1
00:00:01,518 --> 00:00:03,286
Data la sua... buona...
2
00:00:03,793 --> 00:00:05,467
o quasi... condotta...
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,869
negli 8 dei 12 mesi che le
sono stati comminati, signore,
4
00:00:07,879 --> 00:00:11,644
stiamo valutando se concederle la liberta'
vigilata da venerdi' 10, tra cinque giorni.
5
00:00:13,915 --> 00:00:15,590
Si e' pentito di quello che ha fatto?
6
00:00:17,913 --> 00:00:18,913
Si'.
7
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
Si'?
8
00:00:26,743 --> 00:00:28,428
E' la risposta esatta, vero?
9
00:00:29,353 --> 00:00:32,910
- Sta cercando di infastidirci?
- No, cerco solo di darvi la risposta che
10
00:00:32,920 --> 00:00:35,970
vi pari il culo, vi faccia compilare i
moduli e che mi faccia uscire da qui.
11
00:00:36,132 --> 00:00:38,035
Abbiamo bisogno che ci
mostri un po' di rimorso.
12
00:00:38,954 --> 00:00:40,511
E' cosi' che funziona il nostro sistema?
13
00:00:40,521 --> 00:00:41,981
Rilasciate solo gli attori piu' dotati?
14
00:00:41,991 --> 00:00:43,729
Se funzionasse cosi'
sarebbe davvero scioccante.
15
00:00:43,739 --> 00:00:46,116
E' entrato in casa della sua
ex fidanzata con la sua auto
16
00:00:46,146 --> 00:00:47,996
e poi ha lasciato il Paese per 3 mesi.
17
00:00:48,026 --> 00:00:51,703
Sapevo che sua figlia si trovava
dalla nonna come ogni venerdi',
18
00:00:51,733 --> 00:00:54,056
ed ho visto tutti gli altri
spostarsi in soggiorno.
19
00:00:54,066 --> 00:00:55,497
Sarebbero potuti tornare indietro.
20
00:00:55,507 --> 00:00:57,876
Cosa che avrei notato, dato che
stavo guidando proprio in quella...
21
00:00:57,906 --> 00:00:58,956
Stia zitto.
22
00:00:59,253 --> 00:01:01,936
Abbiamo l'ordine di ridurre il
sovraffollamento delle carceri.
23
00:01:01,966 --> 00:01:03,708
Ma mettiamo in chiaro le cose.
24
00:01:03,859 --> 00:01:05,561
Se manca di rispetto
a un solo secondino,
25
00:01:05,571 --> 00:01:08,048
se troviamo anche un solo
vassoio nella sua cella,
26
00:01:08,078 --> 00:01:10,630
se infrangera' anche la
piu' piccola postilla,
27
00:01:10,801 --> 00:01:13,393
si prepari a parcheggiare il
suo culo qui per altri 4 mesi.
28
00:01:13,641 --> 00:01:17,410
Quindi lasci stare il pentimento, e' in grado
di stare fuori dai guai per altri 5 giorni?
29
00:01:20,849 --> 00:01:21,849
Si'.
30
00:01:26,780 --> 00:01:29,624
Traduzione: iome86, mezzi, Skipper,
g.amga, filo28, Burzum86, Darctico
31
00:01:29,634 --> 00:01:31,812
::Italian Cane Addicted::
[www.italiansubs.net]
32
00:01:31,842 --> 00:01:34,707
LUNEDI'
33
00:02:09,485 --> 00:02:11,095
Distribuzione medicine!
34
00:02:11,458 --> 00:02:13,053
Asofa!
35
00:02:24,023 --> 00:02:25,569
Perche' continui ad aiutarlo?
36
00:02:27,703 --> 00:02:31,206
Gia'... perche' mai dovrei volermi sincerare
che il mio compagno di cella, un assassino,
37
00:02:31,236 --> 00:02:32,856
prenda l'antipsicotico corretto?
38
00:02:37,472 --> 00:02:38,472
House!
39
00:02:50,113 --> 00:02:51,468
Mendelson.
40
00:02:56,932 --> 00:02:58,934
Dovrebbe prendere 80
milligrammi di propranololo.
41
00:02:58,964 --> 00:03:00,264
Quelli sono 40.
44
00:03:12,842 --> 00:03:14,520
Inizio a pensare, Mendelson,
45
00:03:14,550 --> 00:03:16,759
che ti piaccia davvero il
sapore della mia saliva.
46
00:03:19,653 --> 00:03:20,703
Ehi, House.
47
00:03:22,053 --> 00:03:24,379
Da' un'occhiata al nostro nuovo marchio.
48
00:03:25,219 --> 00:03:27,504
Hai davvero una fissazione
per le svastiche...
49
00:03:27,751 --> 00:03:28,751
Mental-son.
50
00:03:29,841 --> 00:03:31,454
Ti sembra una cosa su cui scherzare?
