1
00:00:01,542 --> 00:00:03,484
Ai avut comportament...

2
00:00:03,509 --> 00:00:05,536
...bunicel.

3
00:00:06,117 --> 00:00:08,812
În cele 8 din cele 12 luni
pe care le ai de petrecut

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,579
te putem elibera condiţionat,
vineri, în 10, adică peste 5 zile.

5
00:00:13,693 --> 00:00:15,397
Îţi pare rău pentru ce ai făcut?

6
00:00:17,719 --> 00:00:18,919
Da.

7
00:00:23,655 --> 00:00:24,855
Da?

8
00:00:26,783 --> 00:00:28,817
Acesta este răspunsul corect, nu?

9
00:00:28,885 --> 00:00:30,386
Încerci să ne plictiseşti?

10
00:00:30,453 --> 00:00:31,787
<i>Nu, încerc doar să-ţi ofer</i>

11
00:00:31,838 --> 00:00:33,639
răspunsul de care aveţi nevoie
pentru a vă acoperi spatele,

12
00:00:33,723 --> 00:00:35,657
să completaţi formularele,
şi să mă lăsaţi de aici.

13
00:00:35,659 --> 00:00:38,210
Ar trebui să ne arăţi remuşcări.

14
00:00:38,278 --> 00:00:40,629
Aşa funcţionează sistemul nostru?

15
00:00:40,697 --> 00:00:42,464
<i>Să elibereze cei mai buni actori?</i>

16
00:00:42,515 --> 00:00:44,033
Nu încerc să mă gândesc
cum ar fi lumea.

17
00:00:44,100 --> 00:00:45,967
<i>Ai intrat cu maşina în
casa fostei prietene</i>

18
00:00:46,019 --> 00:00:48,103
şi apoi ai dispărut din ţară
timp de trei luni.

19
00:00:48,154 --> 00:00:50,239
Ştiam că fata ei e la bunică,

20
00:00:50,306 --> 00:00:51,607
deoarece aşa e fiecare vineri,

21
00:00:51,658 --> 00:00:53,892
şi i-am văzut pe toţi intrând
în camera de zi.

22
00:00:53,960 --> 00:00:54,943
S-ar fi putut da înapoi.

23
00:00:54,995 --> 00:00:56,478
Şi acest lucru l-aş fi putut observa

24
00:00:56,529 --> 00:00:58,146
din moment
ce conduceam spre ei.

25
00:00:58,198 --> 00:01:01,667
Taci. Avem un ordin
pentru a reduce supraaglomerarea.

26
00:01:01,751 --> 00:01:05,654
Dar lasă-mă să fiu clar:
dacă vorbeşti cu vreun gardian urât,

27
00:01:05,705 --> 00:01:08,173
te prindem cu vreo tavă în celulă,

28
00:01:08,258 --> 00:01:10,793
sau încalci vreo regulă pe care
nu mi-o pot aminti,

29
00:01:10,844 --> 00:01:13,429
te mai parcăm aici pentru
încă patru luni.

30
00:01:13,496 --> 00:01:14,830
Deci uită că-ţi pare rău.

31
00:01:14,881 --> 00:01:17,850
Poţi sta departe de bucluc
încă cinci zile?

32
00:01:20,637 --> 00:01:22,137
Da.

33
00:01:27,010 --> 00:01:31,010
Traducerea şi adaptarea:
AMC, Medeea & Vic

34
00:01:31,011 --> 00:01:35,011
Sync By Bibanu
subs.ro team (c) www.subs.ro

35
00:02:09,319 --> 00:02:12,104
Adunaţi-vă pentru medicamente!
Asofa!

36
00:02:24,567 --> 00:02:27,419
De ce îl tot ajuţi?

37
00:02:27,504 --> 00:02:29,421
Da, de ce aş vrea să mă asigur

38
00:02:29,506 --> 00:02:31,072
că al meu coleg cu tendinţe criminale

39
00:02:31,124 --> 00:02:33,425
ia antipsihoticele potrivite?

40
00:02:37,013 --> 00:02:38,046
House!

41
00:02:49,526 --> 00:02:52,027
Mendelson!

44
00:03:05,074 --> 00:03:06,375
Nu te îngrijora.

45
00:03:06,442 --> 00:03:08,210
Îmi plac asistentele obraznice.

46
00:03:12,832 --> 00:03:14,333
Mendelson, încep să cred

47
00:03:14,417 --> 00:03:16,802
că-ţi place gustul salivei mele.

48
00:03:19,506 --> 00:03:21,723
Hei, House.

49
00:03:21,791 --> 00:03:25,260
Priveşte noua noastră firmă.

50
00:03:25,311 --> 00:03:28,430
Ai ceva aparte pentru
zvastică, Mendelson.

51
00:03:29,866 --> 00:03:31,517
Ceva ironic?

52
00:03:31,601 --> 00:03:32,851
Este un nume german.

53
00:03:32,936 --> 00:03:35,571
La fel şi "House."
Sunt evreu.

54
00:03:37,624 --> 00:03:41,476
Nu, sunt un ţigan homosexual negru.

55
00:03:53,756 --> 00:03:57,459
Cal la f3.

56
00:03:57,510 --> 00:03:59,828
Regină la f7.

57
00:04:03,132 --> 00:04:04,349
Hei.

58
00:04:04,434 --> 00:04:06,969
Eşti House, da?

59
00:04:07,020 --> 00:04:10,305
Am nişte dureri ciudate în cot

60
00:04:10,356 --> 00:04:11,557
şi în genunchi...

61
00:04:11,641 --> 00:04:12,858
Ştii ce e mai ciudat?

62
00:04:12,942 --> 00:04:14,359
Cum o clinică este o cameră mare

63
00:04:14,444 --> 00:04:16,478
şi mă confunzi cu aşa ceva.

64
00:04:16,529 --> 00:04:18,447
<i>Ca să fim corecţi,
sunt mare.</i>

65
00:04:25,488 --> 00:04:26,655
Salut, Rollo.

66
00:04:28,208 --> 00:04:31,043
Realizez că poate fi
o întrebare retorică,

67
00:04:31,127 --> 00:04:32,527
dar de ce îmi furi lucrurile?

68
00:04:32,579 --> 00:04:35,363
Salut, House.
Am auzit că pleci curând.

69
00:04:35,415 --> 00:04:37,466
Nu vei avea nevoie de astea.

70
00:04:37,533 --> 00:04:39,251
Ai auzit despre ieşire condiţionată,

71
00:04:39,335 --> 00:04:41,136
dar nu şi despre
reacţia mea violentă

72
00:04:41,203 --> 00:04:43,705
când oamenii îmi fură peştele.

73
00:04:43,773 --> 00:04:45,540
Pune-l înapoi.

74
00:04:45,592 --> 00:04:47,209
Nu.

75
00:04:48,378 --> 00:04:49,711
Serios?

76
00:04:50,947 --> 00:04:52,231
Te pui cu un tip

77
00:04:52,315 --> 00:04:54,215
mai greu cu 25 de kile,

78
00:04:54,267 --> 00:04:56,068
şi care poartă un baston,

79
00:04:56,152 --> 00:04:58,053
chiar şi aprobat de închisoare
poate provoca probleme

80
00:04:58,104 --> 00:05:00,606
când este inserat în colon..

81
00:05:00,690 --> 00:05:04,059
Da, de parcă ţi-ai rata
ieşirea condiţionată

82
00:05:04,127 --> 00:05:05,894
Şi tu nu mă vei turna,

83
00:05:05,962 --> 00:05:07,446
deoarece nu vrei un buzunar

84
00:05:07,530 --> 00:05:09,698
când ajungi la duşuri.

85
00:05:09,766 --> 00:05:12,400
Aşa că mă vei lăsa
să plec de aici.

86
00:05:29,085 --> 00:05:32,220
Dacă vrei să te răzbuni pe ei...

87
00:05:32,272 --> 00:05:34,973
pleacă de aici în viaţă vineri.

