1
00:01:29,846 --> 00:01:35,176
Traducción y sincronización:
www.addic7ed.com

2
00:02:37,027 --> 00:02:40,330
Dicen que la necesidad
es la madre de la invención.

3
00:02:40,365 --> 00:02:44,001
Si aquí en Detroit tenemos
algo de sobra es... necesidad.

4
00:02:44,036 --> 00:02:46,771
Algunas personas se
dieron por vencidas.

5
00:02:46,805 --> 00:02:49,574
Muchos de nosostro no.

6
00:02:51,009 --> 00:02:53,376
Demonios, muchos de nosotros
no tuvimos una oportunidad.

7
00:02:55,978 --> 00:02:57,712
Tuvimos que seguir adelante,

8
00:02:57,746 --> 00:03:01,115
y convertir los limones
en limonada.

9
00:03:02,851 --> 00:03:05,753
Y si ni siquiera tenías limones...

10
00:03:07,889 --> 00:03:10,490
bueno, siempre hay algo.

11
00:03:16,096 --> 00:03:19,098
¡Sí! ¡Joder!

12
00:03:19,133 --> 00:03:21,934
¡Sí! ¡Dios, fóllame!

13
00:03:21,968 --> 00:03:24,503
Sí, joder.

14
00:03:24,537 --> 00:03:28,306
¿Alguno de vosotros ha
reconocido esa voz?

15
00:03:28,341 --> 00:03:31,075
Sí así es, era yo.

16
00:03:31,109 --> 00:03:33,945
Esta modesta y
ecuánime mujer

17
00:03:33,979 --> 00:03:36,180
que está delante vuestro...
esa era yo.

18
00:03:36,214 --> 00:03:38,448
Y sabéis... antes me
daba vergüenza.

19
00:03:38,483 --> 00:03:39,949
Me avergonzaba de mis orgasmos.

20
00:03:39,984 --> 00:03:44,286
Decían que gritaba muy alto
y que me corría mucho.

21
00:03:44,320 --> 00:03:46,888
Era consciente de ello.
Y me sentía insegura.

22
00:03:46,923 --> 00:03:50,292
Y entonces, sabéis, un día
me dije ¡a tomar por culo!.

23
00:03:50,327 --> 00:03:52,661
¡Qué se jodan!
¡A tomar por culo!

24
00:03:52,695 --> 00:03:56,465
Señoras, el sexo no es un trabajo.

25
00:03:56,499 --> 00:03:59,200
Es un modo de vida.

26
00:03:59,234 --> 00:04:03,837
Me llamo Tanya Skagle.
Bienvenidas a "Disfrutad de los Orgamos".

27
00:04:05,239 --> 00:04:08,641
Disfrutad de los Orgasmos...

28
00:04:08,675 --> 00:04:10,442
Era un posibilidad remota.

29
00:04:12,745 --> 00:04:14,946
De acuerdo, sin duda necesitamos
algunas ideas nuevas.

30
00:04:14,980 --> 00:04:17,582
Bueno, Ray, ¿qué pasa si
se me han acabado la ideas, vale?

31
00:04:17,616 --> 00:04:19,617
- Se me han acabado todas.
- Ya voy, ya voy.

32
00:04:19,651 --> 00:04:21,519
Berbig...
Berbig...

33
00:04:21,553 --> 00:04:23,721
¿Ber... Berbigs?
¿Berbiglia?

34
00:04:23,755 --> 00:04:26,422
Ber... no puedo...
no puedo leerlo, Cammy.

35
00:04:26,456 --> 00:04:27,855
Ya vale de cursivas, ¿vale?

36
00:04:27,889 --> 00:04:29,522
Dios, ni siquiera es inglés.

37
00:04:29,555 --> 00:04:31,322
Mira, ¿y si este es mi destino?

38
00:04:31,356 --> 00:04:32,956
Es decir, soy buena en esta mierda.

39
00:04:32,991 --> 00:04:35,292
Y tienen un gran
seguro médico.

40
00:04:35,326 --> 00:04:37,461
No bromees, Tanya.
Este no es tu destino.

41
00:04:37,495 --> 00:04:40,196
Bueno, ni tampoco es mi
destino el ser profesor subtituto

44
00:04:44,234 --> 00:04:46,401
Empecemos por lo
obvio, ¿vale?

45
00:04:46,435 --> 00:04:49,136
Tenemos un producto excelente.

46
00:04:49,170 --> 00:04:51,106
- Les gusto a las mujeres.
- La mayoría de las veces.

47
00:04:51,140 --> 00:04:54,908
- ¡Birbiglia!
- Entonces, ¿cuál es el problema?

48
00:04:54,943 --> 00:04:57,679
- ¿Cómo es que Lenore me consigue
clientes...? - Deja entrar a los clientes.

49
00:04:57,713 --> 00:04:59,814
- ¿Y tú no puedes?
- Vas a hacer que me despidan.

50
00:04:59,881 --> 00:05:03,281
Mira, vale, olvídalo.
El asunto es,

51
00:05:03,315 --> 00:05:06,150
gusto a las mujeres,
a ellas les encanta mi...

