1
00:00:00,182 --> 00:00:01,706
Din episodul anterior...

2
00:00:02,057 --> 00:00:03,466
Cred că putem fi
toţii de acord

3
00:00:03,491 --> 00:00:05,822
că Charlie şi-a trăit
viaţa din plin

4
00:00:05,847 --> 00:00:07,704
şi a dat tot ce a avut.

5
00:00:07,729 --> 00:00:08,929
Mie mi-a dat herpes.

6
00:00:10,868 --> 00:00:12,410
Tot nu văd
de ce trebuie să o vindem.

7
00:00:12,411 --> 00:00:13,339
Mi-a lăsat-o mie.

8
00:00:13,340 --> 00:00:14,591
Evident, a vrut
ca eu să o am.

9
00:00:14,593 --> 00:00:16,426
Poţi să plăteşti
taxele ipotecare?

10
00:00:16,428 --> 00:00:17,977
Nu prea.

11
00:00:17,979 --> 00:00:18,995
Eşti bine?

12
00:00:18,997 --> 00:00:20,380
Da.

13
00:00:20,382 --> 00:00:23,049
Doar am încercat
să mă înec.

14
00:00:23,051 --> 00:00:24,267
Ai încercat să te sinucizi?

15
00:00:24,269 --> 00:00:25,468
Da.

16
00:00:25,470 --> 00:00:27,787
Habar n-am avut
ca apa e aşa de rece.

17
00:00:27,789 --> 00:00:30,390
Am fost şi eu
în situaţia ta.

18
00:00:30,392 --> 00:00:33,476
Respins de toţi,
fără prieteni, falit.

19
00:00:33,478 --> 00:00:34,477
Nu sunt falit.

20
00:00:34,479 --> 00:00:36,196
Am un miliard de dolari.

21
00:00:36,198 --> 00:00:38,681
Poftim?

22
00:00:38,683 --> 00:00:39,799
Tocmai am fost la o înmormântare,

23
00:00:39,801 --> 00:00:41,401
nu vreau să mai particip la una.

24
00:00:41,403 --> 00:00:45,371
De ce nu mergem noi doi
să bem ceva şi să vorbim?

25
00:00:45,373 --> 00:00:46,322
Despre ce?

26
00:00:46,324 --> 00:00:47,740
De ce s-ar sinucide cineva

27
00:00:47,742 --> 00:00:50,343
care are un miliard de dolari
în cont.

28
00:00:50,345 --> 00:00:52,228
Soţia mea...

29
00:00:53,497 --> 00:00:56,666
m-a părăsit,
şi vreau să mor.

30
00:00:56,668 --> 00:00:58,835
Nu ştiu dacă

31
00:00:58,837 --> 00:01:03,590
voi mai putea să iubesc pe cineva
cum am iubit-o pe ea.

32
00:01:03,592 --> 00:01:06,059
Totul va fi bine.

33
00:01:11,065 --> 00:01:14,334
Dumnezeule, ce dor îmi e
de soţia mea!

34
00:01:14,336 --> 00:01:15,435
Ghici ce.

35
00:01:15,437 --> 00:01:17,820
Am făcut sex cu
două femei azi noapte.

36
00:01:17,822 --> 00:01:21,524
Grozav.Eu am făcut o labă
şi am plâns până am adormit.

37
00:01:21,526 --> 00:01:23,826
Îmi place noaptea mea
mai mult.

38
00:01:23,828 --> 00:01:27,196
Îmi place casa ta,
aşa că o să o cumpăr, bine?

39
00:01:27,198 --> 00:01:28,731
Bine.

40
00:01:28,733 --> 00:01:29,749
Eşti cel mai tare.

41
00:01:36,590 --> 00:01:38,925
El e Walden.

42
00:01:40,094 --> 00:01:43,129
El va cumpÄƒra casÄƒ.

43
00:01:43,131 --> 00:01:46,599
Bine aÅ£i venit
Ã®n umila mea casÄƒ.

44
00:01:51,923 --> 00:01:53,906
Deci, ce zici?

45
00:01:53,908 --> 00:01:55,475
Rămâi?

46
00:01:55,477 --> 00:01:57,593
Mă voi gândi,
în funcţie de salariu.

47
00:01:57,595 --> 00:01:59,529
<i>De asemenea, mă gândesc
să te sufoc</i>

48
00:01:59,531 --> 00:02:01,597
<i>cu toată dragostea mea.</i>

49
00:02:01,599 --> 00:02:03,683
Banii nu sunt o problemă.

50
00:02:03,685 --> 00:02:04,701
E bine de ştiut.

51
00:02:04,703 --> 00:02:07,537
<i>Măiculiţă!</i>

52
00:02:07,539 --> 00:02:08,705
Ce-i aici?

53
00:02:08,707 --> 00:02:09,706
Gheaţă.

54
00:02:09,708 --> 00:02:12,108
Îmi place mai mult deasupra.

55
00:02:12,110 --> 00:02:15,328
<i>Şi mie, dragule.</i>

56
00:02:15,330 --> 00:02:16,746
Tot ce am nevoie

57
00:02:16,748 --> 00:02:18,831
este o menajeră
care să fie aici tot timpul.

58
00:02:18,833 --> 00:02:23,136
Pentru că nu prea mă pricep
să am grijă de mine.