51
00:03:31,686 --> 00:03:33,084
E' un nome tedesco.
52
00:03:33,114 --> 00:03:34,881
Anche House, ma io sono ebreo.
53
00:03:37,674 --> 00:03:38,674
No...
54
00:03:38,925 --> 00:03:41,075
Sono solo nero, gay e zingaro.
55
00:03:53,918 --> 00:03:56,222
Cavallo... in F3.
56
00:03:57,753 --> 00:03:59,476
Regina in F7.
57
00:04:03,317 --> 00:04:04,317
Ehi.
58
00:04:04,495 --> 00:04:05,945
Sei tu House, vero?
59
00:04:07,007 --> 00:04:09,825
Ho degli strani dolori ai gomiti...
60
00:04:10,482 --> 00:04:12,411
- e alle ginocchia.
- Sai cos'e' ancora piu' strano?
61
00:04:12,421 --> 00:04:14,388
Il fatto che l'ambulatorio
sia una stanza bella grossa,
62
00:04:14,398 --> 00:04:16,416
e in qualche modo tu riesca
comunque a confonderci.
63
00:04:16,521 --> 00:04:18,284
Ad essere onesti, sono bello grosso.
64
00:04:25,840 --> 00:04:26,925
Ciao, Rollo.
65
00:04:28,162 --> 00:04:31,034
Capisco che probabilmente
e' una domanda retorica,
66
00:04:31,124 --> 00:04:32,655
ma perche' stai rubando la mia roba?
67
00:04:32,665 --> 00:04:35,064
Ciao House, ho saputo che
te ne andrai a breve.
68
00:04:35,532 --> 00:04:37,166
Non ne avrai piu' bisogno.
69
00:04:37,506 --> 00:04:39,350
Avrai sentito della
mia liberta' vigilata,
70
00:04:39,360 --> 00:04:43,056
ma non hai sentito delle reazioni violente
che ho verso chi mi ruba il tonno.
71
00:04:44,316 --> 00:04:45,700
Rimettilo a posto.
72
00:04:45,730 --> 00:04:46,730
No, no.
73
00:04:48,541 --> 00:04:49,741
Fai sul serio?
74
00:04:51,079 --> 00:04:54,283
Ti metti contro uno che pesa
almeno 25 chili piu' di te,
75
00:04:54,313 --> 00:04:57,095
e munito di un bastone che, per quanto
approvato dall'autorita' carceraria
76
00:04:57,125 --> 00:05:00,143
potrebbe darti dei problemi se
ti venisse inserito nel colon.
77
00:05:01,412 --> 00:05:03,665
Certo, e ti farebbe perdere
la liberta' vigilata.
78
00:05:04,896 --> 00:05:06,205
E tu non vuoi fare la spia,
79
00:05:06,215 --> 00:05:09,046
perche' le voci girano e non vorrai
finire pugnalato nelle docce.
80
00:05:10,342 --> 00:05:12,270
Quindi ora mi lascerai uscire di qui.
81
00:05:29,679 --> 00:05:31,210
Sei vuoi farla pagare a questi tizi,
82
00:05:32,529 --> 00:05:34,534
vedi di uscire vivo da qui venerdi'.
83
00:05:38,961 --> 00:05:40,761
Ora va' a lavorare, House.
84
00:05:44,397 --> 00:05:46,448
Ah, era scacco matto, vero?
85
00:05:46,478 --> 00:05:47,478
Esatto.
86
00:05:52,438 --> 00:05:54,499
Ho sentito che tra poco
te andrai, vero House?
87
00:05:54,529 --> 00:05:56,796
Se ti piace il tonno,
sei leggermente in ritardo.
88
00:05:57,396 --> 00:06:00,032
Voglio il tuo stereo e le tue cuffie.
89
00:06:04,782 --> 00:06:06,961
Ma posso aspettare che
tu finisca il tuo turno.
90
00:06:09,847 --> 00:06:11,481
Lasciali pure nella mia cella.
91
00:06:27,975 --> 00:06:29,485
37,7.
92
00:06:29,823 --> 00:06:32,673
Gli imposto una terapia
a base di ceftriaxone.
93
00:06:33,633 --> 00:06:36,183
Bel lavoro, forse io non l'avrei notato.
94
00:06:43,410 --> 00:06:44,860
Non ha la gonorrea.
95
00:06:46,586 --> 00:06:48,472
Non ho detto che ce l'abbia.
96
00:06:48,482 --> 00:06:49,498
Non ad alta voce.
97
00:06:49,508 --> 00:06:53,150
Ma pensi che dolore alle articolazioni,
febbre e stile di vita scadente
98
00:06:53,160 --> 00:06:55,123
portino a una terapia
a base di ceftriaxone.
99
00:06:55,133 --> 00:06:56,743
Quindi mi sono beccato lo scolo?
100
00:06:56,753 --> 00:06:59,378
Sono qui solo da una settimana,
la mia ragazza non ha niente...