52
00:05:07,252 --> 00:05:09,887
Todo no es acerca
de tu polla, Ray.

53
00:05:09,921 --> 00:05:13,123
Vale, pues no es acerca de mi
polla. ¿Entonces acerca de qué?

54
00:05:15,259 --> 00:05:17,126
Muy bien, ¿de qué va
todo este sitio, Ray?

55
00:05:17,160 --> 00:05:19,061
¿Tú qué crees? ¿De qué va todo
este asunto de Starbucks?

56
00:05:19,095 --> 00:05:23,197
Nadie necesita un café tan
desesperadamente como para estar

57
00:05:23,231 --> 00:05:25,099
dispuesto a pagar cinco dólares por
una taza de macchiato con caramelo.

58
00:05:25,133 --> 00:05:27,501
Mira, Lenore siempre decía
que era cuestión del estilo de vida.

59
00:05:27,535 --> 00:05:30,103
No es cuestión del estilo
de vida. Eso es una mierda.

60
00:05:30,137 --> 00:05:33,806
Necesitamos un lugar donde las mujeres
puedan entrar y sentirse cómodas

61
00:05:33,840 --> 00:05:36,275
y que se algo normal.
Que se acerquen hasta la barra

62
00:05:36,309 --> 00:05:38,577
- y que ellas...
- Lo siento. Gracias.

63
00:05:38,611 --> 00:05:41,514
.... pidan.

64
00:05:44,817 --> 00:05:47,184
Eso es.

65
00:05:48,086 --> 00:05:51,388
Eso es.
Claro. Lo dejo.

66
00:05:51,422 --> 00:05:53,223
Lo dejo, Cammy.
Me largo.

67
00:05:53,257 --> 00:05:55,758
"Especialistas en Felicidad".

68
00:05:55,793 --> 00:05:58,094
Es un centro de bienestar
para las mujeres,

69
00:05:58,129 --> 00:06:01,331
al alcance de todas.

70
00:06:01,365 --> 00:06:04,000
Gracias a Judy Pearson

71
00:06:04,034 --> 00:06:06,234
y al Banco Nacional.

72
00:06:06,269 --> 00:06:09,437
Abarcaremos todas las necesidades.

73
00:06:09,471 --> 00:06:13,973
Se proporcionará bienestar
para todas las necesidades.

74
00:06:14,008 --> 00:06:17,910
Bueno, proporcionamos
un estilo de vida y...

75
00:06:17,944 --> 00:06:20,745
todo tipo de sugerencias
para las mujeres.

76
00:06:20,780 --> 00:06:24,549
¿Es cosa... de ambos?
¿Son socios?

77
00:06:24,583 --> 00:06:26,284
- Socios en el negocio.
- Por supuesto.

78
00:06:26,318 --> 00:06:28,086
No estamos casados.
No...

79
00:06:30,123 --> 00:06:32,791
No somos... nos somos..
no somos pareja.

80
00:06:32,825 --> 00:06:36,561
Lo que... lo que intentamos decir es

81
00:06:36,596 --> 00:06:39,030
que tenemos algo especial
que ofrecer a Detroit

82
00:06:39,064 --> 00:06:41,665
- y nos gustaría centrarnos en ello...
- Es algo muy especial.

83
00:06:41,700 --> 00:06:44,334
- Centrarnos a tiempo completo.
- ¿Pero cuál es su producto?

84
00:06:44,368 --> 00:06:46,802
¿Podrían contármelo?

85
00:06:46,837 --> 00:06:48,938
¿Podrían ponerme
un ejemplo, por favor,

86
00:06:48,972 --> 00:06:51,440
de lo que tratan de vender?

87
00:06:56,577 --> 00:06:58,878
Buen chico.

88
00:06:59,814 --> 00:07:02,815
Crema para las manos.

89
00:07:02,850 --> 00:07:05,550
Crema orgánica para las manos.

90
00:07:06,519 --> 00:07:08,385
¿Crema orgánica para las manos?

91
00:07:08,420 --> 00:07:10,821
Ocho bancos, ocho rechazos, ¿Ray?

92
00:07:10,856 --> 00:07:13,156
Era nuestra primera mujer,
¿cómo iba a negarse?

93
00:07:13,190 --> 00:07:15,124
Las mujeres odiamos a
las mujeres. Yo las odio.

94
00:07:15,158 --> 00:07:18,861
La única gerente de préstamos que
encontramos y es una puta amargada.

95
00:07:18,895 --> 00:07:22,964
¿Sabes? Quizás debería haber mencionado
la parte de "Disfrutad de los Orgasmos".

96
00:07:22,999 --> 00:07:26,000
No creo que hubiera habido
diferencia alguna, Tanya.

97
00:07:26,035 --> 00:07:28,502
No, tenía que haberlo contado.
Porque a los mujeres nos encantan los orgasmos.

98
00:07:28,536 --> 00:07:31,337
A los hombres también nos encantan los
orgasmos, ¿vale?. No es esa la cuestión.

99
00:07:31,372 --> 00:07:33,805
No importa lo que
hubiéramos dicho, ¿vale?