59
00:02:23,138 --> 00:02:25,121
Pot să am eu grijă de tine.

60
00:02:25,123 --> 00:02:28,207
<i>Voi avea eu grijă de tine.</i>

61
00:02:28,209 --> 00:02:29,959
Maşina e pregătită.

62
00:02:29,961 --> 00:02:31,427
Sunt gata să plec.

63
00:02:31,429 --> 00:02:32,812
Veşti bune, Alan.

64
00:02:32,814 --> 00:02:35,598
Bertă a fost de acord
să fie menajera noastră.

65
00:02:35,600 --> 00:02:36,432
Serios?

66
00:02:36,434 --> 00:02:38,467
Da, m-a convins.

67
00:02:39,320 --> 00:02:42,138
<i>Mă întreb cum miroase
transpiraţie lui.</i>

68
00:02:42,140 --> 00:02:43,656
Asta e o veste bună.

69
00:02:43,658 --> 00:02:45,992
Uite aici un set de chei,

70
00:02:45,994 --> 00:02:47,327
telecomanda de la garaj,

71
00:02:47,329 --> 00:02:49,195
şi nu uita, maşina de gunoi
vine în fiecare marţi.

72
00:02:49,197 --> 00:02:50,947
Tu te ocupi de gunoi, nu?

73
00:02:50,949 --> 00:02:52,231
Nu.

74
00:02:53,267 --> 00:02:56,686
E momentul să plec.

75
00:02:57,538 --> 00:02:59,339
Stai. Vino aici.

76
00:02:59,341 --> 00:03:00,673
Dă-ne o îmbrăţişare de rămas bun.

77
00:03:00,675 --> 00:03:01,958
Serios?

78
00:03:01,960 --> 00:03:03,209
Haide, Alan.

79
00:03:03,211 --> 00:03:05,595
În ciuda a tot ceea ce a fost
între noi, suntem ca o familie.

80
00:03:05,597 --> 00:03:07,630
Presupun.

81
00:03:08,850 --> 00:03:11,751
Îţi iau eu cameră, Zippy.

82
00:03:13,454 --> 00:03:14,754
Desigur.

83
00:03:14,756 --> 00:03:17,140
La revedere.

84
00:03:17,142 --> 00:03:20,293
Te conduc eu.

85
00:03:22,029 --> 00:03:25,347
<i>Aş putea muşca din funduleţul ăla
ca dintr-un măr.</i>

86
00:03:25,349 --> 00:03:27,900
Sper că o să te simţi bine aici,
Walden.

87
00:03:27,902 --> 00:03:29,902
Mersi.Nu cred că
voi putea fi

88
00:03:29,904 --> 00:03:31,437
nicăieri fără soţia mea.

89
00:03:31,439 --> 00:03:33,373
Eşti tânăr, eşti bogat,

90
00:03:33,375 --> 00:03:36,659
şi arăţi aşa de bine încât
exciţi orice femeie.

91
00:03:39,046 --> 00:03:40,362
Cum rămâne cu dragostea?

92
00:03:40,364 --> 00:03:41,764
Cu angajamentele?

93
00:03:41,766 --> 00:03:45,218
Cum rămâne cu petrecerea vieţii
alături de sufletul pereche?

94
00:03:45,220 --> 00:03:46,702
Uite, un vizor!

95
00:03:48,722 --> 00:03:51,207
E cineva?

96
00:03:51,209 --> 00:03:54,143
Ador vizoarele.

97
00:03:54,145 --> 00:03:56,763
Ştii cum se zice.

98
00:03:56,765 --> 00:03:58,898
Oamenii care adora vizoarele...

99
00:04:00,100 --> 00:04:03,152
sunt cei mai norocoşi
din lume.

100
00:04:05,272 --> 00:04:06,739
Mult noroc.

101
00:04:06,741 --> 00:04:12,161
Mulţumesc pentru ajutor
şi pentru sfaturi.

102
00:04:12,163 --> 00:04:13,413
Cu plăcere.

103
00:04:13,415 --> 00:04:15,665
Dacă o să vrei să vorbeşti cu cineva
ca de la bărbat la bărbat,

104
00:04:15,667 --> 00:04:16,783
ştii unde să mă găseşti.

105
00:04:16,785 --> 00:04:18,334
La mămica.

106
00:04:18,336 --> 00:04:20,319
Doar pentru moment.

107
00:04:23,157 --> 00:04:24,123
Bine.

108
00:04:24,125 --> 00:04:27,543
Dacă am uitat ceva pe aici,

109
00:04:27,545 --> 00:04:30,546
poţi să îl păstrezi,
să îl arunci, să faci ce vrei.

110
00:04:30,548 --> 00:04:32,432
Bine. Pa.

111
00:04:32,434 --> 00:04:34,750
Pa.

112
00:04:38,539 --> 00:04:40,773
La revedere!

113
00:04:45,480 --> 00:04:47,780
Bine, Walden Schmidt.

114
00:04:47,782 --> 00:04:51,701
E timpul să îţi începi
aventură de burlac în Malibu.

115
00:04:59,994 --> 00:05:02,128
Tată?

116
00:05:09,022 --> 00:05:11,622
Doi bărbaţi şi jumătate
Sezonul 9, Episodul 2

117
00:05:11,623 --> 00:05:14,123
Subtitrarea: Misulik-misuliik@yahoo.com

118
00:05:14,163 --> 00:05:16,415
comentarii pe tvblog.ro

119
00:05:16,417 --> 00:05:18,483
De ce despachetezi?