88
00:05:38,594 --> 00:05:40,762
Acum mergi la muncă, House.

89
00:05:44,033 --> 00:05:46,401
Şi a fost şah-mat, nu?

90
00:05:46,469 --> 00:05:47,235
<i>Da.</i>

91
00:05:52,942 --> 00:05:54,209
Am auzit că mai ai un pic, House?

92
00:05:54,276 --> 00:05:56,078
Dacă-ţi place peştele, ai întârziat.

93
00:05:57,380 --> 00:05:59,948
Îţi vreau casetofonul şi căştile.

94
00:06:05,121 --> 00:06:07,973
Poate aştepta până
îţi termini treaba.

95
00:06:09,625 --> 00:06:12,144
Lasă-le în celula mea.

96
00:06:27,910 --> 00:06:29,911
99.9.

97
00:06:29,979 --> 00:06:32,197
Îi voi administra ceftriaxone.

98
00:06:33,449 --> 00:06:34,649
Bine lucrat.

99
00:06:34,701 --> 00:06:36,868
Poate am scăpat asta.

100
00:06:43,292 --> 00:06:45,160
Nu este gonoree.

101
00:06:46,495 --> 00:06:48,046
Nu am spus că este.

102
00:06:48,131 --> 00:06:49,464
Nu cu voce tare,

103
00:06:49,515 --> 00:06:51,099
dar te-ai gândit că
durerea articulară,

104
00:06:51,167 --> 00:06:52,968
febra, şi nivelul scăzut de viaţă

105
00:06:53,019 --> 00:06:55,270
duc la o reţetă cu ceftriaxone.

106
00:06:55,337 --> 00:06:57,172
<i>Deci spui că am lăţei?</i>

107
00:06:57,223 --> 00:06:58,840
Sunt aici de o săptămână.

108
00:06:58,891 --> 00:07:00,192
Prietena mea e curată.

109
00:07:00,276 --> 00:07:01,860
Şi aici nu am prietenă.

110
00:07:01,944 --> 00:07:05,947
Cum de ştii de ceftriaxone?

111
00:07:06,015 --> 00:07:07,649
House a fost doctor.

112
00:07:09,535 --> 00:07:11,453
Nu mă întorc,

113
00:07:11,520 --> 00:07:13,955
şi acea privire surprinsă
este ofensatoare.

114
00:07:14,023 --> 00:07:16,792
Doctorii pot fi degeneraţi.
Este America.

115
00:07:16,859 --> 00:07:19,360
Este o pierdere subtilă de sprâncene.

116
00:07:19,412 --> 00:07:20,712
<i>Este lupus.</i>

117
00:07:28,805 --> 00:07:31,923
Nu pare a apărea nicio iritaţie
pe faţa lui.

118
00:07:32,008 --> 00:07:35,010
Care ar putea fi dispusă,
dacă ar fi un cap gigant.

119
00:07:35,061 --> 00:07:36,728
<i>Are un punct de vedere,</i>

120
00:07:36,813 --> 00:07:38,513
dar te las să decizi.

121
00:07:38,564 --> 00:07:40,265
Nu este niciun motiv să căutăm
o iritaţie la nivelul corpului

122
00:07:40,349 --> 00:07:42,651
când lupusul nu apare
de obicei aşa.

123
00:07:42,718 --> 00:07:43,885
"De obicei"?

124
00:07:45,554 --> 00:07:48,156
Cred că e destul de bine
pentru închisoare.

125
00:07:55,915 --> 00:07:59,284
Nu torni oamenii că dau
din gură, nu?

126
00:07:59,368 --> 00:08:02,170
Nu de obicei.

127
00:08:06,926 --> 00:08:09,544
Nu ai vrea să te pui cu Stomper.

128
00:08:09,612 --> 00:08:11,012
Nu a obţinut acel nume

129
00:08:11,080 --> 00:08:13,465
pentru că este un fan
al renilor lui Moş Crăciun.

130
00:08:17,637 --> 00:08:18,937
Crezi că unul din renii
lui Moş Crăciun

131
00:08:19,021 --> 00:08:20,272
se numea Stomper?

132
00:08:20,356 --> 00:08:21,756
Nu asta e ideea.

133
00:08:21,808 --> 00:08:23,925
Nu voi asculta un tip care
nu ştie numele renilor.

134
00:08:23,976 --> 00:08:26,027
AI văzut ce s-a întâmplat
în curte cu Diaz.

135
00:08:26,095 --> 00:08:27,662
<i>De abia dacă a zis ceva</i>

136
00:08:27,730 --> 00:08:29,531
<i>şi l-a enervat.</i>

137
00:08:33,402 --> 00:08:35,620
<i>O, nu.</i>

138
00:08:35,705 --> 00:08:37,205
Cunosc acea privire.

139
00:09:00,429 --> 00:09:01,563
Salut, Stomper.

140
00:09:01,630 --> 00:09:03,464
Unde e casetofonul meu?

141
00:09:03,516 --> 00:09:04,399
L-am dus în celula ta.

142
00:09:04,466 --> 00:09:05,734
Nu este acolo.

143
00:09:05,801 --> 00:09:07,018
<i>Ajungeam şi acolo.</i>

144
00:09:07,103 --> 00:09:10,472
Rollo m-a urmărit şi l-a luat.

145
00:09:13,109 --> 00:09:15,327
Nu cred că Rollo
mi-ar fi făcut aşa ceva.

146
00:09:15,411 --> 00:09:17,829
Ba da. Nu vreau
să scot vorbe, dar...

147
00:09:17,914 --> 00:09:19,748
Dar ce?

148
00:09:19,815 --> 00:09:22,501
Era plin de încredere spunând:
"Îl pot doborî pe Stomper."

149
00:09:22,585 --> 00:09:24,052
<i>Şi am zis:
"cum aşa?"</i>

150
00:09:24,120 --> 00:09:25,820
<i>Şi a zis:
"cum l-a tăbăcit Diaz</i>

151
00:09:25,872 --> 00:09:27,472
luna trecută."

152
00:09:27,540 --> 00:09:29,691
<i>De fapt cred că
ţi-a spus "Stompee,"</i>

153
00:09:29,759 --> 00:09:31,793
<i>cu doi de "e".</i>

154
00:09:31,844 --> 00:09:33,862
Şi a fost...

155
00:09:33,930 --> 00:09:35,263
<i>Mi-ai luat casetofonul?</i>

156
00:09:35,331 --> 00:09:36,715
<i>Ieşi din casa mea, Stomper.</i>

157
00:09:36,799 --> 00:09:37,933
<i>Nu am niciun casetofon.</i>

158
00:09:39,435 --> 00:09:40,719
<i>Atunci, ăsta ce este?</i>

159
00:09:40,803 --> 00:09:42,354
<i>Ce?
Nu eu l-am pus acolo!</i>

160
00:09:42,438 --> 00:09:43,939
<i>Mă vei minţi în faţă, nemernicule!</i>

161
00:09:44,006 --> 00:09:45,807
<i>Ce?
Nu am făcut nimic!</i>

162
00:09:45,858 --> 00:09:47,392
<i>Data viitoare ţi-l voi lua!</i>

163
00:10:07,046 --> 00:10:08,230
Asta a fost prostesc.

164
00:10:11,200 --> 00:10:13,301
<i>Este cumva sinonim cu "isteţ"?</i>

165
00:10:13,369 --> 00:10:15,003
<i>Când vor ieşi din carceră,</i>

166
00:10:15,071 --> 00:10:18,206
voi preda fizica la
Universitatea din Fiji.

167
00:10:20,977 --> 00:10:23,612
Mai ai patru zile.

168
00:10:23,679 --> 00:10:26,248
Câte trucuri mai ai?

169
00:11:20,220 --> 00:11:22,855
Nu o face.

170
00:11:24,491 --> 00:11:27,609
Este un alt animal?