100
00:07:33,840 --> 00:07:35,907
Los bancos no prestan
una mierda a nadie.

101
00:07:35,941 --> 00:07:39,076
No es cierto. Están las... las... subvenciones
de Obama a las pequeñas empresas...

102
00:07:39,111 --> 00:07:41,412
¡No me vengas con
esa mierda! ¿Vale?

103
00:07:41,446 --> 00:07:43,714
Hoy por hoy el país al
completo está jodidísimo.

104
00:07:43,749 --> 00:07:45,516
Los bancos reciben
los grandes rescates.

105
00:07:45,550 --> 00:07:47,617
Los policías, lo autónomos,

106
00:07:47,652 --> 00:07:51,453
los profesores y los obreros
son los que están jodidos, ¿vale?

107
00:07:51,488 --> 00:07:55,223
Así son las cosas.
Olvídate de todo el asunto, ¿vale?

108
00:07:55,257 --> 00:07:57,758
Era un idea estúpida.

109
00:07:59,862 --> 00:08:01,528
¿Qué haces?

110
00:08:01,562 --> 00:08:03,363
¡Tanya!
¿¡Qué...!?

111
00:08:03,397 --> 00:08:05,164
No es culpa suya.
¡Oye, espera!

112
00:08:05,199 --> 00:08:07,200
¡Oye!

113
00:08:09,104 --> 00:08:10,971
¡Vamos, Tanya!
¡Ven aquí!

114
00:08:11,005 --> 00:08:12,472
Tanya, vuelve aquí.

115
00:08:13,773 --> 00:08:15,074
- Tanya.
- Hola, Judy.

116
00:08:15,108 --> 00:08:18,109
Una... una cosa..

117
00:08:18,144 --> 00:08:21,578
Solo será un minuto. Puedo
espera. ¿Vas a volver?

118
00:08:21,613 --> 00:08:24,314
Antes de que regreses a tu sitio,
mientras estás... yo... ¿hola?

119
00:08:24,349 --> 00:08:27,653
¿Judy? Teníamos...
teníamos una cita.

120
00:08:27,687 --> 00:08:29,622
Solo... solo será un
segundo. ¡Judy!

121
00:08:29,657 --> 00:08:31,691
- Tanya.
- Jud...

122
00:08:34,194 --> 00:08:36,929
- Hola, lo siento.
¿Está encendido? - Sí.

123
00:08:36,963 --> 00:08:39,164
- Sí... sí.  - En cuanto a lo
de la cremas de las manos,

124
00:08:39,198 --> 00:08:41,899
no tengo ni la menor idea sobre crema
de manos. No sé por qué dije eso.

125
00:08:41,934 --> 00:08:45,836
Lo que tenía que haber dicho es que las
mujeres no tenemos suficientes orgasmos.

126
00:08:45,871 --> 00:08:48,739
- De acuerdo, Tanya, Tanya, vamos.
- ¡Cállate!

127
00:08:48,773 --> 00:08:51,474
Por un segundo.
El asunto es que

128
00:08:51,509 --> 00:08:54,944
podemos tener más orgamos tanto en la
vida en general como en el dormitorio.

129
00:08:54,978 --> 00:08:57,879
El sexo puede ser mucho mejor, Judy.
Nuestras vidas pueden mejorar...

130
00:08:57,913 --> 00:09:00,148
usted, yo, el jodido país al completo.

131
00:09:00,182 --> 00:09:02,518
Nuestros orgasmos viven
en el miedo...

132
00:09:02,553 --> 00:09:04,754
- Vale. - En el mismo sitio en el
que se encuentra nuestra felicidad.

133
00:09:04,788 --> 00:09:08,190
¡Y es por eso por lo que necesitamos el certificado
nacional de préstamos para pequeñas empresas!

134
00:09:08,224 --> 00:09:10,859
Y por eso te estoy ofreciendo,

135
00:09:10,893 --> 00:09:15,096
Judy Pearson, la oportunidad de
recibir una muestra gratuíta.

136
00:09:15,130 --> 00:09:18,132
Quiero que lo vea con sus ojos.
Para así saber a qué nos dedicamos.

137
00:09:18,166 --> 00:09:21,168
Sin obligación alguna,
sin expectativas

138
00:09:21,202 --> 00:09:23,102
y le garantizo que no
se arrepentirá.

139
00:09:23,137 --> 00:09:26,305
Todo el asunto era de locos
desde el principio hasta el final.

140
00:09:26,339 --> 00:09:30,842
Pero los bancos y las mujeres, bueno,
funcionan de un modo misterioso.

141
00:09:30,876 --> 00:09:32,710
La vulva.

142
00:09:32,744 --> 00:09:35,779
¿Os habéis parado a pensar
en vuetra vulva?

143
00:09:35,814 --> 00:09:39,349
Judy la gerente de créditos
y su amiga cajera Joanie...

144
00:09:39,383 --> 00:09:43,819
Fueron las primeras alumnas de la clase
de Tanya de "Disfrutad de los orgasmos".