101
00:06:59,823 --> 00:07:01,923
e qui dentro non ho una ragazza.
102
00:07:02,602 --> 00:07:04,811
Come fai a sapere del ceftriaxone?
103
00:07:05,602 --> 00:07:07,664
House era un medico.
104
00:07:09,544 --> 00:07:10,825
E non tornero' a farlo,
105
00:07:10,835 --> 00:07:13,973
ma quel tuo sguardo scioccato fa
molto snob, e lo trovo offensivo.
106
00:07:13,983 --> 00:07:17,333
I medici non sono per forza
brave persone. Siamo in America.
107
00:07:17,587 --> 00:07:19,859
Ha una lieve perdita di sopracciglia.
108
00:07:19,869 --> 00:07:20,900
E' lupus.
109
00:07:28,710 --> 00:07:31,390
Beh, sul viso non ha nessun eritema
a farfalla o rash discoide.
110
00:07:31,400 --> 00:07:34,878
Che sarebbe una prova schiacciante,
se il suo corpo si riducesse alla sua testa.
111
00:07:34,888 --> 00:07:36,724
In effetti ha ragione, ma...
112
00:07:36,734 --> 00:07:37,965
lascero' decidere a lei.
113
00:07:37,975 --> 00:07:40,279
No, non ha senso cercare un
rash sul resto del corpo,
114
00:07:40,289 --> 00:07:42,529
visto che solitamente il
lupus non si manifesta cosi'.
115
00:07:42,539 --> 00:07:43,733
"Solitamente"?
116
00:07:45,246 --> 00:07:48,646
Beh, in effetti, visto che siamo in un
carcere dovrebbe essere sufficiente.
117
00:07:55,689 --> 00:07:58,931
Non fate rapporto ai detenuti
perche' hanno la lingua lunga, vero?
118
00:08:00,479 --> 00:08:01,791
"Solitamente" no.
119
00:08:06,482 --> 00:08:09,227
{a6}PROPRIETA' DI HOUSE - DOMANDE?
CHIEDETE AI NUOVI CONFEDERATI
120
00:08:07,704 --> 00:08:09,947
Non ti conviene far incazzare Stomper.
121
00:08:09,957 --> 00:08:13,907
Non lo chiamano cosi' perche' e' un
fan delle renne di Babbo Natale.
122
00:08:17,532 --> 00:08:20,065
Pensi che una delle renne di
Babbo Natale si chiami Stomper?
123
00:08:20,075 --> 00:08:21,401
Non e' quello il punto.
124
00:08:21,411 --> 00:08:23,386
Non do ascolto a uno che non
conosce i nomi delle renne.
125
00:08:23,396 --> 00:08:26,496
Dai, hai visto cos'e'
successo in cortile con Diaz.
126
00:08:26,812 --> 00:08:29,915
Gli ha detto un paio di cazzate
e l'ha fatto infuriare.
127
00:08:33,824 --> 00:08:34,855
Oh, no.
128
00:08:35,558 --> 00:08:37,208
Conosco quello sguardo.
129
00:09:00,881 --> 00:09:02,962
- Ciao, Stomper.
- Dov'e' il mio stereo?
130
00:09:02,972 --> 00:09:04,150
L'ho messo nella tua cella.
131
00:09:04,160 --> 00:09:06,551
- Peccato che non c'e'.
- Lasciami finire.
132
00:09:06,561 --> 00:09:09,620
Rollo mi ha seguito fin
dentro e l'ha rubato.
133
00:09:13,441 --> 00:09:14,781
Rollo non lo farebbe mai.
134
00:09:14,791 --> 00:09:17,560
E invece si'. Non voglio mettere
in giro delle voci, ma...
135
00:09:17,570 --> 00:09:18,576
Ma cosa?
136
00:09:19,676 --> 00:09:22,283
Mi fa: "Stomper lo
batto a occhi chiusi",
137
00:09:22,293 --> 00:09:23,928
e io: "Come?",
138
00:09:23,938 --> 00:09:27,728
e lui: "Beh, hai visto che il mese
scorso Diaz gli ha fatto il culo?"
139
00:09:27,738 --> 00:09:29,962
Anzi, mi pare che ti
abbia chiamato "Stompi",
140
00:09:29,972 --> 00:09:31,592
come un nomignolo da ragazza...
141
00:09:31,602 --> 00:09:33,005
credo che intendesse...
142
00:09:34,171 --> 00:09:35,358
Hai preso il mio stereo?
143
00:09:35,368 --> 00:09:38,836
Esci dalla mia cella, Stomper,
non ce l'ho il tuo stereo!
144
00:09:39,591 --> 00:09:41,392
- E questo cos'e', allora?
- Cosa? Io...
145
00:09:41,402 --> 00:09:43,651
Mi menti cosi' sfacciatamente,
bugiardo figlio di puttana?
