
los secretos de Shinjitsu...
201
00:09:20,792 --> 00:09:25,093
...tendría que ir hasta Hoboken,
Nueva Jersey.
202
00:09:25,741 --> 00:09:27,991
Allí hay un escuela.
203
00:09:28,104 --> 00:09:30,225
En un curso de seis meses
te enseñan todo.
204
00:09:30,630 --> 00:09:31,891
¿Cómo sabes eso?
205
00:09:32,004 --> 00:09:34,144
Tal vez lo acabo de ver en mi teléfono.
206
00:09:35,108 --> 00:09:36,982
O tal vez no.
207
00:09:44,338 --> 00:09:45,701
Así que Victoria va a casarse...
208
00:09:45,814 --> 00:09:47,175
Va a casarse.
209
00:09:47,380 --> 00:09:50,619
Lo siento, debí haberte dicho eso
mucho antes.
210
00:09:50,732 --> 00:09:51,733
No, está bien.
211
00:09:51,846 --> 00:09:53,400
Tu creíste que algo pasaría
entre nosotros.
212
00:09:53,513 --> 00:09:55,190
Sólo un 1%.
213
00:09:55,634 --> 00:09:57,038
Para la próxima, tal vez sería mejor
que uses el anillo.
214
00:09:57,151 --> 00:09:59,497
El problema es que aún
no me lo ha propuesto.
215
00:09:59,610 --> 00:10:02,122
Encontré el anillo en una caja,
en el cajón de sus calcetines.
216
00:10:02,235 --> 00:10:05,151
¿Ese sujeto tiene un cajón entero
sólo para calcetines?
217
00:10:05,264 --> 00:10:07,161
Debe ser bueno.
218
00:10:08,102 --> 00:10:10,238
¿Y cuando planea realizar
la propuesta el "Señor Ricachón"?
219
00:10:10,351 --> 00:10:11,851
Estoy casi segura que será mañana.
220
00:10:12,562 --> 00:10:14,522
Me llevará a un restaurante
muy bonito...
221
00:10:14,635 --> 00:10:16,679
...en Los Hamptons,
que está cerca de la playa...
222
00:10:16,792 --> 00:10:19,158
...así que cuando acabemos,
me llevará a dar un paseo por allí...
223
00:10:19,271 --> 00:10:21,164
...bajo la luz de la luna.
224
00:10:22,974 --> 00:10:24,021
Creo que deberías ir.
225
00:10:24,658 --> 00:10:26,395
No lo sé, suena muy íntimo.
226
00:10:28,603 --> 00:10:30,568
Lo siento si te di
una impresión equivocada.
227
00:10:31,805 --> 00:10:35,384
Yo vine aquí para lavar tus platos.
228
00:10:35,497 --> 00:10:36,497
Y nada más.
229
00:10:37,295 --> 00:10:38,295
¡¿Qué fue eso?!
230
00:10:38,408 --> 00:10:40,951
- ¿Qué fue qué?
- Este sujeto y Barney se miraron.
231
00:10:41,746 --> 00:10:42,877
¿Lo conoces?
232
00:10:46,767 --> 00:10:47,998
¡Lo volvieron a hacer!
233
00:10:48,111 --> 00:10:51,171
Todo esto apesta mucho.
234
00:10:51,284 --> 00:10:52,284
¡Apesta!
235
00:10:52,716 --> 00:10:56,550
Lily, ¿de verdad sugieres
que Barney pasó seis meses...
236
00:10:56,663 --> 00:10:59,805
...yendo y volviendo de Hoboken,
para aprender...
237
00:10:59,918 --> 00:11:02,555
...un estilo específico de cocina
que ni siquiera le gusta...
238
00:11:02,668 --> 00:11:04,997
...para así ganar una apuesta
que aún no había hecho?
239
00:11:06,013 --> 00:11:07,603
Sí, todo esto apesta.
240
00:11:07,834 --> 00:11:09,700
No, no es posible, ¿de acuerdo?
241
00:11:09,813 --> 00:11:11,966
Yo fui el que sugirió
venir a Shinjitsu.
242
00:11:12,079 --> 00:11:13,127
Salud.