145
00:09:43,854 --> 00:09:46,555
Durante años pedí disculpas,

146
00:09:46,589 --> 00:09:51,326
me menosprecié a
mí y a mi vulva.

147
00:09:51,360 --> 00:09:54,161
Pero se acabó.

148
00:09:54,196 --> 00:09:56,596
Esperad.

149
00:09:58,332 --> 00:10:00,633
Mierda.

150
00:10:00,667 --> 00:10:03,301
Lo siento pensaba que ya lo
tenía preparaddo. Un segundo.

151
00:10:03,336 --> 00:10:06,604
Señoras, ¿un poco de vino?

152
00:10:06,639 --> 00:10:09,441
¡Joder, sí! ¡Joder, sí!

153
00:10:09,475 --> 00:10:11,543
¡Joder! ¡Fóllame, sí!

154
00:10:11,577 --> 00:10:13,412
¡Joder!

155
00:10:13,446 --> 00:10:17,249
¡Díos sí, fóllame!

156
00:10:17,283 --> 00:10:19,718
Sí, fóllame.

157
00:10:19,752 --> 00:10:24,288
Vale, sí.

158
00:10:24,322 --> 00:10:28,057
Esa era yo. Y en tan
solo cuatro semanas,

159
00:10:28,092 --> 00:10:29,859
podréis sentiros
del mismo modo...

160
00:10:29,893 --> 00:10:31,427
tanto dentro como fuera
del dormitorio.

161
00:10:31,461 --> 00:10:33,628
Eso es lo que pretendemos, pero,

162
00:10:33,662 --> 00:10:36,527
antes de llegar a los comentarios

163
00:10:36,562 --> 00:10:38,529
y después a la práctica.

164
00:10:38,563 --> 00:10:39,897
Pero de momento esto
último nos lo podemos saltar.

165
00:10:39,931 --> 00:10:42,132
¿Alguna pregunta?
¿Alguna idea?

166
00:10:42,167 --> 00:10:43,734
¿Sí?

167
00:10:43,769 --> 00:10:46,570
¿Entonces queréis un
préstamos para esto?

168
00:10:46,604 --> 00:10:48,638
Sí, sí.
Para la puesta en marcha,

169
00:10:48,672 --> 00:10:51,174
para todo lo necesario y
para los gastos generales.

170
00:10:51,209 --> 00:10:54,077
Pero tenemos mucha confianza
en nuestro programa.

171
00:10:55,379 --> 00:10:57,914
Bueno, también están
las consultas privadas.

172
00:10:59,049 --> 00:11:01,215
- ¿Qué?
- Como ha dicho mi socia,

173
00:11:01,259 --> 00:11:03,700
después de la clase
pasamos a la práctica.

174
00:11:03,919 --> 00:11:06,388
Bueno, yo paso a la práctica.

175
00:11:06,422 --> 00:11:09,924
Ahí es dónde está
el dinero de verdad.

176
00:11:12,293 --> 00:11:16,762
Podemos llevarlo a cabo
en sesiones a domicilio

177
00:11:16,796 --> 00:11:19,998
o podemos tener nuestro
encuentro en lugares públicos...

178
00:11:20,033 --> 00:11:21,399
Restaurantes, ya sabéis.

179
00:11:21,434 --> 00:11:23,834
Podría ir de este modo, con traje
o también podría ir con chándal.

180
00:11:23,869 --> 00:11:26,804
- Con lo que se sientan más cómodas.
- Claro.

181
00:11:26,838 --> 00:11:29,507
Somos realmente...
realmente muy discretos.

182
00:11:29,541 --> 00:11:32,209
Si lo desean podemos
dejarlo todo por escrito.

183
00:11:32,277 --> 00:11:35,112
Sí, sí.

184
00:11:35,146 --> 00:11:36,847
Joanie, ¿puedo hablar
un momento contigo?

185
00:11:36,881 --> 00:11:38,949
Esperad un segundo, chicos.

186
00:11:38,983 --> 00:11:41,950
Sólo vamos a comprobar
el porche un segundo.

187
00:11:43,419 --> 00:11:44,986
- Sí.
- Sí, no, es mucho que procesar.

188
00:11:45,021 --> 00:11:47,289
- Sí.
- Tomaros vuestro tiempo.

189
00:11:48,257 --> 00:11:49,457
¡¿La vulva?!

190
00:11:49,492 --> 00:11:51,359
De todas las partes del
cuerpo que podías elegir,

191
00:11:51,393 --> 00:11:53,294
- ¿Por qué la vulva?
- ¡Es una vulva!

192
00:11:53,328 --> 00:11:55,696
- ¿Crees que nos van a dar un préstamo?
- Es la vulva, Ray.

193
00:11:55,730 --> 00:11:58,264
No estigmatices a la vulva.
Ese es todo el problema.

194
00:11:58,299 --> 00:12:02,168
¿Por qué te tienes que asustar cada vez
que algo divertido te va a pasar?

195
00:12:02,202 --> 00:12:05,271
Porque tu idea de divertirse
difiere mucho de la mía.

196
00:12:05,305 --> 00:12:08,640
¡Vamos! ¿Consultas privadas?