146
00:09:43,661 --> 00:09:45,816
Ehi, guarda che non ho fatto niente!
147
00:09:45,826 --> 00:09:48,605
La prossima te lo rubo
davvero lo stereo!
148
00:10:07,284 --> 00:10:08,634
E' stato stupido.
149
00:10:11,094 --> 00:10:13,344
Per caso e' un sinonimo
di "intelligente"?
150
00:10:13,800 --> 00:10:18,700
Quando usciranno dall'isolamento io saro' a
insegnare Fisica all'universita' delle Fiji.
151
00:10:21,180 --> 00:10:22,980
Ti restano quattro giorni.
152
00:10:24,254 --> 00:10:26,354
Quanti altri scherzetti conti di fare?
153
00:10:36,353 --> 00:10:39,449
MARTEDI'
154
00:11:20,273 --> 00:11:21,318
Non farlo.
155
00:11:24,388 --> 00:11:26,388
Un altro animaletto domestico?
156
00:11:27,432 --> 00:11:29,032
Fara' una brutta fine.
157
00:11:29,696 --> 00:11:30,846
Anche questo.
158
00:11:31,537 --> 00:11:36,535
Ricordi? Ne abbiamo parlato. Cioe', io ti ho
parlato, tu mi lanciavi sguardi inquietanti.
159
00:11:39,097 --> 00:11:43,414
E per fortuna che erano solo inquietanti.
Meglio inquietante di tante altre cose.
160
00:11:58,996 --> 00:12:01,746
Togliti la maglia,
cosi' troviamo quel rash.
161
00:12:02,173 --> 00:12:03,673
Ah, adesso mi aiuti?
162
00:12:04,349 --> 00:12:06,135
Perche' quella dottoressa
non ti ha creduto?
163
00:12:06,145 --> 00:12:10,925
Beh, se ti viene in mente un modo migliore
per provare che e' un'idiota, sputa il rospo.
164
00:12:10,935 --> 00:12:12,935
Dai, facciamo una cosa rapida.
165
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
E' Nicole.
166
00:12:20,125 --> 00:12:22,910
Vive da sua madre dato
che ha perso il lavoro.
167
00:12:22,940 --> 00:12:24,940
E sua madre mi odia, quindi...
168
00:12:25,236 --> 00:12:26,791
non puo' venire a trovarmi.
169
00:12:26,821 --> 00:12:29,532
Neanche mi risponde quando telefono.
170
00:12:29,846 --> 00:12:32,729
Ecco cosa succede quando
esci con una dodicenne.
171
00:12:33,488 --> 00:12:34,638
Non mi credi?
172
00:12:35,295 --> 00:12:38,495
Crederti implicherebbe un livello
di mi-importa-piu-di-un-cazzo...
173
00:12:38,525 --> 00:12:40,508
che non raggiungero' mai.
174
00:12:40,538 --> 00:12:42,138
Abbassati i pantaloni.
175
00:12:57,105 --> 00:12:58,038
Ehi.
176
00:12:58,816 --> 00:13:01,749
Non e' che sto cercando di
dimostrare che sei un'idiota,
177
00:13:01,779 --> 00:13:04,391
ma ragazzo del lupus ed io
eravamo al mare stamattina
178
00:13:04,421 --> 00:13:07,680
e ho notato un rash
sulla coscia sinistra.
179
00:13:07,710 --> 00:13:09,950
Ho controllato le informazioni su di te.
180
00:13:10,310 --> 00:13:12,636
Eri un pezzo grosso.
181
00:13:13,140 --> 00:13:14,740
Cosa e' andato storto?
182
00:13:16,155 --> 00:13:18,881
Qualcosa di molto ovvio e molto noioso.
183
00:13:19,562 --> 00:13:21,221
Problemi con la droga?
184
00:13:21,251 --> 00:13:23,369
Ricette fasulle?
185
00:13:24,318 --> 00:13:25,451
Sei davvero brava.
186
00:13:25,481 --> 00:13:28,288
Proprio come lo sara' il ragazzo del lupus
quando lo metterai sotto prednisone.
187
00:13:28,318 --> 00:13:30,258
Glielo dovresti dare in omaggio.
188
00:13:30,288 --> 00:13:31,438
Lo mando qui.
189
00:13:31,948 --> 00:13:34,969
Perche' sei cosi' sicuro
che faro' cio' che dici?
190
00:13:36,466 --> 00:13:39,769
Perche' sei una ragazza intelligente, con una
cospicua eredita' in un fondo fiduciario,
191
00:13:39,799 --> 00:13:42,258
che ha accettato questo lavoro
perche' e' un'idealista
192
00:13:42,288 --> 00:13:46,347
e vuole fare la differenza, ma si sta
gia' annoiando, e questo e' interessante.
193
00:13:46,714 --> 00:13:49,144
Perche' mi dici tutto questo?