243
00:11:13,177 --> 00:11:14,177
¿Como Barney podría saber--
244
00:11:20,667 --> 00:11:24,115
Brillante bastardo,
todo es tan claro ahora.
245
00:11:24,228 --> 00:11:26,618
Durante los últimos, no sé,
cinco años...
246
00:11:26,731 --> 00:11:28,576
...cada vez que sugiero que vayamos
a Shinjitsu--
247
00:11:28,689 --> 00:11:29,777
Salud.
248
00:11:30,770 --> 00:11:31,781
Estornudas.
249
00:11:32,772 --> 00:11:34,052
Cada vez.
250
00:11:34,223 --> 00:11:36,078
Así, poco a poco...
251
00:11:36,352 --> 00:11:37,494
Vayamos a Shinjitsu.
252
00:11:38,371 --> 00:11:39,371
- Salud.
- Salud.
253
00:11:39,684 --> 00:11:42,140
...lograste que mi cerebro asociara
ambas cosas.
254
00:11:42,433 --> 00:11:43,905
¿Qué deberíamos hacer para la cena?
255
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
Vayamos a Shinjitsu.
256
00:11:45,469 --> 00:11:46,664
- Salud.
- Gracias.
257
00:11:47,035 --> 00:11:48,308
Hasta que, eventualmente...
258
00:11:48,716 --> 00:11:50,634
Sí, sé que dijimos que volveríamos
el Domingo...
259
00:11:50,747 --> 00:11:52,716
...pero, ¿adivina qué? Volvimos hoy.
260
00:11:52,729 --> 00:11:53,729
Ahora, ¿qué demonios--
261
00:11:53,733 --> 00:11:54,822
¡Dejen de saltar!
262
00:11:54,935 --> 00:11:57,255
¡¿Qué te hizo creer que estaríamos
de acuerdo con esto?!
263
00:11:57,952 --> 00:11:59,366
Vayamos a Shinjitsu.
264
00:12:00,039 --> 00:12:01,705
Cuando estuviste enfermo una semana,
el año pasado...
265
00:12:01,818 --> 00:12:03,846
...vine a Shinjitsu como seis veces.
266
00:12:04,934 --> 00:12:06,166
Ya tenías la habilidad
con los cuchillos...
267
00:12:06,279 --> 00:12:07,793
...tenías el detonante...
268
00:12:08,827 --> 00:12:11,098
...todo lo que te faltaba era
querer algo de mí.
269
00:12:11,211 --> 00:12:13,130
Entonces, un día...
270
00:12:13,897 --> 00:12:15,850
...esos "algos" aparecieron
repentinamente.
271
00:12:18,074 --> 00:12:19,742
Ahora voy a tener que caminar
por esta Tierra...
272
00:12:19,855 --> 00:12:22,821
...sabiendo que Barney tocó mis pechos.
273
00:12:22,934 --> 00:12:24,613
Sí, eso no se olvida.
274
00:12:24,726 --> 00:12:27,284
Sus emails para recordártelo no ayudan.
275
00:12:28,081 --> 00:12:31,282
Lily, esto es ridículo.
Si quieres cancelar la apuesta...
276
00:12:31,395 --> 00:12:32,475
¡Genial! La apuesta está cancelada.
277
00:12:32,588 --> 00:12:33,776
Déjame terminar.
278
00:12:33,889 --> 00:12:35,431
Este es el trato.
279
00:12:35,544 --> 00:12:39,740
Si me dejas sólo verlas, sin tocar,
sólo ver, durante un minuto.
280
00:12:39,853 --> 00:12:40,853
30 segundos.
281
00:12:40,925 --> 00:12:42,758
Durante 30 segundos en un estudio
fotográfico bien iluminado.
282
00:12:42,871 --> 00:12:44,269
- En el callejón.
- En el callejón.
283
00:12:44,382 --> 00:12:46,485
Entonces cancelamos la apuesta
por completo.
284
00:12:46,598 --> 00:12:47,598
¿Tenemos un trato?
285
00:12:49,146 --> 00:12:50,146
Creo que deberías aceptar el trato.
286
00:12:50,259 --> 00:12:51,349
No tenemos alternativa.