171
00:11:27,694 --> 00:11:29,728
Se va termina urât.

172
00:11:29,779 --> 00:11:31,463
Din nou.

173
00:11:31,531 --> 00:11:33,065
<i>Mai ţii minte că
am discutat despre asta?</i>

174
00:11:33,133 --> 00:11:36,368
<i>Cel puţin eu am vorbit,
iar tu te-ai holbat la mine straniu.</i>

175
00:11:39,039 --> 00:11:40,372
Cred că a fost straniu.

176
00:11:40,440 --> 00:11:42,841
"Straniu" s-a simţit
ca în cele mai frumoase vise.

177
00:11:57,423 --> 00:11:59,024
<i>Hei.</i>

178
00:11:59,092 --> 00:12:02,311
<i>Dă-ţi jos tricoul să găsesc iritaţia.</i>

179
00:12:02,395 --> 00:12:04,596
Acum vrei să mă ajuţi.

180
00:12:04,647 --> 00:12:06,264
Deoarece acea doctoriţă
nu te-a crezut?

181
00:12:06,316 --> 00:12:08,433
<i>Ei bine, dacă vei găsi
o cale mai bună</i>

182
00:12:08,485 --> 00:12:09,568
să demonstrezi că este o idioată,

183
00:12:09,619 --> 00:12:11,036
te ascult.

184
00:12:11,104 --> 00:12:12,437
<i>Acum, hai să terminăm cu asta.</i>

185
00:12:12,489 --> 00:12:13,822
Da.

186
00:12:18,411 --> 00:12:20,612
Ea este Nicole.

187
00:12:20,663 --> 00:12:21,830
Acum stă cu mama ei

188
00:12:21,915 --> 00:12:23,115
pe motiv că şi-a pierdut slujba.

189
00:12:23,166 --> 00:12:26,752
Mama ei mă urăşte,
deci nu mă poate vizita.

190
00:12:26,803 --> 00:12:29,922
Nu-mi acceptă telefoanele.

191
00:12:29,973 --> 00:12:32,341
Asta se întâmplă când te întâlneşti
cu o fată de 12 ani

192
00:12:33,726 --> 00:12:35,460
Nu mă crezi?

193
00:12:35,512 --> 00:12:38,680
A crede înseamnă că-mi pasă

194
00:12:38,765 --> 00:12:40,566
şi asta nu se va întâmpla.

195
00:12:40,633 --> 00:12:42,317
Dă-ţi jos pantalonii.

196
00:12:56,850 --> 00:12:57,983
Hei.

197
00:12:58,034 --> 00:13:00,335
<i>Nu încercam să dovedesc că</i>

198
00:13:00,420 --> 00:13:01,837
eşti o idioată sau ceva,

199
00:13:01,921 --> 00:13:04,840
dar eu şi puştiul cu lupus
am mers dimineaţă la plajă,

200
00:13:04,924 --> 00:13:07,709
<i>şi am observat o iritaţie
pe coapsa dreaptă.</i>

201
00:13:07,794 --> 00:13:10,596
Te-am verificat.

202
00:13:10,663 --> 00:13:13,365
<i>Ai fost cineva important.</i>

203
00:13:13,433 --> 00:13:14,833
Ce s-a întâmplat?

204
00:13:16,352 --> 00:13:19,271
Ceva foarte evident
şi foarte plictisitor.

205
00:13:19,338 --> 00:13:21,190
Legate de droguri?

206
00:13:21,274 --> 00:13:24,076
Prescripţii false?

207
00:13:24,144 --> 00:13:25,561
Eşti bună,

208
00:13:25,645 --> 00:13:26,845
<i>aşa cum va fi şi băiatul cu lupus</i>

209
00:13:26,896 --> 00:13:28,363
<i>când îi vei administra prednison.</i>

210
00:13:28,448 --> 00:13:30,032
Numele îţi dă un indiciul.

211
00:13:30,116 --> 00:13:31,283
Îl voi trimite.

212
00:13:31,350 --> 00:13:33,068
De ce eşti aşa de sigur

213
00:13:33,153 --> 00:13:35,370
că voi face ce spui?

214
00:13:36,823 --> 00:13:39,875
Pentru că eşti isteaţă,
cu un fond de acumulare

215
00:13:39,959 --> 00:13:42,194
şi care a acceptat această slujbă
din cauza ideologiei liberale

216
00:13:42,245 --> 00:13:43,579
şi vrei să faci diferenţa,

217
00:13:43,663 --> 00:13:45,030
dar deja te-ai plictisit,

218
00:13:45,081 --> 00:13:47,332
şi asta e interesant.

219
00:13:47,383 --> 00:13:49,084
De ce spui asta?

220
00:13:50,336 --> 00:13:51,837
Pantofii tăi...

221
00:13:51,905 --> 00:13:54,056
<i>câte o pereche de pantofi
scumpă, în fiecare zi,</i>

222
00:13:54,140 --> 00:13:55,574
<i>dar niciodată din piele,</i>

223
00:13:55,642 --> 00:13:57,709
<i>ceea ce înseamnă că amândoi
suntem bogaţi şi liberali.</i>

224
00:13:57,760 --> 00:13:59,228
Medalion antic...
e aur nelustruit.

225
00:13:59,312 --> 00:14:00,712
Nu ceva nou.

226
00:14:00,763 --> 00:14:02,648
<i>E o amintire de familie,
ceea ce înseamnă bani vechi.</i>

227
00:14:02,715 --> 00:14:05,050
Cravata Osler doar vinerea,

228
00:14:05,101 --> 00:14:07,769
<i>ceea ce înseamnă că ţi-ai făcut
stagiul la Hopkins,</i>

229
00:14:07,854 --> 00:14:09,387
ceea ce înseamnă că eşti mai inteligent
decât interlocutorii noştri

230
00:14:09,439 --> 00:14:10,689
ceea ce indica până acum.

231
00:14:12,275 --> 00:14:14,443
Şi ochii tăi...

232
00:14:14,527 --> 00:14:15,894
<i>singura dată când nu ai
părut plictisit</i>

233
00:14:15,962 --> 00:14:17,562
<i>în cele trei luni
de când eşti aici</i>

234
00:14:17,614 --> 00:14:20,582
a fost atunci când am discutat
diagnosticul.

235
00:14:20,667 --> 00:14:24,086
Deci, da îl vei trata de lupus.

236
00:14:36,633 --> 00:14:39,051
House.

237
00:14:39,102 --> 00:14:41,103
Te vrea.

238
00:14:52,765 --> 00:14:54,149
<i>Eliberare condiţionată?</i>

239
00:14:54,234 --> 00:14:56,401
Nu mi-ai spus-o.

240
00:14:59,438 --> 00:15:01,290
Nu am vrut o scenă emoţională.

241
00:15:02,575 --> 00:15:04,660
Dar ştii care sunt regulile.

242
00:15:04,744 --> 00:15:07,296
Pe timp scurt, taxa va creşte.

243
00:15:08,998 --> 00:15:10,432
Câte vrei?

244
00:15:10,500 --> 00:15:12,167
Pe toate.

245
00:15:13,303 --> 00:15:15,137
Haide, Mendelson.

246
00:15:15,221 --> 00:15:16,805
Ar trebui să iau şase pe zi.

247
00:15:16,889 --> 00:15:18,807
<i>Iau patru şi îţi dau ţie doua.</i>

248
00:15:23,596 --> 00:15:27,182
Bine. Adu una în celula mea
după stingere.

249
00:15:27,267 --> 00:15:29,001
Plus miercuri,
joi, vineri,

250
00:15:29,068 --> 00:15:30,686
<i>astea-s 11.</i>

251
00:15:30,770 --> 00:15:33,305
Am numărat 20.

252
00:15:33,373 --> 00:15:34,940
<i>Ai aflat luni că vei ieşi vineri.</i>

253
00:15:34,991 --> 00:15:36,441
Cinci zile.