194
00:13:50,188 --> 00:13:51,488
Le tue scarpe...
195
00:13:52,322 --> 00:13:54,514
Ogni giorno un paio diverso e costoso.
196
00:13:54,544 --> 00:13:57,351
Ma non sono mai di pelle. Il che
significa che sei ricca e liberale.
197
00:13:57,381 --> 00:13:59,414
Un medaglione antico,
monili in oro non lucido
198
00:13:59,444 --> 00:14:02,376
non quelle cose da hipster, quindi ereditati,
e avrai ereditato anche del denaro.
199
00:14:02,406 --> 00:14:05,061
Sciarpa della Osler,
ma solo il venerdi'.
200
00:14:05,091 --> 00:14:07,468
Il che significa che hai fatto la
specializzazione alla Hopkins,
201
00:14:07,498 --> 00:14:11,680
il che significa che sei piu' sveglia di
quanto indicano finora le nostre interazioni.
202
00:14:12,624 --> 00:14:13,874
I tuoi occhi...
203
00:14:14,195 --> 00:14:17,202
l'unica volta che non sono sembrati
annoiati nei tre mesi in cui sei stata qui,
204
00:14:17,232 --> 00:14:19,982
e' stata quando abbiamo
discusso questa diagnosi.
205
00:14:20,646 --> 00:14:21,772
Quindi...
206
00:14:21,802 --> 00:14:23,752
si', lo curerai per il lupus.
207
00:14:36,616 --> 00:14:37,616
House!
208
00:14:39,327 --> 00:14:40,631
Ti vuole.
209
00:14:52,601 --> 00:14:54,201
Liberta' sulla parola.
210
00:14:54,824 --> 00:14:56,274
Non me l'hai detto.
211
00:14:59,305 --> 00:15:02,055
Non volevo un addio straziante.
212
00:15:02,401 --> 00:15:04,446
Sai quali sono le regole.
213
00:15:04,476 --> 00:15:06,876
Tra poco, dovrai pagare il tuo debito.
214
00:15:09,238 --> 00:15:10,720
Quante ne vuoi?
215
00:15:10,750 --> 00:15:11,900
Tutte quante.
216
00:15:13,194 --> 00:15:14,644
Andiamo, Mendelson.
217
00:15:15,150 --> 00:15:16,512
Dovrei averne sei al giorno.
218
00:15:16,542 --> 00:15:18,557
Me ne danno quattro, e due le do a te.
219
00:15:23,431 --> 00:15:24,431
Va bene.
220
00:15:25,550 --> 00:15:27,298
Con quella che ho nella mia cella
221
00:15:27,328 --> 00:15:30,557
piu' mercoledi', giovedi' e
venerdi' sono undici in tutto.
222
00:15:30,587 --> 00:15:31,987
Io ne conto venti.
223
00:15:32,883 --> 00:15:36,438
L'hai saputo lunedi', te ne vai
venerdi'. Sono cinque giorni.
224
00:15:36,468 --> 00:15:38,418
Avresti dovuto dirmelo prima.
225
00:15:39,024 --> 00:15:41,655
Me ne danno al massimo
quattro al giorno!
226
00:15:42,387 --> 00:15:44,431
Troverai una soluzione. Sei...
227
00:15:44,461 --> 00:15:45,794
Sei un tipo creativo.
228
00:15:45,824 --> 00:15:47,720
E se vado sotto custodia protettiva?
229
00:15:47,750 --> 00:15:50,393
Trascorrerei i prossimi
tre giorni in corridoio.
230
00:15:50,423 --> 00:15:51,673
Potresti farlo.
231
00:15:52,409 --> 00:15:53,409
Ma poi...
232
00:15:53,831 --> 00:15:54,831
Uscirai.
233
00:15:56,483 --> 00:15:58,183
E, a differenza tua...
234
00:15:58,824 --> 00:16:00,724
ho degli amici fuori di qui.
235
00:16:04,171 --> 00:16:05,171
Porter.
236
00:16:05,690 --> 00:16:06,727
Doc!
237
00:16:06,757 --> 00:16:08,207
Di cosa ha bisogno?
238
00:16:08,468 --> 00:16:11,179
Ho un'offerta speciale sul formaggio
alla griglia, questa settimana.
239
00:16:11,209 --> 00:16:15,786
- Ho anche delle nuove riviste per uomini.
- Pensavo a qualcosa di piu'... vicodiniano.
240
00:16:15,816 --> 00:16:18,866
Almeno sedici. Mi servono
per venerdi' pomeriggio.
241
00:16:19,167 --> 00:16:21,798
Voglio dire... E' costoso.
Ma puo' essere fatto.
242
00:16:22,179 --> 00:16:24,526
Perche' non dici ad uno dei tuoi
scagnozzi li' fuori di mandare
243
00:16:24,556 --> 00:16:26,682
duecento dollari al
ragazzo che sto istruendo?