287
00:12:51,858 --> 00:12:52,858
Sólo acéptala.
288
00:12:53,735 --> 00:12:55,224
Lo pensaré.
289
00:12:58,722 --> 00:12:59,722
Así que, lavabas los platos...
290
00:12:59,835 --> 00:13:00,835
Estaba lavando los platos.
291
00:13:01,389 --> 00:13:02,446
Todo listo.
292
00:13:03,117 --> 00:13:06,195
Felicitaciones, tu karma está limpio...
293
00:13:06,308 --> 00:13:07,999
...y con fresco aroma a limón.
294
00:13:08,112 --> 00:13:09,112
Salud.
295
00:13:09,244 --> 00:13:10,248
Salud.
296
00:13:10,298 --> 00:13:12,200
Ahora puedo empezar de nuevo y...
297
00:13:12,313 --> 00:13:15,409
...espero ser tan feliz como tú y--
298
00:13:15,466 --> 00:13:16,471
¿Cómo se llama?
299
00:13:16,521 --> 00:13:17,521
¿Quién?
300
00:13:17,544 --> 00:13:18,544
Tu futuro prometido.
301
00:13:18,625 --> 00:13:19,894
Se llama Klaus.
302
00:13:20,007 --> 00:13:21,476
- ¿Klaus?
- Klaus.
303
00:13:21,589 --> 00:13:24,577
- Un nombre alemán.
- Sí, él es alemán.
304
00:13:26,715 --> 00:13:30,490
Cuando vivías en Alemania y nosotros
teníamos relación a larga distancia...
305
00:13:30,603 --> 00:13:32,315
...¿no había un Klaus en tu clase?
306
00:13:32,428 --> 00:13:33,737
Había Klaus en mi clase.
307
00:13:33,850 --> 00:13:35,128
¿Y tú y Klaus eran cercanos?
308
00:13:35,141 --> 00:13:36,141
No tan cercanos.
309
00:13:36,171 --> 00:13:38,280
Sí, tú y el Klaus de tu clase
eran cercanos.
310
00:13:38,393 --> 00:13:39,393
Un poco cercanos.
311
00:13:39,783 --> 00:13:40,881
¿Era ese tu Klaus?
312
00:13:40,994 --> 00:13:42,312
- ¿Mi Klaus?
- El de tu clase.
313
00:13:42,316 --> 00:13:43,316
¿El de mi clase?
314
00:13:43,319 --> 00:13:45,026
¿Tu Klaus es el Klaus
cercano de tu clase?
315
00:13:45,139 --> 00:13:46,139
Sí.
316
00:13:49,005 --> 00:13:50,899
¿No me engañaste con Klaus, verdad?
317
00:13:51,012 --> 00:13:52,643
¡No! No lo hice.
318
00:13:53,350 --> 00:13:54,432
Bueno, tengo otra pregunta.
319
00:13:54,482 --> 00:13:57,155
Después de que rompimos,
¿cuánto tiempo estuviste soltera...
320
00:13:57,325 --> 00:13:59,462
...antes de empezar a salir con Klaus?
321
00:13:59,693 --> 00:14:00,729
¿Cuánto tiempo?
322
00:14:00,842 --> 00:14:02,760
Bueno, nosotros rompimos en Abril,
así que...
323
00:14:03,740 --> 00:14:04,815
Un día y medio.
324
00:14:06,590 --> 00:14:10,139
- ¡Esto tiene que ser una broma!
- Lo siento.
325
00:14:10,252 --> 00:14:14,099
Yo pasé los últimos seis años sintiendo
que te traicioné completamente...
326
00:14:14,212 --> 00:14:15,456
...cuando la verdad era que tú--
327
00:14:15,569 --> 00:14:18,799
No, ¿sabes qué?
328
00:14:21,929 --> 00:14:23,460
Bien, de acuerdo.
329
00:14:23,573 --> 00:14:26,235
Sólo líbrate de la culpa
por un tecnicismo.
330
00:14:26,348 --> 00:14:28,558
Olvida el hecho de que tú
sí me engañaste.
331
00:14:28,671 --> 00:14:31,570
¿Olvidarlo? Nunca lo podré olvidar.
