1
00:00:00,475 --> 00:00:01,559
Ehi!
2
00:00:01,663 --> 00:00:04,966
Che ne pensate della mia nuova
cravatta con le paperelle? Bella, vero?
3
00:00:04,996 --> 00:00:07,832
E non eccessivamente più cara
di una cravatta normale.
4
00:00:08,089 --> 00:00:10,029
Una cravatta con le paperelle?
5
00:00:10,205 --> 00:00:12,077
Fratello, perche' fai
una cosa del genere,
6
00:00:12,107 --> 00:00:15,006
quando sai benissimo che poi
io devo per forza stroncarti?
7
00:00:15,240 --> 00:00:18,162
Voialtri fareste meglio a guardare altrove
perche' non sara' un bello spettacolo.
8
00:00:18,631 --> 00:00:19,631
Pronti?
9
00:00:20,699 --> 00:00:23,525
Qui, quo e qua..le orrore!
10
00:00:23,658 --> 00:00:24,941
♪BeccatiQuesta
11
00:00:24,971 --> 00:00:26,580
♪CravattaPaperelleStroncata
12
00:00:26,610 --> 00:00:27,860
♪StinsonSpacca
13
00:00:28,605 --> 00:00:29,855
Successo altro?
14
00:00:31,010 --> 00:00:32,441
Indovinate chi ho
incontrato per puro caso...
15
00:00:32,471 --> 00:00:34,568
Una ragazza del mio passato.
16
00:00:34,697 --> 00:00:35,547
Avete in mente qualcuno?
17
00:00:35,552 --> 00:00:36,668
- Stella.
- Zoe.
18
00:00:36,698 --> 00:00:38,302
- Karen?
- La ragazza che ti ha picchiato.
19
00:00:38,332 --> 00:00:39,725
La ragazza che ha rovinato
la tua foto con Slash!
20
00:00:39,730 --> 00:00:41,321
La ragazza che ti ha fatto fare
il tatuaggio con la farfalla?
21
00:00:41,351 --> 00:00:44,064
A sentirvi sembra che sia uscito con una
serie di romanzi di Stieg Larrson.
22
00:00:44,534 --> 00:00:46,304
Forse devo essere un po' piu' specifico.
23
00:00:47,192 --> 00:00:48,921
Ho conosciuto questa
ragazza ad un matrimonio.
24
00:00:48,926 --> 00:00:52,338
Siamo stati insieme per un po',
ma poi lei e' andata in Germania.
25
00:00:52,368 --> 00:00:55,594
Decidemmo di provare una relazione
a distanza, ma non ha funzionato,
26
00:00:55,624 --> 00:00:59,024
perche' l'ho tradita con qualcuno
seduto a questo stesso tavolo.
27
00:00:59,897 --> 00:01:02,194
- Victoria...
- Victoria!
28
00:01:02,454 --> 00:01:04,520
Si e' occupata dei dolci
al Ballo degli Architetti.
29
00:01:05,293 --> 00:01:07,793
Voglio dire... quanto tempo fa
e' stato? Saranno tipo... sei anni?
30
00:01:07,823 --> 00:01:10,879
Si', e' cosi' buffo come il passato...
31
00:01:10,996 --> 00:01:13,236
sai, pensi che ti stia
andando alla grande, ma...
32
00:01:13,266 --> 00:01:15,508
sai, perche' il vero
amore... Buon dio, Lily!
33
00:01:15,538 --> 00:01:17,920
Che diavolo sta succedendo
alle tue poppe?
34
00:01:18,431 --> 00:01:19,831
Queste cosine qui?
35
00:01:20,426 --> 00:01:22,221
Mi sono venute le tette da gravidanza!
36
00:01:22,251 --> 00:01:25,804
Sono in quel momento fantastico in
cui il petto sa che sono incinta,
37
00:01:25,834 --> 00:01:28,012
ma non l'ha ancora detto a
quelli del piano di sotto.
38
00:01:28,395 --> 00:01:29,860
Beh, che stai aspettando, Lil?
39
00:01:29,890 --> 00:01:31,256
Tirale fuori! Falle ballare!
40
00:01:31,286 --> 00:01:32,238
No!
41
00:01:32,268 --> 00:01:35,716
Libera le tue tette per noi...
44
00:01:39,360 --> 00:01:41,584
si sta tenendo una festa privata
e io sono quello che rimbalza la gente.
45
00:01:41,589 --> 00:01:43,864
Bello, credo proprio che siano
loro a rimbalzare...
46
00:01:43,995 --> 00:01:47,536
Ok, possiamo, per cortesia, smettere di
parlare del seno di mia moglie?
47
00:01:47,916 --> 00:01:49,437
Ted ha incontrato Victoria!
48
00:01:49,467 --> 00:01:53,180
Lo so, sono ancora un po' scosso, cioe'...
eccola li', dopo tutti questi anni.
49
00:01:53,210 --> 00:01:56,225
Le emozioni ed i ricordi...
50
00:01:56,444 --> 00:01:59,655
Cavolo, Lily, e' come se
avessi un sedere sul petto.
51
00:02:01,084 --> 00:02:05,653
"How I Met Your Mother" - Stagione 07
Episodio 03 - "Ducky Tie"
52
00:02:05,683 --> 00:02:09,683
Traduzione: batmarta, Kaoss,
armante, Hamma.
53
00:02:09,708 --> 00:02:13,611
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
54
00:02:17,603 --> 00:02:20,253
Per quale maledetto motivo dovrei
avere voglia di vedere una cosa simile?
55
00:02:20,358 --> 00:02:23,065
Sono rotonde, e sono una parte del
mio corpo. E' uno scambio equo.
56
00:02:23,447 --> 00:02:24,893
Ok, dove si va a cena?
57
00:02:25,485 --> 00:02:27,435
Salute! Andiamo da Shinjitsu.
58
00:02:27,885 --> 00:02:29,084
Di nuovo? Davvero?