244
00:16:26,712 --> 00:16:28,262
Sono senza scagnozzi.
245
00:16:29,699 --> 00:16:31,401
Stai cercando di tirare
sul prezzo, vero?
246
00:16:31,431 --> 00:16:32,883
No.
247
00:16:32,913 --> 00:16:36,305
Mi hai mai visto parlare al
telefono o ricevere visite?
248
00:16:37,379 --> 00:16:39,601
Va bene. Ma dovro' ripulirti.
249
00:16:39,631 --> 00:16:42,875
Mi dovrai dare del tonno,
mi dovrai dare i francobolli...
250
00:16:42,905 --> 00:16:46,186
- Lo stereo...
- Procuramele prima che puoi.
251
00:16:55,479 --> 00:16:57,451
Cosa e' successo?
252
00:16:57,461 --> 00:16:59,385
Ho solo cercato di usare
il telefono, e ho...
253
00:16:59,395 --> 00:17:01,253
ho preso un colpetto, tutto qui.
254
00:17:02,448 --> 00:17:04,048
Chi ti ha picchiato?
255
00:17:04,078 --> 00:17:05,085
No.
256
00:17:05,115 --> 00:17:07,379
Mi sono solo... appoggiato al muro.
257
00:17:12,211 --> 00:17:13,211
Va bene.
258
00:17:14,537 --> 00:17:15,687
Non e' lupus.
259
00:17:16,582 --> 00:17:18,132
E' un bene?
260
00:17:19,463 --> 00:17:20,763
Tu ti senti bene?
261
00:17:23,903 --> 00:17:26,363
MERCOLEDI'
262
00:17:50,060 --> 00:17:51,060
Male?
263
00:17:52,075 --> 00:17:55,037
No, solo una lieve crisi di astinenza...
264
00:17:55,067 --> 00:17:58,133
Dovro' cercare di farmene bastare una
al giorno, per i prossimi giorni.
265
00:17:59,850 --> 00:18:00,850
No.
266
00:18:06,650 --> 00:18:07,950
Guariscilo.
267
00:18:21,155 --> 00:18:22,305
Non e' lupus.
268
00:18:22,963 --> 00:18:24,237
Si e' rotto il braccio.
269
00:18:24,267 --> 00:18:26,642
Oppure e' lupus ed e' stato
coinvolto in una rissa.
270
00:18:26,652 --> 00:18:27,683
Ha sfiorato un muro.
271
00:18:27,693 --> 00:18:30,601
E se invece la rissa fosse stata vera,
sarebbe finito in isolamento.
272
00:18:30,631 --> 00:18:34,784
E' per questo che ha mentito alla guardia,
ma non ha alcun motivo per mentire a me.
273
00:18:35,926 --> 00:18:38,253
Vedi? Di nuovo quella
cosa con gli occhi.
274
00:18:40,808 --> 00:18:43,656
E se fosse un virus, o la MIRSA?
275
00:18:44,422 --> 00:18:46,473
Ma non avrebbe colpito le
ossa cosi' in fretta...
276
00:18:46,503 --> 00:18:48,196
Forse sono state le medicine...
277
00:18:48,226 --> 00:18:49,399
- Posso?
- Puoi cosa?
278
00:18:49,429 --> 00:18:52,712
Farmi perdere il lavoro mostrandoti
la cartella di un paziente?
279
00:18:55,223 --> 00:18:57,056
Perche' invece non immagini...
280
00:18:57,086 --> 00:19:00,015
- medicinali assunti non di recente?
- Finche' restiamo nel campo delle ipotesi...
281
00:19:00,045 --> 00:19:01,293
che ha continuato a fumare
282
00:19:01,323 --> 00:19:04,575
- ha le dita gialle.
- Pensi ad un tumore ai polmoni.
283
00:19:04,794 --> 00:19:05,963
Metastatico?
284
00:19:06,153 --> 00:19:08,045
Venerdi' faremo una radiografia.
285
00:19:08,673 --> 00:19:11,584
Dividiamo un apparecchio portatile per
radiografie con altri due ambulatori.
286
00:19:11,614 --> 00:19:14,028
- Venerdi' saro' fuori da qui.
- Ma lui no...
287
00:19:14,965 --> 00:19:15,965
Beh, ma...
288
00:19:16,092 --> 00:19:17,851
Se parte un coagulo e
gli viene un infarto,
289
00:19:17,881 --> 00:19:20,653
potrai usare le radiografie
per fargli l'autopsia.
290
00:19:20,846 --> 00:19:24,287
- Mettilo sotto anticoagulanti.
- Dovevi dirigere uno reparto d'eccellenza:
291
00:19:24,317 --> 00:19:26,040
non serve fare le analisi...
292
00:19:26,070 --> 00:19:27,788
non serve avere delle prove.
293
00:19:28,508 --> 00:19:30,922
- Dove stai andando?