254
00:15:36,509 --> 00:15:38,660
<i>Ar fi trebuit să-mi spui
mai devreme.</i>

255
00:15:38,745 --> 00:15:41,747
Au eliberat patru pe zi, maxim.

256
00:15:42,865 --> 00:15:44,283
Vei găsi tu o soluţie.

257
00:15:44,350 --> 00:15:45,867
<i>Eşti un tip creativ.</i>

258
00:15:45,952 --> 00:15:47,819
Ce-ar fi dacă m-aş duce-n custodie,

259
00:15:47,870 --> 00:15:49,421
şi aş petrece acolo următoarele
trei zile?

260
00:15:49,488 --> 00:15:52,507
Ai putea.

261
00:15:52,592 --> 00:15:55,827
Dar apoi vei ieşi,

262
00:15:55,895 --> 00:15:58,880
<i>şi spre deosebire de tine...</i>

263
00:15:58,965 --> 00:16:01,350
<i>am prieteni afară.</i>

264
00:16:04,387 --> 00:16:05,804
Porter.

265
00:16:05,855 --> 00:16:08,523
Doctore, de ce ai nevoie?

266
00:16:08,608 --> 00:16:11,193
Am o brânză la grătar specială
săptămâna asta.

267
00:16:11,277 --> 00:16:12,677
Am şi nişte fetişcane noi.

268
00:16:12,729 --> 00:16:14,179
Mă gândeam la ceva mai mult...

269
00:16:14,230 --> 00:16:15,614
Vicodin.

270
00:16:15,681 --> 00:16:17,015
Cel puţin 16,

271
00:16:17,066 --> 00:16:18,700
şi am nevoie de ele vineri la prânz.

272
00:16:18,785 --> 00:16:20,352
Da, dar asta costă,

273
00:16:20,403 --> 00:16:22,154
dar se poate rezolva.

274
00:16:22,205 --> 00:16:24,206
Ce zici de ceva fete de afară

275
00:16:24,290 --> 00:16:26,625
să le trimiţi oamenilor mei
200 dolari în Trenton?

276
00:16:26,692 --> 00:16:29,578
Nu mă văd cu nimeni.

277
00:16:29,662 --> 00:16:31,696
Cu ce te tocmeşti, nu?

278
00:16:31,748 --> 00:16:35,133
Nu. Tu mă vezi chiar vorbind
la telefon,

279
00:16:35,201 --> 00:16:37,586
primind vizitatori?

280
00:16:37,670 --> 00:16:39,755
Bine, dar va trebui să te curăţ.

281
00:16:39,839 --> 00:16:41,173
Am nevoie să văd nişte ton.

282
00:16:41,224 --> 00:16:43,708
Vreau să văd nişte timbre, stereo...

283
00:16:43,760 --> 00:16:45,510
Doar adu-le la mine
cât de repede poţi.

284
00:16:55,488 --> 00:16:57,222
Ce s-a întâmplat?

285
00:16:57,273 --> 00:16:58,824
Am încercat să folosesc telefonul.

286
00:16:58,891 --> 00:17:01,026
Eu doar...M-am lovit un pic.

287
00:17:02,528 --> 00:17:04,062
Cine te-a lovit?

288
00:17:05,398 --> 00:17:09,034
Eu.. m-am ciocnit de un perete.

289
00:17:12,455 --> 00:17:14,289
Aha.

290
00:17:14,374 --> 00:17:16,541
Nu e lupus.

291
00:17:16,592 --> 00:17:19,244
Şi asta e bine?

292
00:17:19,295 --> 00:17:21,246
Te simţi bine?

293
00:17:51,369 --> 00:17:53,070
<i>Bolnav.</i>

294
00:17:53,138 --> 00:17:56,507
<i>Nu, sunt un pic în retragere.</i>

295
00:17:56,558 --> 00:17:58,175
Încerc să supravieţuiesc
câte puţin pe zi

296
00:17:58,226 --> 00:18:00,878
pentru următoarele zile.

297
00:18:00,929 --> 00:18:02,430
<i>Nu.</i>

298
00:18:07,719 --> 00:18:09,420
Aranjează-l.

299
00:18:22,701 --> 00:18:26,037
Nu e lupus.
Şi-a rupt mâna.

300
00:18:26,088 --> 00:18:28,039
<i>Ori e lupus,
şi el s-a bătut.</i>

301
00:18:28,090 --> 00:18:29,507
A fost într-o înghesuială.

302
00:18:29,574 --> 00:18:30,775
Pentru că a recunoscut
că s-a bătut,

303
00:18:30,842 --> 00:18:32,242
şi apoi a stat în gaură.

304
00:18:32,294 --> 00:18:33,711
Din cauza asta a minţit gărzile.

305
00:18:33,762 --> 00:18:35,412
Nu are niciun motiv
să mă mintă.

306
00:18:35,464 --> 00:18:36,797
Da.

307
00:18:36,882 --> 00:18:39,800
Vezi? Iarăşi ochii ăia.

308
00:18:42,087 --> 00:18:43,420
<i>Ce zici de un sindrom viral?</i>

309
00:18:43,472 --> 00:18:45,756
Ori MRSA?

310
00:18:45,807 --> 00:18:47,892
Nu, ăsta nu ar fi măcinat
osul aşa de repede.

311
00:18:47,943 --> 00:18:49,426
<i>Dar reacţia la medicamente, da.</i>

312
00:18:49,478 --> 00:18:50,811
- Pot?
- Ce să poţi?

313
00:18:50,896 --> 00:18:52,430
Mă faci să-mi pierd slujba
că-ţi arăt

314
00:18:52,497 --> 00:18:54,765
fisa unui pacient?

315
00:18:56,451 --> 00:18:58,035
Dar de ce nu admiţi

316
00:18:58,103 --> 00:18:59,987
nişte medicamente recente?

317
00:19:00,072 --> 00:19:02,272
<i>De când să presupun
că fumează?</i>

318
00:19:02,324 --> 00:19:04,625
Ţinând cont de degetele galbene...

319
00:19:04,710 --> 00:19:05,993
Te gândeşti la cancer pulmonar.

320
00:19:06,078 --> 00:19:09,947
Metastaza.
O să-l bag la raze vineri.

321
00:19:10,015 --> 00:19:11,465
Împărţim un aparat de raze

322
00:19:11,550 --> 00:19:12,750
cu alte două clinici.

323
00:19:12,801 --> 00:19:14,051
Nu sunt aici vineri.

324
00:19:14,119 --> 00:19:16,003
El nu.

325
00:19:16,088 --> 00:19:17,421
Ei bine ce zici...

326
00:19:17,472 --> 00:19:18,973
Dacă scuipa sânge şi face
accident vascular,

327
00:19:19,057 --> 00:19:22,226
poţi folosi razele X
pentru autopsie.

328
00:19:22,294 --> 00:19:23,561
<i>Începeţi subţierea sângelui.</i>

329
00:19:23,628 --> 00:19:25,346
Trebuie să fie o practică interesantă.

330
00:19:25,430 --> 00:19:27,098
Nu mai e nevoie de teste.

331
00:19:27,149 --> 00:19:28,733
Nu mai e nevoie de nicio dovada.

332
00:19:28,800 --> 00:19:30,801
<i>Unde te duci?</i>

333
00:19:30,852 --> 00:19:31,986
În biroul cu dovezi.

334
00:19:36,742 --> 00:19:39,610
Ai avut dreptate cu Nicole.

335
00:19:39,661 --> 00:19:43,313
Că mie nu-mi pasă?
Mă gândeam eu.

336
00:19:43,365 --> 00:19:46,450
Nu era mama ei.
Era ea.

337
00:19:46,501 --> 00:19:48,285
Nu vrea să vorbească cu mine.

338
00:19:48,336 --> 00:19:50,320
Uite, am să-ţi ascult plămânii,

339
00:19:50,372 --> 00:19:52,089
nu cum îţi plângi de mila.

340
00:19:53,592 --> 00:19:55,459
Cancerul poate aştepta.