59
00:02:29,114 --> 00:02:30,572
Lo riproponi, tipo,
una volta al mese...
60
00:02:30,602 --> 00:02:32,676
Cibo cucinato sull'hibachi
con un tocco di vaudeville!
61
00:02:32,706 --> 00:02:34,201
Cioe', insomma, a chi va?
62
00:02:34,231 --> 00:02:36,414
No... Non se ne parla.
63
00:02:36,444 --> 00:02:37,666
Ok, facciamo cosi'...
64
00:02:37,740 --> 00:02:41,419
Se riesci a stare dieci secondi
senza guardare le tette di Lily,
65
00:02:41,720 --> 00:02:43,075
andremo ovunque tu voglia.
66
00:02:44,596 --> 00:02:45,596
D'accordo.
67
00:02:51,060 --> 00:02:52,060
Accidenti!
68
00:02:52,543 --> 00:02:53,543
E vabbe'.
69
00:02:54,693 --> 00:02:57,022
Quindi... hai incontrato Victoria.
70
00:02:57,480 --> 00:02:58,927
Avrai cominciato
a dare di matto...
71
00:02:58,932 --> 00:03:00,877
No, tutto molto disinvolto.
72
00:03:03,643 --> 00:03:04,643
Ehi, Ted.
73
00:03:05,649 --> 00:03:06,653
Ehi, piccola.
74
00:03:07,294 --> 00:03:10,110
Ok, Ted, perche' per
come l'ho vista io...
75
00:03:24,320 --> 00:03:25,470
Robin! Ora...
76
00:03:26,339 --> 00:03:27,339
ok?
77
00:03:27,623 --> 00:03:29,416
La sto raccontando io la storia.
78
00:03:30,224 --> 00:03:32,838
Al posto dei rituali
convenevoli imbarazzanti,
79
00:03:32,868 --> 00:03:35,153
lasciami rompere
il ghiaccio dicendo che...
80
00:03:36,949 --> 00:03:39,054
mi dispiace davvero tantissimo.
81
00:03:39,400 --> 00:03:40,557
Grazie.
82
00:03:40,671 --> 00:03:43,427
Non e' necessario, ma... grazie.
83
00:03:44,496 --> 00:03:46,388
Quindi... nessun imbarazzo.
84
00:03:46,418 --> 00:03:48,028
- Un po' imbarazzante lo e' stato...
- Affatto.
85
00:03:48,058 --> 00:03:49,443
Un po' imbarazzante e' stato.
86
00:03:50,049 --> 00:03:53,649
Per tua fortuna e' arrivata la
cavalleria a sistemare le cose.
87
00:03:54,203 --> 00:03:55,203
Allora...
88
00:03:57,238 --> 00:03:58,688
Ti ho rubato il fidanzato!
89
00:03:59,203 --> 00:04:01,413
E' stata una cosa... incredibile!
90
00:04:01,936 --> 00:04:03,486
Del tipo... Cosa???
91
00:04:03,562 --> 00:04:05,423
Ma... ponte...
92
00:04:05,453 --> 00:04:07,249
acqua che passa sotto...
93
00:04:07,923 --> 00:04:10,713
E' stata tutta colpa di Ted, mi ha fatta
ubriacare. Cosa? Si'? Arrivo subito.
94
00:04:13,803 --> 00:04:16,052
Oh, indovina chi c'e'? Robin.
95
00:04:17,427 --> 00:04:20,150
Sono davvero felice per voi due.
State bene insieme.
96
00:04:20,180 --> 00:04:21,902
Oh, no, no, non stiamo insieme.
97
00:04:21,907 --> 00:04:24,453
Cioe', siamo stati insieme
per circa un anno, ma...
98
00:04:24,483 --> 00:04:26,033
adesso siamo soltanto amici.
99
00:04:26,129 --> 00:04:27,862
- Non e' strano.
- No.
100
00:04:27,892 --> 00:04:31,114
No, perche' mai dovrebbe essere strano?
Se vi vedeste tutti i giorni, quello si'....
101
00:04:31,144 --> 00:04:32,471
Lo facciamo.
102
00:04:32,476 --> 00:04:34,448
... che non sarebbe comunque strano.
103
00:04:34,478 --> 00:04:36,840
Non conosco nessuno che si vede
con una delle sue ex tutti i giorni.
104
00:04:36,845 --> 00:04:37,960
Beh, Barney lo fa.
105
00:04:37,990 --> 00:04:39,701
Davvero? Chi e' la ex di Barney?
106
00:04:39,731 --> 00:04:40,731
Robin.
107
00:04:41,431 --> 00:04:43,681
- La tua Robin?
- Mia e di Barney.
108
00:04:44,594 --> 00:04:46,785
Voi tre non uscirete
mica tutti insieme?
109
00:04:46,963 --> 00:04:47,870
Sempre!
110
00:04:47,875 --> 00:04:49,825
Ed ecco che arriva lo strano.
111
00:04:50,644 --> 00:04:51,844
Non e' strano!
112
00:04:52,000 --> 00:04:53,616
Qualcuno e' riuscito
a mangiare qualcosa?
113
00:04:54,381 --> 00:04:57,332
Oh, bene! Ci siamo! Il grande evento!
114
00:04:57,539 --> 00:04:59,047
Oh, c'e' Takumi. E' bravissimo!
115
00:04:59,052 --> 00:05:01,074
Chi prendo in giro,
sono tutti fantastici!
116
00:05:01,104 --> 00:05:02,607
Ora inizia l'intraccenimento!
117
00:05:04,883 --> 00:05:08,651
Oh, a proposito, c'e' un altro ristorante che
dovremmo provare una volta o l'altra.
118
00:05:08,681 --> 00:05:10,270
Li' fanno questa cosa...
119
00:05:10,300 --> 00:05:13,472
dove ti preparano il cibo in una
stanzetta chiamata "cucina".
120
00:05:14,156 --> 00:05:15,735
Com'e' che si chiamava? Ah, si'.
121
00:05:15,756 --> 00:05:18,282
"Un qualsiasi altro
ristorante di New York City".