332
00:14:31,683 --> 00:14:33,721
Yo nunca dejaré de arrepentirme
de eso porque...
333
00:14:33,834 --> 00:14:35,838
...lo que nosotros tuvimos
significó mucho para mí.
334
00:14:35,951 --> 00:14:37,710
Y sólo desearía que significara
algo para ti también.
335
00:14:37,823 --> 00:14:38,932
¿Estás bromeando?
336
00:14:39,315 --> 00:14:41,192
- Yo te amé.
- ¿Lo hiciste?
337
00:14:42,055 --> 00:14:43,055
Sí.
338
00:14:44,221 --> 00:14:47,499
Nosotros pasamos maravillosos
momentos juntos.
339
00:14:48,572 --> 00:14:51,379
¿Recuerdas esa noche en que vimos
ese loco video de Barney?
340
00:14:51,656 --> 00:14:52,982
Noche de juegos.
341
00:14:53,409 --> 00:14:55,608
Jugamos ese ridículo juego
que inventó Marshall.
342
00:14:55,721 --> 00:14:56,721
Marshgammon.
343
00:14:56,834 --> 00:14:58,699
Lo jugué varias veces
y aún no lo entiendo.
344
00:14:58,812 --> 00:15:00,585
¿Recuerdas la noche en que
nos conocimos?
345
00:15:01,403 --> 00:15:03,432
Recuerdo que no me dejabas besarte.
346
00:15:03,545 --> 00:15:05,043
¿Recuerdas por qué?
347
00:15:05,156 --> 00:15:08,745
Tenías esa ridícula idea de que
el momento justo antes del beso...
348
00:15:08,858 --> 00:15:09,859
Los tambores.
349
00:15:09,972 --> 00:15:12,299
...es tan bueno como el beso mismo.
350
00:15:12,412 --> 00:15:13,626
¿No lo es?
351
00:15:14,283 --> 00:15:15,742
Sólo que más inocente.
352
00:15:15,855 --> 00:15:17,357
Es completamente inofensivo.
353
00:15:17,470 --> 00:15:18,470
Completamente.
354
00:15:32,908 --> 00:15:33,977
- ¡Dios mío!
- ¡No!
355
00:15:34,090 --> 00:15:35,256
¡No! ¡No, no!
356
00:15:35,369 --> 00:15:36,733
No debí hacer eso.
357
00:15:36,746 --> 00:15:37,747
No, fui yo.
358
00:15:37,797 --> 00:15:40,351
¿Te dejé venir a "lavar mis platos"?
359
00:15:40,528 --> 00:15:42,419
Dije que mi horno necesitaba
una limpieza...
360
00:15:42,532 --> 00:15:44,395
...¡te invité a una porno!
361
00:15:45,326 --> 00:15:47,332
Tenías razón. Esto es el destino.
362
00:15:47,445 --> 00:15:51,427
Necesitaba probarlo una vez más,
para así estar segura de Klaus.
363
00:15:51,804 --> 00:15:52,993
¿Y?
364
00:15:53,656 --> 00:15:54,656
Y...
365
00:15:57,749 --> 00:15:59,868
...tengo un autobús que tomar.
366
00:16:04,826 --> 00:16:06,205
¡De acuerdo! Puedes ver mis pechos.
367
00:16:06,372 --> 00:16:07,415
¡Al callejón!
368
00:16:08,061 --> 00:16:10,071
Esto es injusto...
369
00:16:10,184 --> 00:16:13,380
...entiendo que soy la única persona
que no puede ver esto...
370
00:16:13,493 --> 00:16:15,795
...es sólo que parece injusto.
371
00:16:16,420 --> 00:16:17,868
Vamos Lily. ¡Apúrate!
372
00:16:17,981 --> 00:16:20,557
Chicos, yo siempre intento
honrar la apuesta, pero...
373
00:16:20,670 --> 00:16:22,385
...¿quién invitó a Takumi?
374
00:16:23,818 --> 00:16:25,353
Lo siento, hermano. Lo intenté.
375
00:16:25,941 --> 00:16:27,496
Te enviaré las fotos.
376
00:16:30,565 --> 00:16:31,767
¿Qué está pasando?