341
00:19:55,510 --> 00:19:57,261
Hei, te duci în curte?

342
00:19:58,547 --> 00:20:01,382
Te superi dacă-mi găseşti
un greieraş?

343
00:20:01,466 --> 00:20:03,634
Şmecheria cu schimbatul?

344
00:20:03,685 --> 00:20:06,470
Nu crezi că îl va enerva şi
mai tare pe colegul tău şi mai rău

345
00:20:06,521 --> 00:20:08,222
când o să-şi dea seama că e altceva?

346
00:20:08,306 --> 00:20:11,225
<i>O să-i îmbrac la fel ca-n Vertigo.</i>

347
00:20:11,309 --> 00:20:15,062
Ei bine, voi încerca,
dar ei împrăştie atâtea pesticide

348
00:20:15,147 --> 00:20:17,514
Sunt surprins că noi trăim.

349
00:20:20,285 --> 00:20:21,986
Bună idee.

350
00:20:23,989 --> 00:20:26,207
Hei. Cum merge?

351
00:20:26,291 --> 00:20:27,625
Nu merge.

352
00:20:27,692 --> 00:20:29,627
Complicii i-au făcut
nişte tatuaje grozave.

353
00:20:29,694 --> 00:20:31,462
Au făcut o cerere pentru Vicodin.

354
00:20:31,529 --> 00:20:33,030
Acum, te iubesc, frate,

355
00:20:33,081 --> 00:20:34,698
dar nu atât de mult pe cât
îi iubesc pe cei din gaşca mea

356
00:20:34,750 --> 00:20:36,884
nebuni nazişti.

357
00:20:42,140 --> 00:20:44,458
<i>Mergi stânga doi centimetri.</i>

358
00:20:48,063 --> 00:20:50,648
<i>Auzi diferenţa?</i>

359
00:20:50,715 --> 00:20:52,049
Da!

360
00:20:52,100 --> 00:20:53,734
Este aşa numita umbra acustică.

361
00:20:53,819 --> 00:20:55,219
<i>Înseamnă că are o tumoare.</i>

362
00:20:55,270 --> 00:20:57,021
Cum ai găsit asta fără stetoscop?

363
00:20:57,072 --> 00:20:58,756
Nici nu ştiam că poţi face asta!

364
00:20:58,824 --> 00:21:00,458
Începe diluarea sângelui.

365
00:21:00,525 --> 00:21:02,026
Deci sigur am cancer pulmonar?

366
00:21:02,077 --> 00:21:03,077
- Nu.
- Da.

367
00:21:04,729 --> 00:21:06,030
<i>Toate astea dovedesc</i>

368
00:21:06,081 --> 00:21:07,448
dacă exista ceva anormal
în pieptul tău.

369
00:21:07,532 --> 00:21:08,582
Ceea ce înseamnă că diagnosticul
iniţial

370
00:21:08,667 --> 00:21:09,733
ar putea fi corect.

371
00:21:09,785 --> 00:21:11,385
Ceea ce se pare că te deranjează.

372
00:21:14,706 --> 00:21:17,508
Aş putea face un test de coagulare.

373
00:21:19,911 --> 00:21:21,078
Asta e...

374
00:21:22,264 --> 00:21:23,681
E o idee bună.

375
00:21:23,748 --> 00:21:25,015
<i>Am putea să te înţepăm
în lobul urechii</i>

376
00:21:25,083 --> 00:21:27,351
<i>şi să verificăm în două minute.</i>

377
00:21:27,418 --> 00:21:29,970
Dacă apare un pic de sânge,
e normal.

378
00:21:30,055 --> 00:21:33,307
Dar dacă este complet coagulat,

379
00:21:33,391 --> 00:21:35,759
poate indica un cancer.

380
00:21:35,811 --> 00:21:38,112
Bine? Gata?

381
00:21:59,501 --> 00:22:02,920
Chiar renunţi la medicină?

382
00:22:02,971 --> 00:22:05,639
<i>Ce ai să faci?</i>

383
00:22:09,110 --> 00:22:10,443
Ştii, pentru cineva

384
00:22:10,528 --> 00:22:13,279
care cere aşa de multe favoruri ca tine,

385
00:22:13,364 --> 00:22:15,098
în mod sigur, nu faci nici un efort

386
00:22:15,149 --> 00:22:16,816
să mă atragi de partea ta.

387
00:22:20,705 --> 00:22:22,205
Înainte de şcoală medicală

388
00:22:22,272 --> 00:22:26,126
mă gândeam să-mi iau
doctoratul în fizică.

389
00:22:26,210 --> 00:22:28,244
Ai auzit vreodată de materia neagră?

390
00:22:28,295 --> 00:22:32,165
Modul în care se rotesc galaxiile,
mişcarea universului

391
00:22:32,249 --> 00:22:34,784
asta înseamnă că sunt de şase ori
mai multe lucruri

392
00:22:34,835 --> 00:22:36,786
decât putem noi vedea.

393
00:22:36,837 --> 00:22:38,338
Dar asta-i doar o teorie.

394
00:22:38,422 --> 00:22:41,224
Nimeni n-a dovedit existenţa ei.

395
00:22:41,291 --> 00:22:43,193
Şi vrei s-o cercetezi?

396
00:22:43,260 --> 00:22:44,344
De ce?

397
00:22:44,428 --> 00:22:46,980
Este cel mai mare mister
din câte exista

398
00:22:47,064 --> 00:22:48,865
teoria a orice.

399
00:22:48,933 --> 00:22:51,101
Şi complet separat de umanitate.

400
00:22:51,152 --> 00:22:53,269
Păi, eu şi umanitatea

401
00:22:53,320 --> 00:22:55,188
ne-am cunoscut când încă eram tineri.

402
00:22:56,490 --> 00:22:59,242
Ai un har.

403
00:22:59,310 --> 00:23:02,412
Exista ceva pe lumea asta

404
00:23:02,479 --> 00:23:04,547
la care te pricepi foarte bine.

405
00:23:04,615 --> 00:23:06,616
Poţi citi oamenii.

406
00:23:06,684 --> 00:23:09,502
Îi poţi înţelege

407
00:23:09,587 --> 00:23:11,554
Trebuie să te întorci la medicină.

408
00:23:13,674 --> 00:23:16,593
Păi, dacă harul ăsta are legătură
cu ce m-a adus aici.

409
00:23:16,660 --> 00:23:20,230
O să înţelegi de ce aş vrea să verific
chestia cu restituirile.

410
00:23:20,297 --> 00:23:21,664
Hei!

411
00:23:21,716 --> 00:23:24,384
Asta ar trebui să se întâmple?

412
00:23:28,856 --> 00:23:30,557
Tare.

413
00:23:41,939 --> 00:23:45,908
Jimmy n-a prea ciripit azi noapte.

414
00:23:45,976 --> 00:23:49,412
Dacă asta-i o boală,
atunci e la 15 cm mai jos

415
00:23:49,479 --> 00:23:52,949
Dar ar putea fi şi
otrăvire cu un pesticid

416
00:23:54,484 --> 00:23:57,286
Pentru tratamentul căreia
a fost folosit bicarbonat.

417
00:23:58,672 --> 00:23:59,956
Vezi?

418
00:24:00,007 --> 00:24:03,209
Atât şi nimic mai mult.

419
00:24:12,603 --> 00:24:15,104
Mm...

420
00:24:21,028 --> 00:24:24,280
Asta-i faza în care spui mulţumesc,

421
00:24:25,248 --> 00:24:28,934
sau spun eu mulţumesc

422
00:24:29,018 --> 00:24:31,119
că nu m-ai ucis.

423
00:24:36,142 --> 00:24:38,310
Mulţumesc.

424
00:25:00,349 --> 00:25:02,851
Hei.

425
00:25:02,002 --> 00:25:04,787
Radiografia n-a găsit nici o tumoră.