122
00:05:18,347 --> 00:05:19,942
♪BeccatiQuesta
123
00:05:20,000 --> 00:05:21,989
♪CravattaSempreStupida,
124
00:05:22,019 --> 00:05:24,137
♪AltroGiro!
125
00:05:26,325 --> 00:05:27,780
Quindi sei li' che parli con Victoria...
126
00:05:27,810 --> 00:05:29,579
Sono li' che parlo con Victoria...
127
00:05:29,910 --> 00:05:32,108
Beh, sara' meglio che
torni in pasticceria.
128
00:05:32,138 --> 00:05:34,490
Devo prendere l'autobus notturno
per gli Hamptons piu' tardi,
129
00:05:34,495 --> 00:05:37,991
e ho una montagna di piatti che
la mia assistente non ha lavato.
130
00:05:38,231 --> 00:05:39,887
Perche' la mia assistente sono io.
131
00:05:40,019 --> 00:05:41,037
Pero'...
132
00:05:41,385 --> 00:05:43,438
E' stato molto bello rivederti, Ted.
133
00:05:43,468 --> 00:05:44,836
Si', anche per me.
134
00:05:47,034 --> 00:05:48,034
Aspetta.
135
00:05:49,284 --> 00:05:50,631
Falli lavare a me.
136
00:05:50,721 --> 00:05:52,440
- Che cosa?
- Victoria...
137
00:05:53,032 --> 00:05:54,223
Tu credi nel destino?
138
00:05:54,228 --> 00:05:56,296
Credo nel fatto che stai per fare
un discorso interminabile sul destino.
139
00:05:56,301 --> 00:05:57,599
Beh, io si'.
140
00:05:57,862 --> 00:06:00,096
E credo che quando due
persone come noi...
141
00:06:00,169 --> 00:06:01,819
si imbattono casualmente
l'uno nell'altro,
142
00:06:01,824 --> 00:06:03,162
deve significare qualcosa.
143
00:06:03,222 --> 00:06:05,352
Devo fare ammenda
per cio' che ho fatto.
144
00:06:05,643 --> 00:06:08,787
Senti, non so come cancellare quello
che ho fatto sei anni fa, pero'...
145
00:06:09,095 --> 00:06:10,545
so lavare i piatti.
146
00:06:11,532 --> 00:06:13,182
E' una cosa in cui sono
veramente bravo.
147
00:06:14,352 --> 00:06:15,986
- Ted...
- Te lo giuro.
148
00:06:16,058 --> 00:06:18,035
Non ci sto provando in alcun modo.
149
00:06:18,065 --> 00:06:20,333
♪ E te la fai, fai ♪
♪ di brutto te la fai ♪
150
00:06:20,338 --> 00:06:21,976
♪ E te la fai ♪
♪ di brutto te la fai! ♪
151
00:06:22,006 --> 00:06:23,466
Ragazzi! Ragazzi!
152
00:06:23,533 --> 00:06:24,788
Fate silenzio!
153
00:06:25,336 --> 00:06:27,136
Portate un po' di rispetto all'artista.
154
00:06:27,444 --> 00:06:29,990
Signore, le porgo le mie
scuse per tutto questo...
155
00:06:30,114 --> 00:06:31,963
e per quello che sto per dire.
156
00:06:32,016 --> 00:06:33,358
Vi faccio l'imitazione di questo qua.
157
00:06:37,829 --> 00:06:39,345
"Benvenuti allo Shinjitsu!"
158
00:06:40,320 --> 00:06:42,689
"Prima ero il responsabile
del turno di notte al Dairy Queen".
159
00:06:43,902 --> 00:06:45,027
Saprebbe farlo chiunque.
160
00:06:45,057 --> 00:06:47,408
Ah, davvero? Allora perche'
non lo fai tu, Barney?
161
00:06:47,473 --> 00:06:49,602
Facci vedere tutti le mirabolanti
acrobazie, se sono tanto facili.
162
00:06:49,679 --> 00:06:51,522
Facci vedere il vulcano di cipolle,
163
00:06:51,527 --> 00:06:53,175
il cuore pulsante
di riso alla cantonese...
164
00:06:53,287 --> 00:06:54,622
Il gamberetto in tasca!
165
00:06:54,832 --> 00:06:57,647
Scommetto che Ted ha fatto vedere a
Victoria il gamberetto nella sua tasca.
166
00:06:57,677 --> 00:06:59,438
- Non dirlo a me...
- Gamberetto?
167
00:07:00,559 --> 00:07:02,168
Ok, faro' tutte quelle cose.
168
00:07:02,198 --> 00:07:03,428
Dimmi solo quando e dove.
169
00:07:03,433 --> 00:07:05,314
Ok, a questo tavolo,
appena finito di mangiare.
170
00:07:05,344 --> 00:07:06,562
E cosa ci guadagno se ci riesco?
171
00:07:06,592 --> 00:07:08,504
- Che cosa vuoi?
- Voglio toccare le tette di Lily.
172
00:07:08,534 --> 00:07:09,653
Ci sto.
173
00:07:09,959 --> 00:07:12,223
- Ehi, tesoro?
- Si', ho sentito.
174
00:07:13,422 --> 00:07:14,983
Ok, Barney...
175
00:07:15,108 --> 00:07:16,528
Vogliamo fare sul serio?
176
00:07:16,590 --> 00:07:18,124
Facciamo sul serio.
177
00:07:18,475 --> 00:07:22,325
Questi sono i termini... se riesci a fare
tutte le cose che ha elencato Marshall,
178
00:07:22,387 --> 00:07:24,094
ti faccio toccare una tetta.
179
00:07:24,099 --> 00:07:25,495
- Entrambe.
- Solo una.
180
00:07:25,525 --> 00:07:26,963
- Toccare e palpare.
- Solo toccare.
181
00:07:26,968 --> 00:07:28,454
- Toccare e faccia in mezzo.
- Solo toccare.