120
00:05:19,669 --> 00:05:21,302
Pentru că mi-ai spus
că pot sta aici.

121
00:05:21,303 --> 00:05:22,702
Pentru moment.

122
00:05:22,704 --> 00:05:25,021
Câteva zile,
câteva săptămâni,

123
00:05:25,023 --> 00:05:26,790
o lună, poate.

124
00:05:26,792 --> 00:05:28,358
Da, sigur.

125
00:05:28,360 --> 00:05:30,994
De ce nu stai cu prietena ta?

126
00:05:30,996 --> 00:05:33,380
Nu e un moment prea bun
ca eu şi cu Lyndsey

127
00:05:33,382 --> 00:05:34,497
să ne mutăm împreună.

128
00:05:34,499 --> 00:05:35,299
De ce nu?

129
00:05:35,300 --> 00:05:36,499
Trece prin acel moment

130
00:05:36,501 --> 00:05:38,552
când de fiecare dată când o ating,

131
00:05:38,554 --> 00:05:39,669
îi vine să vomite.

132
00:05:40,923 --> 00:05:43,039
Cred că e perioada
înainte de menopauza.

133
00:05:43,041 --> 00:05:45,809
Da, cred că asta e.

134
00:05:45,811 --> 00:05:47,093
Doar ca să ştii,

135
00:05:47,095 --> 00:05:49,312
nu îmi voi schimba modul de viaţa
cât timp eşti aici.

136
00:05:49,314 --> 00:05:50,981
Nici nu mă aştept să faci asta.

137
00:05:50,983 --> 00:05:52,315
Continuă să-ţi trăieşti viaţa.

138
00:05:52,317 --> 00:05:54,818
Fă orice ai fi făcut
dacă nu aş fi fost aici.

139
00:05:54,820 --> 00:05:56,069
Am o întâlnire diseară.

140
00:05:56,071 --> 00:05:57,387
Grozav.

141
00:05:57,389 --> 00:05:59,906
Probabil se va sfârşi cu sex.

142
00:05:59,908 --> 00:06:01,575
Ok.

143
00:06:01,577 --> 00:06:02,909
Sex sălbatic.

144
00:06:04,412 --> 00:06:06,062
Bine.

145
00:06:06,064 --> 00:06:08,064
Deci, stai departe
de dormitorul meu.

146
00:06:08,066 --> 00:06:09,232
Nicio problema.

147
00:06:09,234 --> 00:06:11,067
Chiar dacă mă auzi că ţip.

148
00:06:11,069 --> 00:06:12,953
În special dacă te aud că tipi.

149
00:06:12,955 --> 00:06:16,423
Doar în cazul în care
strig încontinuu "umbrela".

150
00:06:16,425 --> 00:06:17,907
Umbrela?

151
00:06:17,909 --> 00:06:19,409
Ăsta e cuvântul meu secret.

152
00:06:19,411 --> 00:06:23,179
Câteodată nu se aude
prin masca de piele.

153
00:06:25,933 --> 00:06:29,252
Majoritatea mămicilor s-ar fi oprit
la "am o întâlnire diseară".

154
00:06:32,891 --> 00:06:34,908
Salut, Bridge, sunt eu din nou.

155
00:06:34,910 --> 00:06:37,477
Cum se numeşte şamponul
pe care îl folosesc

156
00:06:37,479 --> 00:06:39,929
care nu îmi irită ochii?

157
00:06:39,931 --> 00:06:41,931
Şampon de bebeluşi?

158
00:06:43,267 --> 00:06:44,934
De unde îl cumpăr?

159
00:06:46,770 --> 00:06:48,822
Orice magazin.

160
00:06:48,824 --> 00:06:52,108
Ce convenabil pentru tine.

161
00:06:52,110 --> 00:06:54,794
Cât încă mai eşti pe fir,

162
00:06:54,796 --> 00:06:56,612
mă primeşti înapoi?

163
00:06:58,282 --> 00:07:02,085
Se pare că "nu" e cuvântul
tău preferat în ultima vreme.

164
00:07:02,087 --> 00:07:03,953
Nu închide, nu închide.

165
00:07:03,955 --> 00:07:06,723
Ce hârtie igienică folosim?

166
00:07:06,725 --> 00:07:10,744
Cea care îmi catifelează
funduleţul foarte mult.

167
00:07:12,563 --> 00:07:14,648
Maturizează-te tu!

168
00:07:16,484 --> 00:07:18,151
Alo?

169
00:07:23,658 --> 00:07:26,142
Bertă, te duci puţin
până la magazin

170
00:07:26,144 --> 00:07:28,244
să-mi iei
un şampon de bebeluşi?

171
00:07:28,246 --> 00:07:31,831
<i>Apoi voi sta în cadă cu tine
şi o să îţi spăl părul.</i>

172
00:07:35,286 --> 00:07:37,170
Îmi e dor de ea aşa de mult.

173
00:07:38,507 --> 00:07:41,174
Totul va fi bine.

174
00:07:41,176 --> 00:07:42,926
Doar aşteaptă şi o să vezi.

175
00:07:42,928 --> 00:07:46,629
Niciodată nu m-am mai simţit
aşa de rău.