426
00:25:04,838 --> 00:25:07,456
Umbra acustica
a fost doar un lipom.

427
00:25:07,508 --> 00:25:09,642
Mă gândeam... eşti bine?

428
00:25:09,727 --> 00:25:11,460
Da.

429
00:25:11,512 --> 00:25:13,012
Ibuprofen?

430
00:25:13,097 --> 00:25:14,814
N-o să ajute.

431
00:25:25,708 --> 00:25:27,075
Poţi să te uiţi în fisa pacientului

432
00:25:27,126 --> 00:25:28,544
dacă vrei.

433
00:25:28,611 --> 00:25:30,612
Ai încredere în mine?

434
00:25:30,663 --> 00:25:32,447
Vreun motiv să nu am?

435
00:25:32,499 --> 00:25:34,466
Nu prea te pricepi
la oameni, nu-i aşa?

436
00:25:34,551 --> 00:25:35,617
Sau clădiri.

437
00:25:35,668 --> 00:25:37,219
Oamenii sunt complicaţi.

438
00:25:37,286 --> 00:25:39,004
Şi se schimba.

439
00:25:39,088 --> 00:25:40,455
Nu prea mult la început

440
00:25:40,507 --> 00:25:42,123
şi deloc într-o secundă.

441
00:25:42,175 --> 00:25:43,675
Dar dacă mă uit în fisa

442
00:25:43,760 --> 00:25:45,527
Dacă adăugăm la simptome
deficienţe de coagulare

443
00:25:45,595 --> 00:25:46,795
ar trebui să fie o toxină.

444
00:25:46,846 --> 00:25:48,463
Tipul ăsta e singurul cu simptome.

445
00:25:48,515 --> 00:25:50,098
Ar trebui să fie ori celula,
ori locul de munca

446
00:25:50,149 --> 00:25:51,299
Spălătoria.

447
00:25:51,351 --> 00:25:54,019
Poate un solvent sau un detergent?

448
00:25:54,103 --> 00:25:57,439
Vii cu mine la spălătorie?

449
00:25:57,490 --> 00:25:59,107
Dr. Adams.

450
00:25:59,158 --> 00:26:01,026
De ce are omul ăsta o fisa în mina?

451
00:26:13,206 --> 00:26:15,123
Îţi trebuie tampoane de vata

452
00:26:15,174 --> 00:26:16,625
dar nu acum

453
00:26:16,676 --> 00:26:18,844
Am ceva de făcut

454
00:26:18,928 --> 00:26:20,762
Eşti un prizonier la nivelul timpului.

455
00:26:20,830 --> 00:26:22,130
Prin definiţie, n-ai nimic de făcut

456
00:26:22,181 --> 00:26:24,216
Sun familia, prietenii, serviciul.

457
00:26:24,300 --> 00:26:25,601
Eventual o să trec eu.

458
00:26:25,668 --> 00:26:27,302
Te mişti mai încet.
Eşti din ce în ce mai slăbit.

459
00:26:27,353 --> 00:26:28,687
Chestia asta ataca oasele, articulaţiile

460
00:26:28,771 --> 00:26:29,938
sângele.

461
00:26:30,006 --> 00:26:33,008
Fata mea este mai importantă.

462
00:26:33,059 --> 00:26:36,511
Idiotule, nu-i fata ta.

463
00:26:36,563 --> 00:26:40,065
A fost prietena unui ratat
de vânzător de droguri.

464
00:26:40,149 --> 00:26:41,450
Crezi că a avut bunul simţ

465
00:26:41,517 --> 00:26:42,784
să aştepte trei ani?

466
00:26:42,852 --> 00:26:44,319
Crezi că ar fi trebuit?

467
00:26:44,370 --> 00:26:46,288
Exista un motiv pentru
care suntem închişi

468
00:26:46,355 --> 00:26:47,906
departe de oameni drăguţi şi normali

469
00:26:51,527 --> 00:26:53,579
Viaţa ta afară s-a sfârşit.

470
00:26:55,865 --> 00:26:58,717
Prietenii, iubita,
toţi cei cu care ai lucrat

471
00:26:58,801 --> 00:27:01,386
nu mai sunt.

472
00:27:03,539 --> 00:27:06,942
Ieşi din casa mea.

473
00:27:07,010 --> 00:27:09,177
Ieşi!

474
00:27:19,072 --> 00:27:20,238
Unde-i Sykes?

475
00:27:20,323 --> 00:27:21,523
A plecat la alte clinici.

476
00:27:23,226 --> 00:27:26,028
Grozav.
O să trec pe la spălătorie.

477
00:27:26,079 --> 00:27:27,112
Dă-mi nişte tampoane.

478
00:27:27,196 --> 00:27:28,413
Nu.

479
00:27:28,498 --> 00:27:30,766
Ce? El a ţipat la tine pentru că
m-ai lăsat să mă uit la hârtiile alea?

480
00:27:30,833 --> 00:27:32,200
O să-ţi treacă.

481
00:27:32,251 --> 00:27:34,002
Câţiva ani de terapie...

482
00:27:34,070 --> 00:27:36,088
De ce m-ai minţit în legătură
cu motivul închiderii tale?

483
00:27:42,295 --> 00:27:44,746
Bine, deci am intrat cu maşina în zid

484
00:27:44,797 --> 00:27:46,765
în loc să fur ceva pastile.

485
00:27:46,849 --> 00:27:48,216
În mod evident,
nu-ţi pasa ce-am făcut

486
00:27:48,267 --> 00:27:50,585
Îţi pasă doar de faptul că te-am minţit.
Te simţi părăsită.

487
00:27:50,637 --> 00:27:52,220
Mă simt proasta.

488
00:27:52,288 --> 00:27:54,423
Nici nu prea are sens

489
00:27:54,490 --> 00:27:55,957
De ce eşti închis?

490
00:27:56,025 --> 00:27:57,359
N-ai avut nici un precedent

491
00:27:57,426 --> 00:27:59,161
n-ai făcut rău nimănui.

492
00:28:03,666 --> 00:28:06,034
Am avut un avocat prost.

493
00:28:15,128 --> 00:28:17,663
Îmi pare rău.

494
00:28:17,747 --> 00:28:20,682
Nu mai putem vorbi de cazul ăsta.

495
00:28:44,640 --> 00:28:46,141
Am auzit că vei avea nevoie de
un stimulent

496
00:28:46,192 --> 00:28:48,660
să-mi aduci toate
pastilele până mâine

497
00:28:48,745 --> 00:28:51,413
Pot să fac rost de toate 20
dar odată ieşit...

498
00:28:51,480 --> 00:28:52,531
Lasă-ne un minut.

499
00:29:01,124 --> 00:29:03,542
De ce crezi că iau buspirona?

500
00:29:03,626 --> 00:29:05,794
Stresul!

501
00:29:05,845 --> 00:29:09,715
Şi am parte de el în fiecare zi.

502
00:29:09,799 --> 00:29:11,717
La cel mai mic semn de slăbiciune
20 de tipi stau la coada

503
00:29:11,801 --> 00:29:15,387
să-mi bage o periuţă
de dinţi ascuţită în ochi.

504
00:29:15,471 --> 00:29:17,005
Tot atât de mult

505
00:29:17,056 --> 00:29:20,842
aş vrea să-ţi deschid o portiţă, dar

506
00:29:20,893 --> 00:29:24,613
n-ar fi prea bine
pentru sănătatea mea.

507
00:29:24,680 --> 00:29:26,865
Ne vedem mâine.

508
00:29:48,537 --> 00:29:50,672
Am nevoie de ajutorul tău.

509
00:29:52,091 --> 00:29:54,092
Ai vreun chibrit?

510
00:29:54,177 --> 00:29:57,312
Nu, asta-i contrabanda serioasă.

511
00:29:57,379 --> 00:29:59,264
Ce vrei să faci?

512
00:29:59,348 --> 00:30:02,383
Ce-ai zice de un baton de gumă?