182
00:07:28,484 --> 00:07:29,436
- Popi-popi?
- Barney...
183
00:07:29,466 --> 00:07:30,670
- Solo toccare.
- Solo toccare.
184
00:07:30,700 --> 00:07:32,262
- Per un'ora.
- Per un secondo.
185
00:07:32,292 --> 00:07:33,711
Venti minuti, entrambe le tette.
186
00:07:33,716 --> 00:07:35,055
Trenta secondi, una tetta.
187
00:07:35,060 --> 00:07:37,526
Quattro minuti, entrambe
le tette, tre palpate.
188
00:07:37,556 --> 00:07:39,717
Un minuto, entrambe le
tette... una palpata.
189
00:07:39,722 --> 00:07:40,750
Ci sto!
190
00:07:41,273 --> 00:07:42,274
Ma...
191
00:07:42,321 --> 00:07:45,271
Se non riesci a fare tutto,
e intendo proprio tutto..
192
00:07:45,356 --> 00:07:46,615
allora dovrai...
193
00:07:46,692 --> 00:07:49,219
portare la cravatta con
le papere di Marshall...
194
00:07:49,283 --> 00:07:50,786
per un anno.
195
00:07:55,102 --> 00:07:56,121
Ci sto.
196
00:08:01,111 --> 00:08:02,423
Quindi arrivate alla pasticceria...
197
00:08:02,453 --> 00:08:04,358
Arriviamo alla pasticceria...
198
00:08:04,833 --> 00:08:06,632
Che cosa fantastica...
199
00:08:06,912 --> 00:08:09,792
Sai cos'altro si sta lavando
insieme a questo stampo per tortini?
200
00:08:09,938 --> 00:08:11,422
La mia coscienza.
201
00:08:11,584 --> 00:08:13,271
C'e' per caso qualcos'altro
per cui devi fare ammenda?
202
00:08:13,276 --> 00:08:14,981
Perche' il mio forno avrebbe
bisogno di una bella ripassata...
203
00:08:14,986 --> 00:08:16,044
No.
204
00:08:16,118 --> 00:08:17,246
Nient'altro.
205
00:08:18,040 --> 00:08:19,762
Non ancora, perlomeno.
206
00:08:20,615 --> 00:08:22,574
♪ E te la fai, fai ♪
♪ di brutto te la fai ♪
207
00:08:22,604 --> 00:08:24,170
♪ E te la fai ♪
♪ di brutto te la... ♪
208
00:08:24,768 --> 00:08:26,088
Sto per sposarmi.
209
00:08:29,338 --> 00:08:30,399
Fai.
210
00:08:36,378 --> 00:08:38,666
Piccola, credo di aver preso il tuo,
non c'e' un goccio d'alcool qui dentro.
211
00:08:38,671 --> 00:08:39,854
Ah, no, e' mio.
212
00:08:40,047 --> 00:08:42,860
Si', non capisco perche' sono tutti
convinti che nei Mai Tai ci voglia l'alcol.
213
00:08:42,890 --> 00:08:45,542
E' tutta la sera che li bevo vergini
e me li sto godendo come un animale.
214
00:08:45,622 --> 00:08:47,915
Beh, goditeli adesso...
215
00:08:48,163 --> 00:08:50,750
perche' da domani sera
di animali ne avrai...
216
00:08:50,822 --> 00:08:52,074
fino al collo.
217
00:08:52,375 --> 00:08:54,326
Il nostro bambino
non sa quanto e' fortunato!
218
00:08:54,646 --> 00:08:55,770
Aspetta...
219
00:08:55,937 --> 00:08:57,237
non sei ubriaco?
220
00:08:58,582 --> 00:08:59,758
Mi sa proprio di no.
221
00:09:01,095 --> 00:09:02,207
E' una trappola!
222
00:09:02,350 --> 00:09:03,587
Ci sta tendendo una trappola!
223
00:09:03,777 --> 00:09:05,422
Oh, questa mi puzza.
224
00:09:05,452 --> 00:09:07,102
Santa polenta, se mi puzza!
225
00:09:07,476 --> 00:09:08,680
Vincera' la scommessa!
226
00:09:08,710 --> 00:09:11,328
Piccola, non ti agitare. Anche se fosse
sobrio come una suorina,
227
00:09:11,358 --> 00:09:13,806
non c'e' modo che riesca a fare
quello che fanno questi qua.
228
00:09:13,871 --> 00:09:14,986
Infatti.
229
00:09:15,235 --> 00:09:20,021
Cioe'... Per imparare l'arte segreta
della cucina su hibachi di Shinjitsu,
230
00:09:20,051 --> 00:09:22,056
si dovrebbe andare fino a...
231
00:09:22,468 --> 00:09:24,313
Hoboken, nel New Jersey.
232
00:09:25,018 --> 00:09:26,020
Gia'.
233
00:09:26,050 --> 00:09:27,320
C'e' una scuola, li'.
234
00:09:27,350 --> 00:09:29,785
E' un corso di sei mesi,
ti insegnano tutto.
235
00:09:30,211 --> 00:09:31,467
Tu come lo sai?
236
00:09:31,653 --> 00:09:33,773
Magari l'ho appena cercato sul telefono.
237
00:09:34,112 --> 00:09:35,205
D'altro canto...
238
00:09:35,285 --> 00:09:36,506
potrebbe non essere cosi'.
239
00:09:43,468 --> 00:09:45,114
Allora, Victoria sta per sposarsi.
240
00:09:45,144 --> 00:09:46,586
Sta per sposarsi.
241
00:09:47,019 --> 00:09:48,126
Mi dispiace.
242
00:09:48,222 --> 00:09:49,853
Avrei dovuto dirtelo
decisamente molto prima.
243
00:09:49,858 --> 00:09:51,340
No, no, non fa niente.
244
00:09:51,496 --> 00:09:53,212
Tu pensavi che sarebbe
potuto succedere qualcosa...
245
00:09:53,217 --> 00:09:54,637
Sara' stato l'1 percento.