176
00:07:48,466 --> 00:07:51,134
<i>Şi eu niciodată aşa de bine.</i>

177
00:07:54,638 --> 00:07:56,156
Nu...

178
00:07:57,341 --> 00:07:59,225
Te opri!

179
00:08:01,028 --> 00:08:03,563
Nu...

180
00:08:03,565 --> 00:08:05,899
Te opri!

181
00:08:05,901 --> 00:08:07,233
Ce faci?

182
00:08:07,235 --> 00:08:08,985
Am zis să nu te opreşti!

183
00:08:10,404 --> 00:08:13,022
Cineva să-mi dea un pistol.

184
00:08:16,527 --> 00:08:18,878
- Salut, Walden.
- Salut.

185
00:08:18,880 --> 00:08:21,030
Ai lăsat nişte cărţi
în camera ta.

186
00:08:21,032 --> 00:08:22,332
Mersi.

187
00:08:22,334 --> 00:08:24,534
Nu trebuia să vii până aici
pentru atâta lucru.

188
00:08:24,536 --> 00:08:26,336
Chiar merge faza
sa hipnotizezi o femeie

189
00:08:26,338 --> 00:08:27,554
şi să o faci sclavul tău?

190
00:08:29,374 --> 00:08:31,641
Asta am primit-o cadou
de ziua mea.

191
00:08:32,844 --> 00:08:35,228
<i>Dar Cum să te îmbogăţeşti
în 10 minute pe zi?</i>

192
00:08:35,230 --> 00:08:37,564
Asta e cartea
care o citesc pe WC.

193
00:08:41,435 --> 00:08:43,269
Te-aş invita înăuntru,

194
00:08:43,271 --> 00:08:45,905
dar mama nu mă lasă
să îmi invit prietenii.

195
00:08:45,907 --> 00:08:47,073
Nu-i nimic.

196
00:08:49,727 --> 00:08:51,911
Vrei să ieşi,
să facem ceva?

197
00:08:51,913 --> 00:08:53,530
La ce te gândeşti?

198
00:08:53,532 --> 00:08:55,081
Umbrela!

199
00:08:55,083 --> 00:08:56,199
Nu contează,
hai să mergem.

200
00:08:56,201 --> 00:08:58,401
Umbrela! Umbrela! Umbr...

201
00:09:02,039 --> 00:09:03,673
Mişto maşina.

202
00:09:03,675 --> 00:09:04,758
Ce marca e?

203
00:09:04,760 --> 00:09:06,576
E un Fisker hibrid.

204
00:09:06,578 --> 00:09:08,461
Tehnologie de ultima generaţie

205
00:09:08,463 --> 00:09:10,597
şi un motor turbo cu încărcător.

206
00:09:10,599 --> 00:09:11,881
Are panouri solare deasupra.

207
00:09:11,883 --> 00:09:12,882
Uite, un Volkswagen albastru!

208
00:09:12,884 --> 00:09:14,067
Te-am prins!

209
00:09:15,853 --> 00:09:18,271
Cât costă una din asta?

210
00:09:18,273 --> 00:09:19,922
Cam 100.000.

211
00:09:19,924 --> 00:09:21,257
E perfectă pentru
mediul înconjurător.

212
00:09:21,259 --> 00:09:23,526
Nu ştiu de ce ar conduce
cineva altă maşină.

213
00:09:23,528 --> 00:09:26,529
Vorbind în numele meu,
cred că sărăcia

214
00:09:26,531 --> 00:09:28,815
este un obstacol.

215
00:09:28,817 --> 00:09:30,400
Poţi să o iei în leasing.

216
00:09:31,768 --> 00:09:34,454
Vreau să-ţi zic ceva, Alan.

217
00:09:34,456 --> 00:09:35,572
Şi eu.

218
00:09:35,574 --> 00:09:38,575
Cartea cu hipnotizatul
n-a fost un cadou.

219
00:09:38,577 --> 00:09:41,795
Am venit pe la tine...

220
00:09:41,797 --> 00:09:43,713
Pentru că mă simţeam singur.

221
00:09:43,715 --> 00:09:45,048
Nu-i nimic.

222
00:09:45,050 --> 00:09:46,166
Am păţit şi eu.

223
00:09:46,168 --> 00:09:47,550
De multe ori.

224
00:09:47,552 --> 00:09:49,285
De fapt, şi acum mă simt.

225
00:09:49,287 --> 00:09:51,087
Niciodată n-am fost
atât de mult timp singur.

226
00:09:51,089 --> 00:09:52,839
AM fost cu Bridget
de când eram la liceu.

227
00:09:52,841 --> 00:09:55,425
Iubirea şcolărească.

228
00:09:55,427 --> 00:09:56,843
Când eram la liceu,

229
00:09:56,845 --> 00:09:59,345
îmi dădeam întâlnire
cu posterul lui Molly Ringwald.

230
00:10:01,098 --> 00:10:03,433
Atunci, era îndrăgostită lulea
de mine.

231
00:10:03,435 --> 00:10:05,318
N-aveam nici un ban atunci.

232
00:10:05,320 --> 00:10:07,187
Sunt sigur că încă te iubeşte.

233
00:10:07,189 --> 00:10:09,305
Nu.

234
00:10:09,307 --> 00:10:11,658
S-a schimbat.