¿Qué me estoy perdiendo?
377
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
¿Ya están ahí?
378
00:16:32,993 --> 00:16:34,101
¿Cómo se ven?
379
00:16:34,214 --> 00:16:35,398
No quiero saber.
380
00:16:35,511 --> 00:16:36,846
Sólo dime qué forma tienen.
381
00:16:37,152 --> 00:16:39,427
¿Sabes qué tanto duran 30 segundos?
382
00:16:39,696 --> 00:16:41,012
Habrá cinco segundos de...
383
00:16:42,682 --> 00:16:44,461
Seguidos de 25 segundos d...:
384
00:16:46,425 --> 00:16:50,005
Sé que ver los pechos de Lily es
todo lo que siempre quisiste...
385
00:16:50,118 --> 00:16:51,363
...pero, ¡por favor!
386
00:16:51,476 --> 00:16:54,600
Todo lo que siempre quiso...
387
00:16:54,713 --> 00:16:55,833
¡Lily, detente!
388
00:16:56,529 --> 00:16:58,064
¿No lo ves?
389
00:16:58,177 --> 00:17:00,003
Esto es lo que él había planeado...
390
00:17:01,050 --> 00:17:02,608
...él hizo que creyéramos
que sabe hacer...
391
00:17:02,721 --> 00:17:04,611
...todas esas técnicas de Shinjitsu.
392
00:17:04,825 --> 00:17:06,162
Sólo para poder ver...
393
00:17:06,275 --> 00:17:07,975
...tu par de fabricantes de leche.
394
00:17:08,239 --> 00:17:11,090
¡Hijo de perra!
395
00:17:11,203 --> 00:17:13,375
La apuesta sigue en pie.
396
00:17:14,347 --> 00:17:15,422
Buen intento, Barney.
397
00:17:16,087 --> 00:17:17,718
Buen intento.
398
00:17:32,273 --> 00:17:33,692
Creo que me equivoqué.
399
00:17:33,805 --> 00:17:36,068
Creo que eso era todo
lo que me pidieron que haga...
400
00:17:36,181 --> 00:17:39,037
¡Esperen! Me faltó
el camarón en el bolsillo.
401
00:17:39,150 --> 00:17:40,680
Un clásico moderno.
402
00:17:40,927 --> 00:17:44,270
Y ahora, por un minuto
en segunda base...
403
00:17:44,383 --> 00:17:47,290
...un firme y sensual apretón.
404
00:17:47,403 --> 00:17:48,919
Nada puede detenerlo.
405
00:17:49,032 --> 00:17:50,032
Sólo una cosa puede.
406
00:17:50,145 --> 00:17:51,883
Ocúpate de esas dos cosas.
407
00:18:12,535 --> 00:18:14,359
¡Nooo!
408
00:18:15,402 --> 00:18:17,395
¡Sí!
409
00:18:18,798 --> 00:18:20,037
Así que la llevaste al autobús...
410
00:18:20,150 --> 00:18:21,451
La llevé al autobús.
411
00:18:22,543 --> 00:18:24,296
Bueno, esto se siente familiar...
412
00:18:24,409 --> 00:18:27,385
Tú yéndote, y yo intentando detenerte.
413
00:18:28,120 --> 00:18:29,260
Un poco tarde para eso.
414
00:18:29,373 --> 00:18:30,373
Sólo un poco.
415
00:18:30,970 --> 00:18:32,027
No te vayas.
416
00:18:32,107 --> 00:18:33,153
Ted...
417
00:18:33,203 --> 00:18:34,574
Lo siento. Es sólo que...
418
00:18:35,244 --> 00:18:36,826
...¿por qué no lo dije aquella vez?
419
00:18:37,544 --> 00:18:39,440
¿Por qué te dejé subir a ese avión?
420
00:18:39,553 --> 00:18:41,477
¿Por qué no me subí contigo?
421
00:18:43,204 --> 00:18:45,262
¿Cómo serían nuestras vidas
si tan sólo...
422
00:18:45,999 --> 00:18:47,607
...hubiéramos esperado?
423
00:18:48,872 --> 00:18:51,031
¿Aún así te habría encontrado
en esta fiesta o...