246
00:09:54,840 --> 00:09:56,574
Magari la prossima metti
l'anello, se hai tempo.
247
00:09:56,579 --> 00:09:59,039
Beh, il problema e' che non
me l'ha ancora chiesto.
248
00:09:59,125 --> 00:10:01,517
Ho trovato l'anello in una scatola,
nel suo cassetto dei calzini.
249
00:10:02,423 --> 00:10:04,725
Ha un intero cassetto
solo per i calzini?
250
00:10:04,755 --> 00:10:06,355
Deve essere per forza un buon partito.
251
00:10:07,844 --> 00:10:09,847
Allora, quand'e' che Sacco di Soldi
intende farti la fatidica domanda?
252
00:10:10,001 --> 00:10:11,402
Sono abbastanza sicura
che lo fara' domani.
253
00:10:12,087 --> 00:10:14,832
Mi vuole portare in un ristorante
di gran classe negli Hamptons.
254
00:10:14,862 --> 00:10:17,290
E' sul mare, quindi dopo mangiato...
255
00:10:17,341 --> 00:10:20,007
faremo una passeggiata sulla
spiaggia al chiaro di luna...
256
00:10:22,349 --> 00:10:23,748
Sara' meglio che tu vada.
257
00:10:23,949 --> 00:10:25,654
Non so, sembra una cosa molto intima.
258
00:10:27,887 --> 00:10:30,212
Dico sul serio, mi sembra di
averti dato delle false speranze.
259
00:10:31,040 --> 00:10:34,126
Signora, sono venuto qui
per lavare i suoi piatti.
260
00:10:34,667 --> 00:10:36,020
Niente di piu'.
261
00:10:37,005 --> 00:10:38,553
- Cos'era quello?
- Cos'era cosa?
262
00:10:38,558 --> 00:10:41,167
Questo tizio e Barney si sono
appena lanciati uno sguardo!
263
00:10:41,263 --> 00:10:42,452
Lo conosci?
264
00:10:46,703 --> 00:10:48,070
L'hanno fatto di nuovo!
265
00:10:48,118 --> 00:10:50,417
Questa cosa mi puzza, ve lo dico.
266
00:10:50,582 --> 00:10:51,639
Mi puzza!
267
00:10:51,851 --> 00:10:54,550
Lily, stai davvero insinuando che
268
00:10:54,588 --> 00:10:58,666
Barney avrebbe passato gli ultimi sei mesi
andando avanti e indietro da Hoboken
269
00:10:58,704 --> 00:11:02,303
per imparare il peculiare stile culinario
di un ristorante che neanche gli piace,
270
00:11:02,333 --> 00:11:05,461
solo per poter vincere una scommessa
che nemmeno aveva ancora fatto?
271
00:11:05,644 --> 00:11:07,316
Si', questa cosa mi puzza.
272
00:11:07,321 --> 00:11:09,287
No, non e' possibile, ok?
273
00:11:09,345 --> 00:11:12,089
Sono io quello che ha proposto
di venire da Shinjitsu...
274
00:11:12,119 --> 00:11:14,483
Salute. Come avrebbe potuto Barney...
275
00:11:20,337 --> 00:11:23,777
Tu, astuto bastardo!
Adesso e' tutto cosi' ovvio.
276
00:11:23,893 --> 00:11:25,960
Negli ultimi, non saprei, cinque anni,
277
00:11:25,999 --> 00:11:28,274
tutte le volte che ho detto
"Andiamo da Shinjitsu"...
278
00:11:28,313 --> 00:11:29,318
Salute.
279
00:11:29,991 --> 00:11:31,286
Hai starnutito...
280
00:11:32,275 --> 00:11:33,473
tutte le volte.
281
00:11:33,840 --> 00:11:35,489
E poco a poco...
282
00:11:35,682 --> 00:11:37,282
Andiamo da Shinjitsu.
283
00:11:37,613 --> 00:11:38,878
- Salute.
- Salute.
284
00:11:38,908 --> 00:11:41,536
...hai fatto in modo che il mio cervello
facesse un'associazione di idee.
285
00:11:41,613 --> 00:11:43,421
Allora dove andiamo a cena?
286
00:11:43,451 --> 00:11:44,843
Andiamo da Shinjitsu.
287
00:11:44,939 --> 00:11:46,426
- Salute.
- Grazie.
288
00:11:46,622 --> 00:11:48,013
Finche' alla fine...
289
00:11:48,043 --> 00:11:50,119
Si', lo so che ho detto che
saremmo tornati domenica,
290
00:11:50,149 --> 00:11:52,198
ma indovina? Siamo tornati adesso!
291
00:11:52,237 --> 00:11:54,300
Come cavolo hai potuto...
Smettetela di rimbalzare!
292
00:11:54,305 --> 00:11:57,119
Come cavolo hai potuto credere che
ci potesse andare bene una cosa simile?
293
00:11:57,124 --> 00:11:59,012
Andiamo da Shinjitsu.
294
00:11:59,240 --> 00:12:01,157
Quando hai avuto quell'influenza di
una settimana l'anno scorso,
295
00:12:01,162 --> 00:12:03,624
sono venuto da Shinjitsu, tipo, sei volte.
296
00:12:04,087 --> 00:12:05,873
Sapevi come usare le lame...
297
00:12:06,058 --> 00:12:07,788
sapevi come attivarmi...
298
00:12:08,219 --> 00:12:11,124
Tutto quello che ti serviva era
volere una cosa da me.
299
00:12:11,504 --> 00:12:13,218
Finche' un giorno...
300
00:12:13,370 --> 00:12:15,420
Quelle cose sono saltate
fuori con prepotenza.
301
00:12:17,646 --> 00:12:19,360
Dovro' camminare su questa terra
302
00:12:19,438 --> 00:12:22,213
sapendo che Barney mi
ha toccato le tette.
303
00:12:22,386 --> 00:12:24,649
Gia', e' una cosa che ti rimane dentro.