513
00:30:02,435 --> 00:30:03,735
Sigur.

514
00:30:07,106 --> 00:30:09,574
O să am nevoie şi de asta.

515
00:30:11,577 --> 00:30:12,744
De ce?

516
00:30:14,113 --> 00:30:17,332
De ce aş avea nevoie de pixul
pe care îl ai întotdeauna

517
00:30:17,399 --> 00:30:19,100
şi cu care nu scrii niciodată?

518
00:30:22,571 --> 00:30:24,756
Ăsta-i planul B

519
00:31:00,301 --> 00:31:02,553
Ce-ai păţit la obraz?

520
00:31:04,422 --> 00:31:06,206
Ce e?

521
00:31:12,096 --> 00:31:13,263
Un foc?

522
00:31:13,348 --> 00:31:15,048
House, trebuie să evacuăm zona.

523
00:31:15,099 --> 00:31:16,383
Haide.

524
00:31:21,990 --> 00:31:23,991
House!

525
00:31:24,042 --> 00:31:25,593
Spuneai ceva despre
cum ar trebui să fac,

526
00:31:25,660 --> 00:31:27,344
tampoane sau...

527
00:31:27,429 --> 00:31:29,847
Mă derutezi din nou cu clinica.

528
00:31:32,717 --> 00:31:34,168
Ce?

529
00:31:34,219 --> 00:31:36,220
Mă abandonezi?

530
00:31:36,104 --> 00:31:37,571
De îndată ce pleci.
Da.

531
00:31:37,639 --> 00:31:40,775
De ce? Ce s-a schimbat?

532
00:31:40,426 --> 00:31:41,930
Am terminat.

533
00:31:41,944 --> 00:31:44,446
Nici tu, nici medicină,
nici să mai am grijă de oameni.

534
00:31:44,497 --> 00:31:45,613
Gata!

535
00:31:46,364 --> 00:31:47,815
Ieşi afară.

536
00:31:47,866 --> 00:31:49,650
Nu.

537
00:31:52,487 --> 00:31:55,406
Ţi se umflă buzele.

538
00:31:55,490 --> 00:31:57,324
Deschide gura.

539
00:31:57,375 --> 00:31:59,043
Ai mâncat ceva?

540
00:31:59,127 --> 00:32:01,102
Chiftele, cartofi, cafea...

541
00:32:01,103 --> 00:32:02,520
Eşti alergic la ceva?

542
00:32:03,794 --> 00:32:05,077
Paza!

543
00:32:06,122 --> 00:32:07,032
Intri în şoc anafilactic.

544
00:32:07,464 --> 00:32:10,082
Paza!
La dracu.

545
00:32:10,469 --> 00:32:11,969
Trebuie să fac
o gaură să poţi să respiri.

546
00:32:29,371 --> 00:32:30,938
House, îndepărtează-te de el.

547
00:32:30,989 --> 00:32:31,906
Are o reacţie alergică.

548
00:32:31,957 --> 00:32:33,624
Nu poate respira.

549
00:32:33,708 --> 00:32:34,942
Întinde-te la pământ
cu mâinile deasupra capului

550
00:32:34,993 --> 00:32:36,276
Alvarez, uită-te ce fac.

551
00:32:36,328 --> 00:32:37,378
Se numeşte traheotomie.
Haide, omule.

552
00:32:37,445 --> 00:32:38,579
Ştii că sunt medic.

553
00:32:41,666 --> 00:32:43,217
Ce-i cu el?

554
00:32:44,452 --> 00:32:46,954
N-am nici o idee.

555
00:34:36,279 --> 00:34:39,999
Ne ferim amândoi de costuri
de contrabandă.

556
00:34:42,669 --> 00:34:44,153
A fost grozav să te cunosc.

557
00:34:50,492 --> 00:34:53,911
Trebuie să fiu luat
îm programul de protecţie.

558
00:35:11,413 --> 00:35:12,747
Asta a fost tare.

559
00:35:12,798 --> 00:35:15,049
Cred că am evitat un glonţ.

560
00:35:15,117 --> 00:35:17,001
N-ai nevoie de protecţie?

561
00:35:17,086 --> 00:35:19,420
Nu-i nimic personal.

562
00:35:19,471 --> 00:35:22,790
O să reprogramăm, promit.

563
00:35:28,847 --> 00:35:33,067
N-a fost mâncarea, ci căldura.

564
00:35:33,135 --> 00:35:34,969
Este mastocitoză.

565
00:35:35,020 --> 00:35:36,688
Se poate trata cu lichide fierbinţi

566
00:35:36,772 --> 00:35:38,439
ca şi cafeaua pe care
tocmai a băut-o.

567
00:35:38,490 --> 00:35:40,191
De obicei, mastocitoza
este o boală de piele.

568
00:35:40,276 --> 00:35:41,409
De obicei?

569
00:35:41,477 --> 00:35:43,328
Poate afecta orice organ.

570
00:35:43,412 --> 00:35:45,947
Dureri în articulaţii, osteopenoza,
anafilaxie

571
00:35:46,015 --> 00:35:47,282
afectarea sprâncenelor...

572
00:35:47,333 --> 00:35:48,616
Se potriveşte.

573
00:35:48,667 --> 00:35:50,084
E o posibilitate.

574
00:35:50,152 --> 00:35:51,319
O să fac nişte analize de sânge.
Mulţumesc.

575
00:35:51,370 --> 00:35:52,420
Nu, nu!

576
00:35:52,487 --> 00:35:53,988
E aproape imposibil
să confirmi mastocitoza

577
00:35:54,039 --> 00:35:55,290
doar cu analize de sânge.

578
00:35:55,341 --> 00:35:58,426
Dă-i cinci aspirine.

579
00:35:58,493 --> 00:36:00,428
Dacă are mastocitoza

580
00:36:00,495 --> 00:36:02,163
o să intre în şoc anafilactic

581
00:36:02,214 --> 00:36:03,497
şi n-o să fie în stare să respire.

582
00:36:03,549 --> 00:36:06,167
Chiar înţelegi cuvântul "a confirma".

583
00:36:06,218 --> 00:36:07,602
O s-o fac.

584
00:36:07,670 --> 00:36:10,305
Aproape că am murit în celula aia.

585
00:36:10,356 --> 00:36:13,308
House, eşti aici pentru
ca tu crezi că

586
00:36:13,375 --> 00:36:14,692
poţi face orice, oricând.

587
00:36:14,777 --> 00:36:16,110
Nu poţi, şi nici eu nu pot.

588
00:36:16,178 --> 00:36:17,645
Cei de la Drepturile Civile
mi-ar lua slujba

589
00:36:17,696 --> 00:36:19,030
licenta, poate chiar casă

590
00:36:19,114 --> 00:36:21,316
dacă aş face
un experiment neautorizat.

591
00:36:21,367 --> 00:36:22,900
Dar, dacă este mastocitoza...

592
00:36:22,985 --> 00:36:24,202
Nu e.

593
00:36:24,286 --> 00:36:25,653
Ce pierzi dacă-i dai aspirina?

594
00:36:25,704 --> 00:36:27,071
Nu-mi asum nici un risc.

595
00:36:27,156 --> 00:36:28,156
E riscul lui.

596
00:36:28,207 --> 00:36:29,540
Dacă are alt atac

597
00:36:29,625 --> 00:36:32,210
şi dacă nu-i nici un doctor pe aproape,
s-ar putea să moară.

598
00:36:32,294 --> 00:36:33,961
Aşa că, măcar pentru o secundă,
nu-ţi mai acoperi curu'

599
00:36:34,029 --> 00:36:35,496
şi fă testul.

600
00:36:35,547 --> 00:36:37,999
Cred că House are dreptate.

601
00:36:38,050 --> 00:36:39,751
Nu.

602
00:36:44,206 --> 00:36:47,258
Eşti un fraier şi un laş.
O să-l fac eu.

603
00:36:47,343 --> 00:36:49,677
Paza.