197
00:12:08,674 --> 00:12:11,510
- ¿Estás de coña?
- Es una cita.

198
00:12:11,544 --> 00:12:13,578
- ¡No se trata solo de una cita!
- Vamos.

199
00:12:13,612 --> 00:12:16,381
Será algo de lo que nos
reiremos dentro de diez años.

200
00:12:16,415 --> 00:12:18,850
"El miedo es el lugar
donde residen tus orgasmos".

201
00:12:18,884 --> 00:12:21,719
Ni siquiera sé lo
que eso significa.

202
00:12:23,055 --> 00:12:25,557
Es la palabra, vulva...

203
00:12:25,591 --> 00:12:28,059
no es sexy.

204
00:12:39,837 --> 00:12:41,671
No nos dieron el crédito.

205
00:12:41,739 --> 00:12:43,839
Pero al menos Judy estuvo de
acuerdo en concertar una cita...

206
00:12:43,874 --> 00:12:46,775
Con Joanie también presente.

207
00:12:46,809 --> 00:12:49,911
Incluso durante la administración Bush,
cuando los préstamos se daban...

208
00:12:49,945 --> 00:12:52,146
literalmente a todo Cristo.

209
00:12:52,181 --> 00:12:55,516
Sí, los años de Bush fueron
los años del boom de los créditos.

210
00:12:55,550 --> 00:12:58,752
Una vez un tipo

211
00:12:58,787 --> 00:13:02,389
llegó hasta mi ventanilla.
Tenía una pistola en la mano...

212
00:13:02,424 --> 00:13:04,858
Era una pistola de agua, ¿vale?
Lo siento.

213
00:13:04,893 --> 00:13:07,794
- Siempre te saltas esa parte.
- Y me da una nota:

214
00:13:07,829 --> 00:13:11,431
"Dame todo el dinero o te
reviento la puta cara".

215
00:13:11,465 --> 00:13:14,901
Entonces voy y le digo,
adelante reviéntame la cara.

216
00:13:14,935 --> 00:13:19,072
De todos los modos, el de seguridad
saltó sobre él, disparándole justo en...

217
00:13:19,106 --> 00:13:21,507
- ¿Cómo se llama? ¿Cómo se
llama esta zona? - ¡La ingle!

218
00:13:21,541 --> 00:13:23,341
Jo... siéntate.
Es la ingle.

219
00:13:23,376 --> 00:13:26,043
Ahora está en la
cárcel de Sanginaw

220
00:13:26,077 --> 00:13:27,978
y meando en una bolsa.

221
00:13:28,012 --> 00:13:29,212
- ¡Salud!
- Salud.

222
00:13:29,246 --> 00:13:30,646
- Realmente es muy
duro ser tan valiente

223
00:13:30,680 --> 00:13:32,314
estando detrás de un
cristal a prueba de balas.

224
00:13:32,348 --> 00:13:34,448
En préstamos, no estamos tras
un cristal, somos un blanco fácil.

225
00:13:34,483 --> 00:13:35,781
Sí.

226
00:13:39,484 --> 00:13:41,384
¡Soy Judy, soy el blanco
perfecto, soy como un pato!

227
00:13:41,418 --> 00:13:43,718
Y salud.

228
00:13:43,753 --> 00:13:47,922
- Salud, de un trago.
- Me encanta oír... vuestras historias.

229
00:13:47,956 --> 00:13:51,459
Me encanta oír como
habláis sobre el banco

230
00:13:51,493 --> 00:13:54,828
y de vuestro trabajo. Es decir,
de cualquier cosas que os apasione,

231
00:13:54,862 --> 00:13:57,097
creo que... me ha puesto a cien.

232
00:13:58,299 --> 00:14:00,300
Ya sabes, pasión, Judy.

233
00:14:00,334 --> 00:14:03,637
Yo sé lo que me pone a cien.

234
00:14:08,942 --> 00:14:12,845
Sí, gracias,

235
00:14:12,879 --> 00:14:15,046
- como ya hemos hablado...
- ¿Sabéis qué?

236
00:14:15,081 --> 00:14:17,382
- Creo que es...
- Acabo de acordarme

237
00:14:17,416 --> 00:14:19,917
de que tengo mucho trabajo
pendiente en casa, así que

238
00:14:19,952 --> 00:14:23,521
- me voy a ir, y vosotros pasadlo bien.
- ¿Qué, Jude? ¡Vamos!

239
00:14:23,555 --> 00:14:26,789
¿Te estás acojonando?
¿Qué pasa con la consulta privada?

240
00:14:26,823 --> 00:14:29,823
- Dijiste que serías la primera.
- No me estoy acojonando.

241
00:14:29,857 --> 00:14:33,458
- No necesito ninguna consulta privada.
- Eres una reprimida total.

242
00:14:33,492 --> 00:14:35,894
- ¡No soy una reprimida!
- ¿Cuándo fue la última vez que viste una polla?

243
00:14:35,929 --> 00:14:38,596
Adivina qué, Joanie. Veo pollas
constantemente. Las veo todo el tiempo.