304
00:12:24,898 --> 00:12:27,152
I suoi promemoria via email non aiutano.
305
00:12:27,341 --> 00:12:29,201
Ok, Lily, questo e' ridicolo.
306
00:12:29,240 --> 00:12:31,829
- Se ti vuoi annullare la scommessa...
- Si'! Scommessa annullata!
307
00:12:31,868 --> 00:12:33,209
Fammi finire.
308
00:12:33,712 --> 00:12:35,030
Ecco cosa ti propongo...
309
00:12:35,118 --> 00:12:36,930
se tu me le lasci solo vedere,
310
00:12:36,935 --> 00:12:38,461
senza toccare, solo guardare,
311
00:12:38,538 --> 00:12:39,779
- per un minuto...
- 30 secondi.
312
00:12:39,784 --> 00:12:42,199
Per 30 secondi in uno studio
fotografico ben illuminato...
313
00:12:42,204 --> 00:12:43,692
- Nel vicolo.
- Nel vicolo...
314
00:12:43,722 --> 00:12:47,119
allora annulleremo completamente
questa scommessa. Affare fatto?
315
00:12:48,549 --> 00:12:50,369
Credo che dovresti accettare,
senza alcun dubbio.
316
00:12:50,374 --> 00:12:52,846
- Non credo che abbiamo scelta.
- Accetta l'offerta.
317
00:12:52,962 --> 00:12:54,584
Ci... devo pensare.
318
00:12:57,995 --> 00:13:00,999
- Quindi stai lavando i piatti...
- Sto lavando i piatti.
319
00:13:01,029 --> 00:13:02,392
Fatto.
320
00:13:02,671 --> 00:13:05,907
Complimenti. La tua tabula
karmica e' pulitissima...
321
00:13:05,965 --> 00:13:07,415
E profuma di limone.
322
00:13:07,492 --> 00:13:09,487
- Salute.
- Salute.
323
00:13:10,205 --> 00:13:12,187
Vedi? Adesso posso
ricominciare da capo e...
324
00:13:12,327 --> 00:13:14,387
speriamo, finire ad essere
felice come sei tu e...
325
00:13:15,036 --> 00:13:16,704
- Scusa, come si chiama?
- Come si chiama chi?
326
00:13:16,734 --> 00:13:19,445
- Il tuo futuro fidanzato.
- Si chiama Klaus.
327
00:13:19,676 --> 00:13:21,222
- Klaus.
- Klaus.
328
00:13:21,627 --> 00:13:22,748
Nome tedesco.
329
00:13:22,884 --> 00:13:24,487
Si', tizio tedesco.
330
00:13:26,516 --> 00:13:30,185
Quando stavi in Germania e noi stavamo
tentando quella cosa del rapporto a distanza,
331
00:13:30,215 --> 00:13:33,039
- non c'era un Klaus nella tua classe?
- C'era un Klaus nella mia classe.
332
00:13:33,255 --> 00:13:35,361
- E tu e Klaus vi vedevate sempre, o quasi.
- Quasi.
333
00:13:35,391 --> 00:13:37,658
Si', tu e Klaus della tua classe
eravate insieme sempre, o quasi.
334
00:13:37,663 --> 00:13:38,789
Quasi.
335
00:13:39,157 --> 00:13:40,953
- Era quello il tuo Klaus?
- Il mio Klaus?
336
00:13:41,011 --> 00:13:42,326
- Della tua classe.
- Della mia classe?
337
00:13:42,363 --> 00:13:44,692
Il tuo Klaus e' il Klaus della tua
classe con cui stavi quasi sempre?
338
00:13:44,712 --> 00:13:45,736
Si'.
339
00:13:48,307 --> 00:13:50,317
Non mi avrai mica
tradito con Klaus, vero?
340
00:13:50,414 --> 00:13:52,147
No. No, non ti ho tradita.
341
00:13:52,785 --> 00:13:54,127
Ok, altra domanda.
342
00:13:54,157 --> 00:13:56,558
Dopo esserci lasciati, per quanto
tempo sei rimasta single...
343
00:13:56,684 --> 00:13:58,552
prima di cominciare
a uscire con Klaus?
344
00:13:58,668 --> 00:14:00,343
Oh, per quanto tempo...
345
00:14:00,431 --> 00:14:03,183
Beh, noi ci siamo lasciati
ad aprile, quindi...
346
00:14:03,302 --> 00:14:04,702
un giorno e mezzo.
347
00:14:06,428 --> 00:14:09,674
- Non ci posso credere!
- Mi dispiace.
348
00:14:09,713 --> 00:14:11,658
Quindi io ho passato
gli ultimi sei anni
349
00:14:11,716 --> 00:14:14,799
con l'idea di averti tradito,
quando in realta' tu...
350
00:14:15,784 --> 00:14:16,856
No.
351
00:14:16,886 --> 00:14:18,036
Sai che c'e'?
352
00:14:21,279 --> 00:14:22,709
Ok, d'accordo.
353
00:14:22,714 --> 00:14:25,629
Pensa pure di poterti scagionare
grazie a un dettaglio!
354
00:14:25,825 --> 00:14:27,953
Dimentica pure che
sei stato tu a tradirmi!
355
00:14:28,030 --> 00:14:29,044
Dimenticare?
356
00:14:29,074 --> 00:14:31,234
Non potro' mai dimenticarlo, ok?
357
00:14:31,292 --> 00:14:32,979
Ok? Non riusciro' mai a
smettere di pentirmene,
358
00:14:32,984 --> 00:14:35,350
perche' quello che avevamo
significava tantissimo per me! Io...
359
00:14:35,389 --> 00:14:37,214
Vorrei solo che avesse significato
qualcosa anche per te.
360
00:14:37,244 --> 00:14:38,554
Stai scherzando?
361
00:14:38,836 --> 00:14:40,623
- Io ti amavo.
- Davvero?
362
00:14:41,406 --> 00:14:42,406
Si'.
363
00:14:43,570 --> 00:14:46,587
Siamo stati cosi' bene insieme.