235
00:10:11,660 --> 00:10:13,943
Inima ei a devenit rece.

236
00:10:13,945 --> 00:10:17,113
Vezi că ai depăşit viteza.

237
00:10:18,416 --> 00:10:20,416
Cine se trezeşte într-o zi
şi dintr-o dată

238
00:10:20,418 --> 00:10:21,651
numai vrea să fie căsătorit?

239
00:10:21,653 --> 00:10:24,037
De fapt, doar pare aşa.

240
00:10:24,039 --> 00:10:25,321
După părerea mea,

241
00:10:25,323 --> 00:10:27,707
s-au gândit la lucru asta
cu mult timp înainte.

242
00:10:27,709 --> 00:10:30,877
Viteza legală e de 35 la oră,
şi tu mergi,

243
00:10:30,879 --> 00:10:32,328
cu 80.

244
00:10:33,932 --> 00:10:35,715
Ce s-a întâmplat cu
"până moartea ne va despărţi"?

245
00:10:35,717 --> 00:10:36,883
Cine a murit?

246
00:10:36,885 --> 00:10:38,051
Nici tu, nici ea.

247
00:10:38,053 --> 00:10:39,686
Doamne Dumnezeule, 95!

248
00:10:41,940 --> 00:10:43,556
Maşina asta chiar ştie
să ia curbe.

249
00:10:43,558 --> 00:10:45,558
O iubesc, Alan,
şi o vreau înapoi.

250
00:10:45,560 --> 00:10:46,559
Ştiu că o iubeşti.

251
00:10:46,561 --> 00:10:47,861
103! Walden, 103!

252
00:10:47,863 --> 00:10:50,563
Viaţa nu merită trăită
fără Bridget!

253
00:10:50,565 --> 00:10:51,948
Camion, camion, camion!

254
00:10:51,950 --> 00:10:54,183
Doare aşa de tare,
încât numai pot suporta!

255
00:10:54,185 --> 00:10:55,568
Umbrela!

256
00:11:01,218 --> 00:11:04,020
Îmi cer scuze că te-am speriat
şi că am condus cu viteză.

257
00:11:05,206 --> 00:11:06,857
Nu-i nimic.

258
00:11:06,859 --> 00:11:10,377
Îmi pare rău că am făcut
puţin pipi pe scaun.

259
00:11:11,763 --> 00:11:13,753
Unde suntem?

260
00:11:13,754 --> 00:11:15,187
Mergem la mine acasă.

261
00:11:15,189 --> 00:11:17,133
Tre' să vorbesc cu Bridget
să mă primească înapoi.

262
00:11:17,134 --> 00:11:18,083
Nu.

263
00:11:18,085 --> 00:11:19,551
Nu, nu, proastă idee.

264
00:11:19,553 --> 00:11:21,970
Când o femeie îţi spune că nu te mai vrea,
imploratul nu o să te ajute.

265
00:11:21,972 --> 00:11:24,089
Şi ăsta vinde de la o persoană
care a stat mai mult în genunchi

266
00:11:24,091 --> 00:11:25,590
decât în picioare.

267
00:11:25,592 --> 00:11:28,476
Ce e asta,
o firmă particulară?

268
00:11:28,478 --> 00:11:31,179
Nu, e doar casa mea.

269
00:11:32,182 --> 00:11:33,681
În loc să mă duc
la şcoala de chiropracticieni,

270
00:11:33,683 --> 00:11:35,216
ar fi trebuit să mă căsătoresc
cu o milionară.

271
00:11:35,218 --> 00:11:37,435
Data viitoare,
o să ştii.

272
00:11:39,772 --> 00:11:41,573
Ce faci aici, Walden?

273
00:11:41,575 --> 00:11:43,575
Vreau doar să vorbesc cu tine.

274
00:11:43,577 --> 00:11:45,410
Pleacă sau chem poliţia!

275
00:11:45,412 --> 00:11:47,328
"Pleacă sau chem poliţia."

276
00:11:47,330 --> 00:11:49,397
De ce mi se pare
cunoscută fraza?

277
00:11:49,399 --> 00:11:52,066
Ce-ai zice să conduc eu
la întoarcere?

278
00:11:52,068 --> 00:11:53,168
Ce zici de asta?

279
00:11:53,170 --> 00:11:54,586
Nu mă dau bătut
aşa de uşor.

280
00:11:57,124 --> 00:11:59,174
Ai auzit partea
cu chematul poliţiei, nu?

281
00:11:59,176 --> 00:12:01,409
Mă duc să-mi recuperez soţia.
Haide.

282
00:12:01,411 --> 00:12:03,077
Haide?
Ce legătură am eu?

283
00:12:03,079 --> 00:12:05,013
Vreau să mă ajuţi
să sar gardul.

284
00:12:05,015 --> 00:12:06,014
Bine.

285
00:12:06,016 --> 00:12:08,016
Din nou, îţi spun
din experienţă proprie.

286
00:12:08,018 --> 00:12:11,469
Intrarea prin efracţie de obicei se termină
cu ea la o întâlnire cu poliţistul.

287
00:12:11,471 --> 00:12:13,471
Haide odată.

288
00:12:16,393 --> 00:12:17,758
Dă-mi o mână de ajutor.

289
00:12:17,760 --> 00:12:20,195
Dă-mi drumul.
Sar pe aici.