- Al negozio di prove.
294
00:19:35,643 --> 00:19:37,378
Avevi ragione su Nicole.
295
00:19:38,612 --> 00:19:40,143
Sul fatto che non mi importa di lei?
296
00:19:40,173 --> 00:19:41,413
Lo sapevo.
297
00:19:42,036 --> 00:19:44,232
Non era sua madre il problema, era lei.
298
00:19:45,360 --> 00:19:47,552
- Non vuole parlarmi.
- Ascolta.
299
00:19:47,862 --> 00:19:51,406
Sto provando ad auscultarti i polmoni,
non la tua autocommiserazione.
300
00:19:52,282 --> 00:19:53,998
Il cancro puo' aspettare.
301
00:19:54,028 --> 00:19:55,028
Ehi.
302
00:19:55,058 --> 00:19:56,967
Vai a prendere aria?
303
00:19:57,076 --> 00:19:59,104
Prova a trovarmi un grillo.
304
00:20:00,429 --> 00:20:02,620
Vuoi fare il trucco dello scambio?
305
00:20:02,630 --> 00:20:05,358
Non pensi che il tuo compagno di
cella si arrabbiera' ancora di piu',
306
00:20:05,388 --> 00:20:08,189
- quando capira' che non e' lo stesso grillo?
- Avranno lo stesso vestito...
307
00:20:08,219 --> 00:20:10,198
come ne "la donna che visse due volte".
308
00:20:10,228 --> 00:20:11,250
Oh, va bene.
309
00:20:11,562 --> 00:20:13,834
Ma ci buttano un sacco di pesticidi.
310
00:20:13,864 --> 00:20:16,399
Mi sorprenderei se ne trovassi uno vivo.
311
00:20:19,322 --> 00:20:20,381
Hai ragione...
312
00:20:22,516 --> 00:20:23,518
Ehi.
313
00:20:24,263 --> 00:20:25,263
Come procede?
314
00:20:25,273 --> 00:20:26,294
Non procede affatto.
315
00:20:26,304 --> 00:20:28,240
I confederati vogliono
spararsi un nuovo tatuaggio,
316
00:20:28,270 --> 00:20:30,322
e mi hanno prenotato tutto il Vicodin.
317
00:20:30,332 --> 00:20:32,009
Ti voglio tanto e tutto
il resto, fratello,
318
00:20:32,019 --> 00:20:35,607
ma non quanto voglia bene alla mia gang
di bastardi nazisti pieni di steroidi.
319
00:20:40,969 --> 00:20:42,869
Ora prova un paio di
centimetri a sinistra.
320
00:20:44,515 --> 00:20:45,902
Riesci a sentire la differenza?
321
00:20:49,549 --> 00:20:51,832
- Si'!
- Si chiama ombra acustica.
322
00:20:52,617 --> 00:20:54,016
E quindi ha un tumore.
323
00:20:54,046 --> 00:20:57,304
Come hai fatto senza stetoscopio?
Non sapevo neanche che fosse possibile!
324
00:20:57,334 --> 00:20:59,052
Inizia a dargli anticoagulanti.
325
00:20:59,270 --> 00:21:01,366
Quindi alla fine ho
il cancro ai polmoni?
326
00:21:01,396 --> 00:21:02,564
- No.
- Si'.
327
00:21:03,606 --> 00:21:05,897
Hai solo provato che ha
un'anomalia nel petto.
328
00:21:05,907 --> 00:21:08,251
Vuoi dire che la tua diagnosi iniziale
potrebbe essere ancora valida?
329
00:21:08,281 --> 00:21:11,231
E a quanto pare questa
cosa ti da molto fastidio.
330
00:21:13,758 --> 00:21:16,114
Potrei fare il test di coagulazione...
331
00:21:21,057 --> 00:21:23,622
- Buona idea.
- Ti faremo un taglietto sul lobo,
332
00:21:23,652 --> 00:21:25,248
e controlleremo tra due minuti,
333
00:21:25,258 --> 00:21:28,297
se uscira' un po' di sangue
vorra' dire che e' tutto a posto,
334
00:21:28,995 --> 00:21:30,245
ma...
335
00:21:30,638 --> 00:21:34,017
se e' del tutto coagulato,
potrebbe essere cancro.
336
00:21:34,401 --> 00:21:35,401
Ok.
337
00:21:35,530 --> 00:21:36,736
Pronto?
338
00:21:58,062 --> 00:22:00,171
Davvero non vuoi piu' fare il medico?
339
00:22:01,910 --> 00:22:02,987
Cosa farai?
340
00:22:07,590 --> 00:22:09,248
Sai, per essere qualcuno che...
341
00:22:09,258 --> 00:22:12,507
chiede tanti favori quanti ne
chiedi tu, di sicuro non ci metti
342
00:22:12,537 --> 00:22:14,875
il minimo impegno, nel cercare
di renderti simpatico.