364
00:14:47,742 --> 00:14:51,210
Ti ricordi la sera in cui abbiamo
trovato quel video assurdo di Barney?
365
00:14:51,240 --> 00:14:52,670
La serata dei giochi.
366
00:14:53,095 --> 00:14:55,081
Abbiamo giocato a quel gioco
ridicolo che ha inventato Marshall.
367
00:14:55,086 --> 00:14:56,156
- Il Marshgammon.
- Si'...
368
00:14:56,161 --> 00:14:58,592
Da allora ci abbiamo giocato qualche altra
volta ma io ancora non l'ho capito.
369
00:14:58,622 --> 00:15:00,851
Ricordi la sera in cui
ci siamo conosciuti?
370
00:15:00,979 --> 00:15:03,228
Mi ricordo che non ti sei fatta baciare.
371
00:15:03,286 --> 00:15:04,411
Ti ricordi perche'?
372
00:15:04,416 --> 00:15:06,585
Avevi questa idea ridicola
373
00:15:06,590 --> 00:15:09,730
- che il momento prima del bacio...
- Il rullo di tamburi.
374
00:15:09,760 --> 00:15:11,794
... e' bello quanto il bacio stesso.
375
00:15:11,976 --> 00:15:13,222
Non e' cosi'?
376
00:15:13,496 --> 00:15:15,321
Beh, sicuramente e' piu' puro.
377
00:15:15,351 --> 00:15:18,394
- E' decisamente innocuo.
- Decisamente.
378
00:15:32,321 --> 00:15:34,775
- Oddio!
- Oh no. No, no, no, no, no, no.
379
00:15:34,805 --> 00:15:37,539
- Non avrei dovuto farlo.
- No, e' stata colpa mia.
380
00:15:37,569 --> 00:15:40,080
Ti ho lasciato venire
qui a lavarmi i piatti?
381
00:15:40,218 --> 00:15:41,965
Ho detto che il mio forno aveva
bisogno di una ripassata...
382
00:15:41,970 --> 00:15:43,821
ti ho invitato in un film porno!
383
00:15:44,628 --> 00:15:47,062
No, avevi ragione.
E' destino.
384
00:15:47,067 --> 00:15:49,039
Dovevo vederti un'ultima volta
385
00:15:49,069 --> 00:15:51,192
per essere sicura di
quello che provo per Klaus.
386
00:15:51,764 --> 00:15:52,764
E...?
387
00:15:53,089 --> 00:15:54,089
E...
388
00:15:57,496 --> 00:15:59,246
Ho un autobus da prendere.
389
00:16:04,223 --> 00:16:05,869
Va bene, puoi guardarmi le tette.
390
00:16:05,899 --> 00:16:06,899
Al vicolo!
391
00:16:07,934 --> 00:16:09,484
Non mi sembra giusto.
392
00:16:10,207 --> 00:16:12,870
Cioe', capisco che sono l'unica persona
non autorizzata a guardare, ma...
393
00:16:12,875 --> 00:16:15,825
e'... non mi sembra giusto!
394
00:16:16,270 --> 00:16:17,559
Andiamo, Lily. Sbrigati!
395
00:16:17,589 --> 00:16:18,589
Ragazzi...
396
00:16:18,619 --> 00:16:22,619
Io sono una che pensa che le scommesse
vadano pagate ma chi ha invitato Takumi?
397
00:16:23,389 --> 00:16:25,439
Mi spiace amico, ci ho provato.
398
00:16:25,588 --> 00:16:27,155
Ti mando le foto.
399
00:16:29,895 --> 00:16:33,703
Che sta succedendo? Che mi sto perdendo?
Sono gia' fuori? Come sono fatte?
400
00:16:33,733 --> 00:16:35,047
Sentite, non voglio saperlo.
401
00:16:35,130 --> 00:16:37,151
Ditemi sono come sono i capezzoli.
402
00:16:37,286 --> 00:16:39,197
Ti rendi conto di quanto
sono lunghi 30 secondi?
403
00:16:39,227 --> 00:16:41,027
Ci saranno 5 secondi di...
404
00:16:42,369 --> 00:16:44,219
seguiti da 25 secondi di...
405
00:16:46,049 --> 00:16:48,290
Voglio dire, si',
vedere le tette di Lily
406
00:16:48,295 --> 00:16:50,796
e' quello che hai sempre
voluto, ma andiamo!
407
00:16:51,559 --> 00:16:54,308
Quello... che ha sempre... voluto...
408
00:16:54,338 --> 00:16:55,673
Lily, fermati!
409
00:16:56,282 --> 00:16:57,382
Non capisci?
410
00:16:57,891 --> 00:17:00,191
Questo e' sempre stato il suo piano.
411
00:17:00,496 --> 00:17:03,892
Ci ha fatto pensare che conosca
tutte quelle cose Shinjitsu...
412
00:17:04,539 --> 00:17:08,138
solo per poterci portare qua fuori
e farti tirare fuori le tue sfornalatte!
413
00:17:08,168 --> 00:17:10,119
Brutto... figlio di puttana!
414
00:17:10,978 --> 00:17:12,778
La scommessa torna valida!
415
00:17:13,804 --> 00:17:15,404
Bel tentativo, Barney.
416
00:17:15,875 --> 00:17:17,075
Bel tentativo.
417
00:17:31,618 --> 00:17:33,068
Forse mi sbagliavo.
418
00:17:33,546 --> 00:17:35,770
Beh, dovrebbe essere tutto
quello che mi avete chiesto, no?
419
00:17:35,800 --> 00:17:38,496
Oh, aspetta! Il gamberetto in tasca.
420
00:17:38,674 --> 00:17:40,373
Un classico senza tempo.
421
00:17:40,518 --> 00:17:41,518
Ed ora...
422
00:17:41,548 --> 00:17:43,729
per un minuto in seconda base...
423
00:17:44,062 --> 00:17:46,847
con una decisa,
seppur sensuale, palpata...