290
00:12:20,197 --> 00:12:21,863
Am reuşit.
Am reuşit.

291
00:12:22,782 --> 00:12:23,982
- Bine.
- Am reuşit.

292
00:12:23,984 --> 00:12:26,651
Mult succes.

293
00:12:26,653 --> 00:12:27,935
Haide.

294
00:12:27,937 --> 00:12:30,438
Din nou, ce legătură am eu?

295
00:12:30,440 --> 00:12:32,457
S-ar putea să am nevoie de tine
când sar fereastră.

296
00:12:32,459 --> 00:12:33,825
Excelent.

297
00:12:33,827 --> 00:12:35,577
Acum sunt şi Spider-Man.

298
00:12:37,379 --> 00:12:38,746
Te-am prins.

299
00:12:42,001 --> 00:12:44,802
Walden, nu mă fă
să dau drumul la curent.

300
00:12:44,804 --> 00:12:46,888
Ce înseamnă asta?

301
00:12:46,890 --> 00:12:48,139
Să dea drumul la curent?

302
00:12:48,141 --> 00:12:49,958
Stai liniştit, blufează.

303
00:13:04,990 --> 00:13:08,309
Încă am un bâzâit în urechi.

304
00:13:08,311 --> 00:13:11,696
Nu te aud,
am un bâzâit în urechi.

305
00:13:11,698 --> 00:13:14,365
Walden, ce e în neregulă
cu tine?

306
00:13:14,367 --> 00:13:18,419
Dacă în a te iubi pe tine
e ceva în neregulă,

307
00:13:18,421 --> 00:13:20,655
Atunci ceva e neînregulă
cu mine.

308
00:13:20,657 --> 00:13:22,340
E adevărat.

309
00:13:22,342 --> 00:13:24,292
Vorbeşte despre tine tot timpul.

310
00:13:25,629 --> 00:13:27,795
Bine, de la el mă aşteptam asta.

311
00:13:27,797 --> 00:13:29,847
este la fel de imatur
ca un copil de 12 ani.

312
00:13:29,849 --> 00:13:31,115
Care e scuza ta?

313
00:13:31,117 --> 00:13:33,218
Locuiesc cu mama, şi are parte

314
00:13:33,220 --> 00:13:36,487
de sex sălbatic şi
a trebuit să plec de acasă.

315
00:13:38,107 --> 00:13:42,193
Dragă, nu înţeleg de ce
nu putem rezolva asta.

316
00:13:42,195 --> 00:13:44,312
Bine, îţi voi spune din nou.

317
00:13:44,314 --> 00:13:46,314
Când spune asta,
niciodată nu se termină bine.

318
00:13:46,316 --> 00:13:49,150
M-am săturat
să locuiesc cu un copil.

319
00:13:49,152 --> 00:13:52,103
M-am săturat să fiu mai mult o mamă
decât o soţie.

320
00:13:53,573 --> 00:13:55,823
Nu eşti mai mult o mamă
decât o soţie.

321
00:13:55,825 --> 00:13:57,314
Serios? Cine îţi strânge hainele?

322
00:13:57,339 --> 00:13:58,410
Tu.

323
00:13:58,411 --> 00:13:59,622
Cine îţi zice când să te duci
la culcare?

324
00:13:59,647 --> 00:14:00,847
Tu.

325
00:14:00,964 --> 00:14:02,830
Cine găteşte şi face curat?

326
00:14:02,832 --> 00:14:04,699
Menajerele.

327
00:14:04,701 --> 00:14:05,866
Înainte să fim bogaţi!

328
00:14:05,868 --> 00:14:08,086
Tu.

329
00:14:08,088 --> 00:14:11,422
Walden, eşti un bărbat drăguţ

330
00:14:11,424 --> 00:14:13,841
şi te voi iubi întotdeauna,

331
00:14:13,843 --> 00:14:16,261
dar numai pot locui cu
o imitaţie a lui Peter Pan.

332
00:14:16,263 --> 00:14:18,646
Dacă stăm să ne gândim,

333
00:14:18,648 --> 00:14:20,881
Peter Pan
n-a vrut să se maturizeze.

334
00:14:20,883 --> 00:14:24,402
Din câte am înţeles,
Walden nu a trebuit.

335
00:14:25,487 --> 00:14:27,772
Scuze.

336
00:14:27,774 --> 00:14:31,892
Părea important
când am gândit-o.

337
00:14:31,894 --> 00:14:35,530
Când am spus-o,
nu prea.

338
00:14:37,166 --> 00:14:40,034
Bridget, crede-mă,
mă pot maturiza.

339
00:14:40,036 --> 00:14:41,202
Fii serios.

340
00:14:41,204 --> 00:14:43,070
Măcar dă-mi şansa
să îţi arăt.

341
00:14:45,592 --> 00:14:47,625
Ţi-am dat 15 ani.

342
00:14:47,627 --> 00:14:49,460
S-a terminat!

343
00:14:49,462 --> 00:14:51,679
Bine.

344
00:14:53,132 --> 00:14:54,515
Măcar pot să joc

345
00:14:54,517 --> 00:14:56,467
friptă cu Alan înainte să plec?

346
00:14:56,469 --> 00:14:57,552
Eşti nebun?!

347
00:14:57,554 --> 00:14:58,553
Ieşi afară!