424
00:18:51,144 --> 00:18:52,739
...seguiríamos juntos?
425
00:18:53,572 --> 00:18:55,055
Nos habríamos ido casa...
426
00:18:55,639 --> 00:18:57,193
...a nuestra casa...
427
00:18:58,445 --> 00:19:01,834
...tú cocinarías, yo lavaría los platos.
428
00:19:02,931 --> 00:19:05,415
Me alegra que seas feliz, pero...
429
00:19:05,528 --> 00:19:07,141
...maldición.
430
00:19:07,896 --> 00:19:09,076
¿Qué podría haber pasado?
431
00:19:09,367 --> 00:19:11,473
¿Realmente quieres saber la respuesta?
432
00:19:12,799 --> 00:19:13,806
No.
433
00:19:15,415 --> 00:19:16,690
Creo que eso me mataría.
434
00:19:17,624 --> 00:19:19,159
Adiós, Ted.
435
00:19:29,919 --> 00:19:31,342
Y eso fue todo.
436
00:19:32,899 --> 00:19:35,177
Ahora ella probablemente
ya esté comprometida.
437
00:19:38,689 --> 00:19:39,740
Quizás esto fue lo mejor.
438
00:19:43,031 --> 00:19:45,020
Bueno...
439
00:19:45,786 --> 00:19:47,682
...nos vamos "pateando".
440
00:19:49,338 --> 00:19:51,654
Lamento dejarte con la cuenta,
patito.
441
00:19:52,719 --> 00:19:55,950
Chicos, este sí que será un buen año.
442
00:19:57,197 --> 00:19:58,640
Me alegra que ustedes se rían...
443
00:19:58,753 --> 00:20:00,730
...porque yo me siento físicamente
enfermo.
444
00:20:00,843 --> 00:20:02,241
¿Tiene algo que ver con los patos?
445
00:20:02,502 --> 00:20:03,762
Se ven hambrientos.
446
00:20:03,877 --> 00:20:04,877
Aquí tienen.
447
00:20:06,448 --> 00:20:08,738
Niños, hay una parte que no conté.
448
00:20:08,989 --> 00:20:10,727
Adiós, Ted.
449
00:20:13,052 --> 00:20:14,052
Bueno, sí.
450
00:20:14,165 --> 00:20:15,221
¿Cuál es la respuesta?
451
00:20:18,127 --> 00:20:20,319
Existe una razón...
452
00:20:20,432 --> 00:20:23,146
...por la que lo nuestro no funcionó.
453
00:20:24,109 --> 00:20:25,179
Pero no es Alemania.
454
00:20:25,768 --> 00:20:27,259
Y apuesto a que es la
misma razón por la que...
455
00:20:27,372 --> 00:20:28,888
...tus otras relaciones
en estos últimos seis años...
456
00:20:29,001 --> 00:20:30,363
...tampoco funcionaron.
457
00:20:31,220 --> 00:20:32,220
Es Robin.
458
00:20:33,270 --> 00:20:34,555
- No.
- Sí.
459
00:20:35,954 --> 00:20:38,616
Ella significa para ti
mucho más de lo que te das cuenta.
460
00:20:38,729 --> 00:20:42,062
Y esto que tú, Barney y Robin
están haciendo...
461
00:20:42,175 --> 00:20:46,871
...de salir los tres juntos al bar
cada noche como si fueran sólo amigos.
462
00:20:47,841 --> 00:20:49,028
Eso no funciona.
463
00:20:49,141 --> 00:20:50,141
Confía en mí.
464
00:20:50,149 --> 00:20:51,589
No, tú entendiste mal.
465
00:20:51,702 --> 00:20:53,060
Yo tengo razón sobre esto.
466
00:20:55,195 --> 00:20:57,139
Adiós, Ted.
467
00:21:01,100 --> 00:21:02,318
Y sí...
468
00:21:02,799 --> 00:21:03,947
...ella tenía razón.
469
00:21:04,204 --> 00:21:05,204
No funcionó.
470
00:21:05,839 --> 00:21:07,825
Sólo que aún no lo sabíamos.
471
00:21:10,384 --> 00:21:13,728
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net