244
00:14:38,630 --> 00:14:40,997
¿Sabes qué? Vale.
Voy a subir con él y me lo voy a...

245
00:14:41,032 --> 00:14:43,198
¡Adelante! ¡Haz lo de siempre!
Sube y fóllatelo.

246
00:14:43,233 --> 00:14:44,933
- Vamos, adelante.
- Claro que sí, Judy.

247
00:14:44,968 --> 00:14:46,935
- No me importa.
- Me lo follaré y a ti ¡qué te follen!

248
00:14:46,970 --> 00:14:49,371
- ¡Qué te jodan... jódete!
- ¡Judy, Judy!

249
00:14:49,406 --> 00:14:52,240
No, ¡no soy una reprimida!
No lo soy.

250
00:14:52,275 --> 00:14:55,376
¿Solo porque no refriegue mi entrepierna
por la cara de la gente como ella?

251
00:14:55,411 --> 00:14:58,546
- No soy una reprimida. ¡Dios, la odio!
- Vale.

252
00:14:58,580 --> 00:15:02,016
Cuando salimos juntas por ahí,
siempre me deja tirada.

253
00:15:02,051 --> 00:15:03,784
- Hoy no te va a dejar tirada.
- Sí, me dejaréis tirada.

254
00:15:03,819 --> 00:15:06,987
Judy, conmigo no,

255
00:15:07,021 --> 00:15:09,056
no esta noche.

256
00:15:10,959 --> 00:15:14,394
Claramente el camino para llegar
a Judy era a través de Joanie.

257
00:15:16,665 --> 00:15:18,496
Lo siento, Judy.

258
00:15:20,465 --> 00:15:22,231
No pasa nada.

259
00:15:31,538 --> 00:15:33,572
De acuerdo.

260
00:15:40,446 --> 00:15:43,381
¿Seguimos?

261
00:16:09,770 --> 00:16:11,570
Aquello empezó a parecerse

262
00:16:11,604 --> 00:16:13,905
a la mejor cita de toda
mi carrera profesional.

263
00:16:51,501 --> 00:16:54,503
Gracias.
Gracias, Ray.

264
00:17:00,742 --> 00:17:02,508
Ya nos arreglamos.

265
00:17:22,627 --> 00:17:25,162
Olvidaba mi chaqueta.

266
00:17:26,398 --> 00:17:29,233
- Está justo ahí.
- Sí.

267
00:17:31,837 --> 00:17:46,419
Vale, estaba algo decepcionado.

268
00:17:46,454 --> 00:17:50,222
Pero el lunes por la mañana,
nuestro préstamo fue aprobado...

269
00:17:51,224 --> 00:17:54,593
Para "Especialistas en Felicidad",

270
00:17:54,627 --> 00:17:57,095
un centro de bienestar
para las mujeres.

271
00:18:02,896 --> 00:18:04,695
"Disfrutad de los Orgasmos"...

272
00:18:04,730 --> 00:18:06,494
todo un concepto.

273
00:18:06,528 --> 00:18:08,494
¿Por qué la mayoría de nosotras
tenemos problemas para

274
00:18:08,528 --> 00:18:11,129
disfrutar del placer...
del placer sexual?

275
00:18:11,163 --> 00:18:15,098
Incluso... incluso al decir la palabra
vulva es como una transgresión.

276
00:18:15,133 --> 00:18:17,466
Incluso ahora, me siento
un poco transgresora.

277
00:18:17,500 --> 00:18:19,668
Al llegar a lo de la "vulva"
perdimos algunas clientas.

278
00:18:19,702 --> 00:18:23,671
El coño como un templo,
una tumba, una cueva o una flor.

279
00:18:23,706 --> 00:18:26,075
Me gustaría indicaros que en
este centro de bienestar...

280
00:18:26,109 --> 00:18:28,911
También ofrecemos consultas
privadas... muy privadas,

281
00:18:28,946 --> 00:18:32,149
con un terapeuta.
Una mujer terapeuta,

282
00:18:32,183 --> 00:18:34,452
o aún mejor... un hombre..
un terapeuta hombre.

283
00:18:34,487 --> 00:18:36,989
Muy hombre. Y consultas
muy privadas.

284
00:18:37,023 --> 00:18:39,992
Pero aquellas que se quedaron
hicieron que todo mereciera la pena.

285
00:18:40,026 --> 00:18:43,796
Pero, nunca... he conocido
a este terapeuta.

286
00:18:43,830 --> 00:18:46,364
¿Richard?
Richard,

287
00:18:46,399 --> 00:18:49,133
¿podrías traerme el expediente
Samson, por favor?

288
00:18:55,806 --> 00:18:58,273
- Gracias.
- Por supuesto.

289
00:18:58,308 --> 00:19:00,541
Hola.

290
00:19:03,011 --> 00:19:05,111
Ese es Richard.

291
00:19:06,780 --> 00:19:09,348
En poco tiempo tenía toda
la semana ocupada.

292
00:19:09,383 --> 00:19:11,850
Los lunes con Eloise.

293
00:19:11,885 --> 00:19:14,552
Miércoles alternos, Christina.