348
00:14:58,555 --> 00:15:00,438
Da, bine.
Sunt nebun!

349
00:15:01,474 --> 00:15:03,558
Haide, Alan!

350
00:15:03,560 --> 00:15:06,444
Mulţumesc pentru apă şi pentru...

351
00:15:08,197 --> 00:15:10,531
Stai aşa.

352
00:15:13,036 --> 00:15:14,552
Să mergem.

353
00:15:21,293 --> 00:15:24,462
Când nu o să mai îmi spună
că sunt un copil?

354
00:15:24,464 --> 00:15:27,548
Pari puţin supărat.
Poate ar fi bine să conduc eu.

355
00:15:27,550 --> 00:15:29,334
Ea e cea care e copil.

356
00:15:29,336 --> 00:15:31,002
Uite, un Volkswagen alb.
M-ai prins.

357
00:15:31,004 --> 00:15:32,503
Dă-mi una.

358
00:15:34,340 --> 00:15:35,673
Stai, am o idee.

359
00:15:35,675 --> 00:15:37,792
De ce nu ne oprim undeva
să bem şi să discutăm.

360
00:15:37,794 --> 00:15:39,677
Băutura nu e o rezolvare.

361
00:15:39,679 --> 00:15:43,130
Nu, opritul e o rezolvare!

362
00:15:45,351 --> 00:15:48,135
Doamne Dumnezeule,
unde e hârtia igienică?!

363
00:16:34,650 --> 00:16:36,851
Alan?

364
00:16:36,853 --> 00:16:39,821
Da?

365
00:16:39,823 --> 00:16:42,990
De ce stai deasupra mea?

366
00:16:42,992 --> 00:16:46,210
Pentru că nu am vrut
să stau dedesubt?

367
00:16:49,965 --> 00:16:52,066
Cred că suntem dezbrăcaţi.

368
00:16:52,068 --> 00:16:55,202
Da.Ignoră tot ce se întâmplă
acolo jos.

369
00:16:56,922 --> 00:16:59,173
Am una din erecţiile de dimineaţă.

370
00:17:00,809 --> 00:17:02,844
Poţi să te dai de pe mine,
te rog?

371
00:17:02,846 --> 00:17:05,763
Desigur.

372
00:17:10,185 --> 00:17:11,652
Îţi mai aduci aminte ceva?

373
00:17:12,939 --> 00:17:16,390
Am fost la un bar,
apoi am venit aici.

374
00:17:18,227 --> 00:17:20,227
Apoi am înotat dezbrăcaţi.

375
00:17:20,229 --> 00:17:21,279
Da, da.

376
00:17:21,281 --> 00:17:23,281
A cui a fost ideea?

377
00:17:23,283 --> 00:17:24,782
A mea.

378
00:17:33,959 --> 00:17:36,627
Ţi-am curăţat pantalonii.

379
00:17:36,629 --> 00:17:38,379
Mersi.

380
00:17:38,381 --> 00:17:41,599
Trei cuvinte pentru tine:
scutece pentru adulţi.

381
00:17:41,601 --> 00:17:44,435
Walden conducea foarte repede,

382
00:17:44,437 --> 00:17:46,187
iar eu am o problemă cu stresul.

383
00:17:46,189 --> 00:17:47,305
Scuteşte-mă, Zippy.

384
00:17:47,307 --> 00:17:50,241
Nu e prima dată când
îţi curat pantalonii.

385
00:17:54,730 --> 00:17:55,947
Salut. Charlie e acasă?

386
00:17:55,949 --> 00:17:57,732
Alta.

387
00:17:57,734 --> 00:18:00,651
Ocupă-te tu de ea.

388
00:18:00,653 --> 00:18:03,120
Salut.Sunt fratele lui Charlie.

389
00:18:03,122 --> 00:18:04,121
Sunt Penelope.

390
00:18:04,123 --> 00:18:05,289
E acasă?

391
00:18:05,291 --> 00:18:08,292
Cred că mai bine te aşezi.

392
00:18:08,294 --> 00:18:10,110
E totul în ordine?

393
00:18:10,112 --> 00:18:12,296
Nu.

394
00:18:12,298 --> 00:18:15,950
Penelope, Charlie a murit.

395
00:18:15,952 --> 00:18:17,502
Ce?

396
00:18:17,504 --> 00:18:19,253
S-a întâmplat foarte repede.

397
00:18:19,255 --> 00:18:21,055
Dumnezeule.

398
00:18:21,057 --> 00:18:23,140
Îmi pare rău,
era un bărbat excepţional.

399
00:18:23,142 --> 00:18:24,559
Nu pot să cred că a murit.

400
00:18:24,561 --> 00:18:26,911
Ce se întâmplă?

401
00:18:26,913 --> 00:18:30,014
Salut, I'm Penelope.

402
00:18:30,016 --> 00:18:32,350
Salut. Sunt Walden.

403
00:18:32,352 --> 00:18:33,684
De ce plângi?

404
00:18:33,686 --> 00:18:35,586
Habar n-am.

405
00:18:35,588 --> 00:18:38,189
Nu îţi face griji pentru mine,
mă conduc singur.

406
00:18:39,024 --> 00:18:40,191
Miroşi bine.

407
00:18:40,193 --> 00:18:42,944
Mersi.
E şampon pentru bebeluşi.