604
00:36:49,728 --> 00:36:51,979
Ai terminat aici,
ca şi în oricare alt loc

605
00:36:52,047 --> 00:36:53,948
pe care ai pus piciorul.

606
00:36:54,016 --> 00:36:55,483
Dacă te mai văd aici

607
00:36:55,550 --> 00:36:56,884
o să-ţi fac raport

608
00:36:56,935 --> 00:36:59,520
şi o să-ţi revoce
eliberarea condiţionată.

609
00:37:11,116 --> 00:37:13,668
Dr. House?

610
00:37:13,735 --> 00:37:16,587
Ai luat tot Vicodinul
de care aveai nevoie?

611
00:37:16,672 --> 00:37:18,673
Nu sunt idioată.

612
00:37:18,740 --> 00:37:21,242
Focul ăla, iritaţia de pe fata.

613
00:37:21,293 --> 00:37:23,744
Vorbesc şi eu cu prizonierii.
Ştiu de taxele de ieşire.

614
00:37:23,796 --> 00:37:26,297
Clar, ai fost strâns cu uşa.

615
00:37:27,833 --> 00:37:29,617
Am nevoie de 20

616
00:37:37,791 --> 00:37:39,191
Şi lasă-mă în clinica

617
00:37:39,243 --> 00:37:40,460
când Sykes este plecat.

618
00:37:40,527 --> 00:37:41,544
O să avem grijă de Nick

619
00:37:41,628 --> 00:37:43,212
Nu poţi, dacă nu vrei să...

620
00:37:43,297 --> 00:37:45,548
Tu ai grijă de tine.

621
00:38:10,124 --> 00:38:11,624
Bună treabă.

622
00:38:11,676 --> 00:38:13,877
Ştiam că dacă ai învăţat ceva aici

623
00:38:13,962 --> 00:38:17,998
este acel lucru de a urma linia.

624
00:38:25,506 --> 00:38:27,191
Ai perfectă dreptate

625
00:38:35,183 --> 00:38:36,283
Hei!

626
00:38:36,350 --> 00:38:38,018
Am nevoie de întăriri.

627
00:38:38,069 --> 00:38:39,153
Hei!

628
00:38:39,204 --> 00:38:41,238
Nenorocitule.

629
00:38:41,322 --> 00:38:43,073
Ar trebui să te grăbeşti...

630
00:38:45,543 --> 00:38:47,161
Haide.
Haide.

631
00:38:49,130 --> 00:38:50,747
Mulţumesc că m-ai dus la clinică.

632
00:38:52,000 --> 00:38:53,167
Elimină-l.

633
00:38:54,869 --> 00:38:57,537
Mai am doar doi ani.

634
00:38:57,589 --> 00:39:00,891
Elimină-l.

635
00:39:00,975 --> 00:39:02,759
Şefu, avem o mică problemă aici.

636
00:39:02,844 --> 00:39:04,761
Am nevoie de întăriri.

637
00:39:06,814 --> 00:39:08,765
Alvarez!

638
00:39:14,405 --> 00:39:16,440
Mendelson! Sullivan!

639
00:39:16,524 --> 00:39:19,243
Mendelson!
O să plăteşti pentru asta.

640
00:39:19,327 --> 00:39:21,778
Hei... eu doar jucam solitaire.

641
00:39:47,472 --> 00:39:49,556
Mâinile la spate!

642
00:39:49,607 --> 00:39:51,808
La pământ!

643
00:39:57,265 --> 00:39:58,916
Eşti tare norocos.

644
00:39:59,000 --> 00:40:01,618
Avem un tip în ambulanţă îndreptându-se
spre Princeton General.

645
00:40:01,703 --> 00:40:04,204
Şi încă vreo 12 în tratament
pentru gaze lacrimogene.

646
00:40:04,255 --> 00:40:06,623
Hei! Stai jos!

647
00:40:14,182 --> 00:40:16,967
Unde-i aspirina?

648
00:40:17,052 --> 00:40:18,519
Înapoi!

649
00:40:19,687 --> 00:40:21,188
O, Doamne.

650
00:40:21,255 --> 00:40:23,273
Ai fost bătut cu un motiv anume?

651
00:40:23,358 --> 00:40:25,859
House, ce faci?

652
00:40:25,927 --> 00:40:28,312
Hei!

653
00:40:28,396 --> 00:40:29,780
House, deschide!

654
00:40:29,864 --> 00:40:31,148
Ăsta-i un ordin direct!

655
00:40:31,232 --> 00:40:33,400
Da, întotdeauna e un ordin direct.

656
00:40:33,451 --> 00:40:36,236
Opt luni. N-am auzit
niciodată un ordin indirect.

657
00:40:36,287 --> 00:40:37,604
Dr. Adams!

658
00:40:37,655 --> 00:40:39,823
O să-ţi revoce eliberarea condiţionată.

659
00:40:39,908 --> 00:40:42,376
O să-ţi mai pună în circa nişte infracţiuni.

660
00:40:42,443 --> 00:40:44,778
O să fii aici încă şase luni cel puţin

661
00:40:44,829 --> 00:40:47,581
Scuze. Nu eram atent.
Ce spuneai?

662
00:40:47,632 --> 00:40:49,166
M-am uitat în dosarul tău.
N-ai avut un avocat prost.

663
00:40:49,250 --> 00:40:50,918
N-ai avut nici un avocat.

664
00:40:50,969 --> 00:40:52,719
Ai fost de acord
cu prima ofertă din partea lor

665
00:40:52,787 --> 00:40:55,089
pentru că voiai să te pedepseşti.

666
00:40:55,140 --> 00:40:56,590
Crezi că dacă te laşi bătut

667
00:40:56,641 --> 00:40:58,725
dacă îl salvezi pe tipul ăsta,
crezi că asta o să te spele de păcate?

668
00:40:58,793 --> 00:41:00,177
Nu.

669
00:41:00,261 --> 00:41:01,595
Atunci de ce faci asta?

670
00:41:01,646 --> 00:41:02,980
Pentru că am un har

671
00:41:04,232 --> 00:41:05,983
Odată ce bei asta,

672
00:41:06,067 --> 00:41:07,901
vei avea un atac imediat

673
00:41:07,969 --> 00:41:09,236
Asta dacă am dreptate.

674
00:41:09,303 --> 00:41:11,238
Tocmai ţi-ai făcut rost
de câteva luni la izolare

675
00:41:11,305 --> 00:41:12,356
A meritat?

676
00:41:12,440 --> 00:41:15,109
Dacă greşesc, nu, n-a meritat.

677
00:41:15,160 --> 00:41:16,743
Ia paharul!

678
00:41:16,811 --> 00:41:17,861
Ia paharul!

679
00:41:17,946 --> 00:41:19,196
Bea-l!
Bea!

680
00:41:19,280 --> 00:41:21,314
Nu! Ia paharul!

681
00:41:23,334 --> 00:41:25,169
Mâinile la spate.

682
00:41:25,253 --> 00:41:27,788
Ce credeai?

683
00:41:27,839 --> 00:41:31,875
Nu ştiu.
Eram speriată.

684
00:41:40,435 --> 00:41:42,002
Nu!

685
00:41:42,053 --> 00:41:43,187
Eşti concediată.

686
00:41:43,271 --> 00:41:45,222
Eşti mai mult decât concediată.

687
00:41:45,306 --> 00:41:48,192
Eşti complet neangajabila, oriunde.

688
00:41:48,276 --> 00:41:49,676
Ai înţeles?

689
00:41:49,727 --> 00:41:52,446
Da.

690
00:41:52,513 --> 00:41:54,615
Acum taci şi hai să vedem
dacă are vreo criză.

691
00:42:13,868 --> 00:42:17,204
Haide, doar încă puţin timp.

692
00:42:21,176 --> 00:42:24,211
Scoateţi-l de aici

693
00:43:02,576 --> 00:43:04,611
Ai avut dreptate!