294
00:19:14,586 --> 00:19:18,491
Los viernes, la gritona Birmingham.

295
00:19:34,374 --> 00:19:36,074
No pares.

296
00:19:36,108 --> 00:19:38,677
- Dios mío.
- ¡Qué duela!

297
00:19:42,215 --> 00:19:44,283
Así que gracias a un montón de polvos,

298
00:19:44,317 --> 00:19:46,685
al final pude arreglar mi casa.

299
00:19:48,921 --> 00:19:52,423
Perfecto, ¿lo ves?
Este es el masaje de cuello.

300
00:19:52,457 --> 00:19:55,091
Sube, baja.
O puedo

301
00:19:55,125 --> 00:19:57,826
trabajar mis lumbares
mientras miro al lago.

302
00:19:57,861 --> 00:20:00,295
Esto es relajante.
Pruébalo.. vamos.

303
00:20:00,329 --> 00:20:01,896
Vamos.
Dale una oportunidad.

304
00:20:01,931 --> 00:20:04,265
No. Estoy bien.

305
00:20:04,299 --> 00:20:07,067
Aunque parece cómodo.

306
00:20:07,101 --> 00:20:09,302
Oye, mamá, ¿has visto la
nueva aspiradora de papá?

307
00:20:09,336 --> 00:20:12,104
- Es como un perro enloquecido.
- ¡Eso es de retrasados!

308
00:20:12,138 --> 00:20:15,773
- ¿Y quién te ha ayudado
con la decoración?  - Nadie.

309
00:20:15,807 --> 00:20:17,608
Es decir mayormente
he sido yo.

310
00:20:19,443 --> 00:20:21,844
¿Y todo esto se lo puede...

311
00:20:21,879 --> 00:20:24,814
- permitir un profesor sustituto?
- Sí.

312
00:20:24,848 --> 00:20:26,548
En su mayoría.

313
00:20:26,582 --> 00:20:29,050
Ya sabes, junto con algunos
trabajillos aquí y allá.

314
00:20:29,084 --> 00:20:31,352
Unos trabajillos.
¿Qué clase de trabajillos?

315
00:20:31,386 --> 00:20:34,889
Es decir, envió mi currículum como unas 50
veces al día y no me llama ni Dios.

316
00:20:34,923 --> 00:20:38,792
Bueno, a mí sí, de
entrenador... personal.

317
00:20:38,827 --> 00:20:42,062
Por ejemplo... gente que quiere
perder peso o mantenerse en forma.

318
00:20:42,097 --> 00:20:44,698
Cosas de ese tipo.

319
00:20:44,733 --> 00:20:47,301
Oye, ¿lo mismo, has pensado

320
00:20:47,335 --> 00:20:49,302
en que compartamos gastos?

321
00:20:49,337 --> 00:20:52,137
Ya sabes, así no tendrías...
no tendrías que pagar renta.

322
00:20:52,172 --> 00:20:55,207
- Arregló la casa, mamá.
- Vamos.

323
00:20:55,241 --> 00:20:57,742
- Como te dije he firmado un contrato
de arrendamiento. - Vale.

324
00:20:57,777 --> 00:21:00,511
Lo sé, vale.
Lo que digo...

325
00:21:00,545 --> 00:21:03,013
es que si las cosas se te
están complicando un poco,

326
00:21:03,047 --> 00:21:06,816
o Lottie está volviendo
loco a todo el mundo,

327
00:21:06,850 --> 00:21:09,084
o, oye, lo mismo quieres
ensayar tu música,

328
00:21:09,118 --> 00:21:11,252
o dar una vuelta para
mirar el lago...

329
00:21:13,154 --> 00:21:16,889
Lo que quiero que sepas es que...

330
00:21:16,924 --> 00:21:19,092
puedes contar conmigo.

331
00:21:26,664 --> 00:21:30,133
¿Especialistas en felicidad?

332
00:21:36,240 --> 00:21:38,374
¿Puedo servirle algo caliente?

333
00:21:38,408 --> 00:21:41,210
- Su café.
- Claro.

334
00:21:43,313 --> 00:21:45,347
Parece un poco tensa.
¿Se encuentra bien?

335
00:21:46,782 --> 00:21:48,482
No debería tomar más café.

336
00:21:48,516 --> 00:21:50,283
Empeoraría las cosas.

337
00:21:52,186 --> 00:21:54,386
Lo siento, ¿qué está pasando?

338
00:21:54,421 --> 00:21:57,991
Le diré el qué, sé que
puede guardar un secreto.

339
00:21:58,025 --> 00:22:00,261
Deje que vuelva a la cocina,

340
00:22:00,295 --> 00:22:03,031
y que le ponga un poco de
Courvoisier en su taza de café.

341
00:22:03,066 --> 00:22:04,868
Invita la casa.

342
00:22:09,576 --> 00:22:11,977
¡Dios!

343
00:22:12,011 --> 00:22:14,279
¡Dios, fóllame!

344
00:22:14,313 --> 00:22:16,614
¡Fóllame, fóllame!