408
00:18:42,946 --> 00:18:44,712
"De ce plângi?"

409
00:18:44,714 --> 00:18:47,031
"Habar n-am."

410
00:18:49,150 --> 00:18:51,669
Bridget. Salut.

411
00:18:51,671 --> 00:18:52,920
Salut.

412
00:18:52,922 --> 00:18:54,321
Am venit să vorbesc cu Walden.

413
00:18:54,323 --> 00:18:55,206
Serios?

414
00:18:55,208 --> 00:18:56,207
Da, cred că totuşi

415
00:18:56,209 --> 00:18:57,959
am fost puţin dură cu el.

416
00:19:00,513 --> 00:19:01,512
Bridget?

417
00:19:01,514 --> 00:19:03,264
Hei.

418
00:19:03,266 --> 00:19:04,615
Walden?

419
00:19:04,617 --> 00:19:06,517
Uite cine a venit
să vorbească cu tine, Walden.

420
00:19:06,519 --> 00:19:07,518
Soţia ta.

421
00:19:07,520 --> 00:19:09,186
Eşti căsătorit?

422
00:19:09,188 --> 00:19:10,471
Da, de foarte mult timp.

423
00:19:10,473 --> 00:19:11,505
Ei tocmai au făcut cunoştinţă.

424
00:19:11,507 --> 00:19:13,190
Ea e Penelope, prietena mea.

425
00:19:13,192 --> 00:19:15,393
- Ce?
- Taci şi mergi.

426
00:19:17,946 --> 00:19:19,130
Mă bucur că ai venit.

427
00:19:19,132 --> 00:19:20,565
Stai jos.

428
00:19:20,567 --> 00:19:22,984
Când te-am văzut cu femeia aia,

429
00:19:22,986 --> 00:19:24,986
am crezut că poate e cu tine.

430
00:19:26,188 --> 00:19:27,822
Glumeşti, nu?

431
00:19:27,824 --> 00:19:29,991
Alan e cel care agaţă femei.

432
00:19:29,993 --> 00:19:31,208
E un expert.

433
00:19:31,210 --> 00:19:32,359
Haide!

434
00:19:32,361 --> 00:19:34,629
Charlie e mort,
Walden e căsătorit,

435
00:19:34,631 --> 00:19:37,498
Ce e în neregulă cu mine?!

436
00:19:44,399 --> 00:19:45,481
Mă gândeam că

437
00:19:45,483 --> 00:19:47,116
am putea să ieşim undeva.

438
00:19:47,118 --> 00:19:49,235
Să-ţi dovedesc
că m-am schimbat.

439
00:19:49,237 --> 00:19:50,503
Pot să mă comport
ca un adult.

440
00:19:50,505 --> 00:19:52,471
Cred că măcar atât
îţi datorez.

441
00:19:52,473 --> 00:19:54,840
Mişto!

442
00:19:55,876 --> 00:19:57,943
Scuze că vă întrerup.

443
00:19:57,945 --> 00:20:00,529
Am ieşit puţin
la o alergare cu prietenă.

444
00:20:02,250 --> 00:20:03,582
Voi pleca imediat.

445
00:20:03,584 --> 00:20:05,217
Stai aşa.

446
00:20:05,219 --> 00:20:08,220
Mă duc să-mi iau la revedere
de la musafir,

447
00:20:08,222 --> 00:20:11,007
pentru că aşa fac adulţii, nu?

448
00:20:17,597 --> 00:20:19,065
Alan, mersi.

449
00:20:19,067 --> 00:20:20,716
M-ai salvat mai înainte.

450
00:20:20,718 --> 00:20:22,685
Mă bucur că s-a rezolvat.

451
00:20:22,687 --> 00:20:23,736
Îţi rămân dator.

452
00:20:23,738 --> 00:20:25,187
Dacă e ceva ce ai nevoie,

453
00:20:25,189 --> 00:20:27,957
orice, anunţă-mă.

454
00:20:29,743 --> 00:20:34,447
Dacă tot ai adus vorba,
ai putea să faci ceva.

455
00:20:34,449 --> 00:20:35,414
Spune.

456
00:20:35,416 --> 00:20:37,033
E chiar neplăcut

457
00:20:37,035 --> 00:20:38,167
să locuiesc cu mama.

458
00:20:38,169 --> 00:20:40,619
Crezi că aş putea să stau aici
câteva zile,

459
00:20:40,621 --> 00:20:41,904
până îmi găsesc o casă?

460
00:20:41,906 --> 00:20:43,172
Nicio problema.

461
00:20:43,174 --> 00:20:45,074
Câteva zile, câteva săptămâni.

462
00:20:45,076 --> 00:20:46,092
Sigur.

463
00:20:46,094 --> 00:20:48,410
Luni, poate.

464
00:20:48,412 --> 00:20:49,879
Mi-e indiferent.

465
00:20:49,881 --> 00:20:51,246
Grozav.Mersi.

466
00:20:51,248 --> 00:20:52,631
Nu-ţi face griji,

467
00:20:52,633 --> 00:20:54,350
nu voi profita de bunătatea ta.

468
00:20:54,352 --> 00:20:55,551
Bine.

469
00:20:59,339 --> 00:21:00,673
M-am întors!

470
00:21:00,675 --> 00:21:06,675
Subtitrarea: Misulik-misuliik@yahoo.com