424
00:17:47,031 --> 00:17:48,518
Niente puo' fermarlo ora!
425
00:17:48,548 --> 00:17:49,748
Una cosa puo'.
426
00:17:50,157 --> 00:17:51,507
Facciamo due cose.
427
00:18:12,058 --> 00:18:13,058
No!
428
00:18:15,062 --> 00:18:16,432
- Si'!
- Si'!
429
00:18:18,126 --> 00:18:19,416
Quindi l'hai accompagnata all'autobus...
430
00:18:19,446 --> 00:18:21,396
L'ho accompagnata all'autobus...
431
00:18:22,386 --> 00:18:24,211
Beh, mi ricorda qualcosa.
432
00:18:24,216 --> 00:18:27,316
Tu che te ne vai, io che
vorrei dirti "Non andare".
433
00:18:27,612 --> 00:18:28,854
E' un po' tardi per quello.
434
00:18:28,971 --> 00:18:30,021
Un pochino.
435
00:18:30,912 --> 00:18:32,562
- Non andare.
- Ted...
436
00:18:32,649 --> 00:18:34,249
Mi dispiace. E' che...
437
00:18:34,987 --> 00:18:36,963
Perche' non l'ho detto allora?
438
00:18:37,118 --> 00:18:38,926
Perche' ti ho lasciata
salire su quell'aereo?
439
00:18:38,956 --> 00:18:41,056
Perche' non sono rimasto con te?
440
00:18:42,548 --> 00:18:45,615
Come sarebbero le nostre vite
adesso, se solo avessimo...
441
00:18:45,817 --> 00:18:47,095
tenuto duro?
442
00:18:48,596 --> 00:18:53,096
Ti avrei incontrata comunque stasera
alla festa o ci saremmo andati insieme?
443
00:18:53,240 --> 00:18:54,591
Saremmo tornati a casa...
444
00:18:55,371 --> 00:18:56,621
la nostra casa?
445
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
Tu cucini.
446
00:18:59,790 --> 00:19:01,240
Io faccio i piatti.
447
00:19:02,319 --> 00:19:04,146
Sono felice che tu sia felice.
448
00:19:04,297 --> 00:19:05,297
Ma...
449
00:19:05,327 --> 00:19:06,377
dannazione!
450
00:19:07,497 --> 00:19:08,497
E se...
451
00:19:09,232 --> 00:19:11,332
Vuoi davvero sapere la risposta?
452
00:19:12,434 --> 00:19:13,434
No.
453
00:19:14,884 --> 00:19:16,634
Credo che mi ucciderebbe.
454
00:19:17,209 --> 00:19:18,408
Addio, Ted.
455
00:19:29,493 --> 00:19:30,593
Ed e' tutto.
456
00:19:32,319 --> 00:19:34,619
Ora probabilmente sara' fidanzata.
457
00:19:37,999 --> 00:19:39,649
Magari e' meglio cosi'.
458
00:19:42,497 --> 00:19:43,497
Bene.
459
00:19:43,743 --> 00:19:44,743
Allora...
460
00:19:45,782 --> 00:19:47,332
E' ora di andarcene da qua... qua.
461
00:19:48,639 --> 00:19:50,917
Ti lasciamo il conto ma non
abbiamo il "becco" di un quattrino...
462
00:19:51,054 --> 00:19:51,952
Oh...
463
00:19:52,098 --> 00:19:53,098
ragazzi...
464
00:19:53,726 --> 00:19:55,453
sara' un anno grandioso!
465
00:19:56,932 --> 00:20:00,155
Mi fa piacere che voi riusciate a ridere,
perche' io penso di stare male fisicamente.
466
00:20:00,355 --> 00:20:01,888
Ti sono venuti i piedi piatti?
467
00:20:01,999 --> 00:20:04,099
Oh, sembrano affamate. Ecco qua.
468
00:20:04,635 --> 00:20:05,635
Ecco.
469
00:20:05,916 --> 00:20:08,561
Ragazzi, c'e' una parte
che avevo tralasciato.
470
00:20:08,663 --> 00:20:09,851
Addio, Ted.
471
00:20:12,592 --> 00:20:14,542
Ok, si'. Qual e' la risposta?
472
00:20:18,007 --> 00:20:19,457
C'e' una ragione...
473
00:20:20,052 --> 00:20:22,302
se non ha funzionato tra noi due...
474
00:20:23,268 --> 00:20:24,868
ma non e' la Germania.
475
00:20:25,193 --> 00:20:26,739
E scommetto che e' la stessa ragione
476
00:20:26,769 --> 00:20:30,267
per cui nessuna delle tue relazioni
negli ultimi sei anni ha funzionato.
477
00:20:30,481 --> 00:20:31,481
E' Robin.
478
00:20:33,058 --> 00:20:34,208
- No.
- Si'.
479
00:20:35,331 --> 00:20:38,168
Nel tuo mondo lei e' molto piu'
importante di quanto immagini.
480
00:20:38,173 --> 00:20:39,323
E questa cosa
481
00:20:39,547 --> 00:20:41,886
che state facendo tu, e Barney, e Robin,
482
00:20:41,916 --> 00:20:44,911
il fatto che ve ne stiate sempre
insieme al bar una sera dopo l'altra
483
00:20:44,916 --> 00:20:46,666
come se foste solo amici?
484
00:20:47,414 --> 00:20:49,405
Non funziona. Fidati.
485
00:20:49,608 --> 00:20:51,358
Sei proprio fuori strada.
486
00:20:51,485 --> 00:20:53,035
Su questo ho ragione.
487
00:20:55,402 --> 00:20:56,619
Addio, Ted.
488
00:20:57,634 --> 00:21:00,259
Revisione: LucasCorso
489
00:21:00,707 --> 00:21:02,872
E infatti, aveva ragione.
490
00:21:03,533 --> 00:21:04,783
Non funzionava.
491
00:21:05,317 --> 00:21:07,817
E' solo che non l'avevamo ancora capito.