345
00:22:16,649 --> 00:22:19,050
¡Joder, espera, espera!

346
00:22:19,084 --> 00:22:20,651
Espera, por favor.
Por favor, por favor, por favor.

347
00:22:20,685 --> 00:22:22,452
- Sácala. Díos.
- ¿Qué?

348
00:22:22,487 --> 00:22:25,055
- ¿Algo va mal?
- No, nada va mal. Solo sácala.

349
00:22:25,089 --> 00:22:26,990
- ¿Por qué?
- Poque quiero vértela.

350
00:22:27,057 --> 00:22:29,192
- ¿Ver qué?
- Tu polla.

351
00:22:29,226 --> 00:22:31,527
- ¡¿Ahora?!
- Sí ahora.

352
00:22:31,561 --> 00:22:34,362
Dios.

353
00:22:34,397 --> 00:22:36,631
Dios, vale.

354
00:22:36,665 --> 00:22:39,066
Sí, es...

355
00:22:39,101 --> 00:22:41,202
¡Dios mío!
Tal y como pensaba.

356
00:22:41,269 --> 00:22:45,038
Gracias.

357
00:22:46,240 --> 00:22:48,541
- ¿Quieres repetir?
- ¿Otra vez?

358
00:22:48,575 --> 00:22:52,311
- Sí, vamos.
- No, cariño.

359
00:22:52,345 --> 00:22:53,845
No soy una atracción de feria.

360
00:22:53,880 --> 00:22:57,248
Creo que me he
torcido el cuello.

361
00:22:57,283 --> 00:23:00,851
Creo que eso ha sido
cosa de la silla.

362
00:23:00,885 --> 00:23:04,988
Tu culo es demasiado delicioso.

363
00:23:06,824 --> 00:23:09,425
- ¿Cómo te llamas?
- Jason.

364
00:23:09,459 --> 00:23:12,494
Jason. Estoy encantada
de haber dado contigo, Jason.

365
00:23:12,529 --> 00:23:14,563
Llevaba buscándote mucho tiempo.

366
00:23:14,630 --> 00:23:17,265
Al igual que buscan al
Dalai Lama en el Tíbet.

367
00:23:31,778 --> 00:23:35,247
- ¿Para qué es eso?
- Es una compensanción.

368
00:23:35,281 --> 00:23:39,215
Me he hecho un descuento.

369
00:23:39,250 --> 00:23:40,916
Vale.... de acuerdo...

370
00:23:40,951 --> 00:23:42,951
sabes que no soy ninguna clase...

371
00:23:42,985 --> 00:23:46,387
de.... puto.

372
00:23:46,421 --> 00:23:48,189
- ¿Verdad?
- Sí.

373
00:23:48,223 --> 00:23:51,158
Piensa en ello como en un
regalo que quiero compartir.

374
00:23:51,193 --> 00:23:53,727
Es un modo de
darte las gracias.

375
00:23:53,762 --> 00:23:56,730
Una sola vez.

376
00:23:56,765 --> 00:23:59,199
Esta vez.

377
00:24:04,972 --> 00:24:08,640
Solo tienes que matar a una
persona para ser un asesino, cariño.

378
00:24:22,521 --> 00:24:25,289
- ¡Dios mío!
- ¡Oye!

379
00:24:25,323 --> 00:24:28,157
Ahora mismo bajo.

380
00:24:28,192 --> 00:24:30,660
¡Vamos!

381
00:24:37,100 --> 00:24:40,034
Ray, ¿qué has hecho?

382
00:24:41,336 --> 00:24:44,437
- ¿Te gusta?
- Es increíble, demonios ya lo creo.

383
00:24:44,472 --> 00:24:46,139
¿Quieres ir a dar una vuelta?

384
00:24:48,275 --> 00:24:50,709
Bueno, vale.

385
00:24:50,744 --> 00:24:53,178
Sí, claro.

386
00:24:53,213 --> 00:24:55,080
¡Joder, Ray!

387
00:24:56,282 --> 00:25:00,151
Ray, Dios, es precioso.

388
00:25:01,853 --> 00:25:04,488
¡Vamos, arranca!

389
00:25:06,191 --> 00:25:07,892
Oye, oye, oye,
vayamos a Windsor.

390
00:25:07,926 --> 00:25:10,659
Mostremos a este cachorrito
todo el camino hasta Canadá.

391
00:25:10,694 --> 00:25:13,962
- ¿Qué tal una vuelta a la manzana?
- Vamos tío.

392
00:25:13,997 --> 00:25:16,964
¡Sí!

393
00:25:31,312 --> 00:25:33,146
A tus chicos les va a encantar.

394
00:25:33,180 --> 00:25:35,348
Serás el mejor padre del mundo.

395
00:25:35,415 --> 00:25:37,116
Eso espero.

396
00:25:39,386 --> 00:25:40,978
¿Sabes qué?

397
00:25:41,212 --> 00:25:44,490
Qué se joda la manzana. Veamos
de lo que es capaz esta preciosidad.

398
00:25:47,344 --> 00:25:58,027
Traducción y sincronización:
www.addic7ed.com