343
00:22:18,660 --> 00:22:20,128
Quando studiavo medicina
344
00:22:20,158 --> 00:22:22,572
ho fatto un dottorato
di ricerca in Fisica.
345
00:22:23,914 --> 00:22:25,887
Hai mai sentito parlare
della materia oscura?
346
00:22:27,124 --> 00:22:30,200
Per permettere alle galassie di ruotare, per
giustificare il moto dell'intero Universo...
347
00:22:30,210 --> 00:22:32,493
le masse dovrebbero essere
sei volte maggiori...
348
00:22:32,676 --> 00:22:34,212
di quello che riusciamo a rilevare.
349
00:22:34,840 --> 00:22:37,818
Ma e' solo una teoria, bisogna
ancora dimostrarne l'esistenza.
350
00:22:38,000 --> 00:22:40,498
Quindi... quindi vuoi
fare il ricercatore?
351
00:22:41,025 --> 00:22:42,025
Perche'?
352
00:22:42,055 --> 00:22:44,251
Perche' e' il mistero
piu' grande che ci sia.
353
00:22:45,199 --> 00:22:46,356
La teoria del tutto.
354
00:22:46,386 --> 00:22:49,290
Stai letteralmente
divorziando dall'umanita'.
355
00:22:49,692 --> 00:22:53,074
Io e l'umanita'... eravamo troppo
giovani quando ci siamo messi insieme.
356
00:22:55,610 --> 00:22:56,797
Tu hai un dono.
357
00:22:58,065 --> 00:23:02,002
C'e' qualcosa in questo mondo in cui
tu sei innegabilmente grandioso.
358
00:23:03,599 --> 00:23:05,542
Sei in grado di leggere
la gente dentro. Tu...
359
00:23:05,572 --> 00:23:07,234
La capisci.
360
00:23:07,772 --> 00:23:09,657
Devi tornare ad essere un medico.
361
00:23:11,706 --> 00:23:14,550
Beh, quel dono di cui parli e'
il motivo per cui sono qui,
362
00:23:14,560 --> 00:23:17,605
quindi credo tu mi capisca, se prima
mi informo sul diritto di recesso.
363
00:23:18,373 --> 00:23:19,373
Ehi!
364
00:23:19,701 --> 00:23:21,217
Questa cosa e' normale?
365
00:23:26,883 --> 00:23:27,983
Fico!
366
00:23:30,115 --> 00:23:31,993
GIOVEDI'
367
00:23:39,844 --> 00:23:43,194
Il grillo parlante non ha
frinito molto, la scorsa notte.
368
00:23:44,327 --> 00:23:45,834
Se e' una malattia...
369
00:23:45,871 --> 00:23:47,589
finira' due centimetri sotto terra...
370
00:23:48,024 --> 00:23:49,546
Ma potrebbe anche essere...
371
00:23:49,576 --> 00:23:51,949
avvelenamento da pesticidi.
372
00:23:52,698 --> 00:23:55,090
Che il bicarbonato di
sodio dovrebbero curare.
373
00:23:57,059 --> 00:23:58,059
Vedi?
374
00:23:58,089 --> 00:23:59,546
Ne basta cosi' poco...
375
00:23:59,660 --> 00:24:01,048
e nient'altro.
376
00:24:19,000 --> 00:24:21,153
Questa e' la parte in cui mi ringrazi.
377
00:24:23,365 --> 00:24:24,365
Oppure...
378
00:24:25,031 --> 00:24:27,662
io ringrazio te...
per non avermi ucciso.
379
00:24:33,352 --> 00:24:34,352
Grazie.
380
00:24:57,742 --> 00:24:58,742
Ehi!
381
00:25:00,369 --> 00:25:02,940
Le lastre non hanno
mostrato alcun tumore.
382
00:25:02,970 --> 00:25:06,223
Le ombre acustiche sono solo altro
tessuto connettivo, e stavo pensando...
383
00:25:07,035 --> 00:25:08,035
stai bene?
384
00:25:08,573 --> 00:25:09,573
Sto bene.
385
00:25:10,040 --> 00:25:11,090
Ibuprofene?
386
00:25:11,519 --> 00:25:12,963
Non mi servira' a niente.
387
00:25:23,245 --> 00:25:26,245
Puoi guardare la cartella
del paziente, se vuoi.
388
00:25:26,574 --> 00:25:27,771
Ti fidi di me?
389
00:25:28,017 --> 00:25:29,766
C'e' qualche motivo per cui non dovrei?
390
00:25:29,796 --> 00:25:32,298
Non sei per niente brava a
capire le persone, vero?
391
00:25:32,328 --> 00:25:35,478
- E neanche gli edifici.
- Le persone sono complicate. E...
392
00:25:35,508 --> 00:25:37,841
- le persone cambiano.
- Non molto per la prima frase,
393
00:25:37,871 --> 00:25:39,563
e per niente alla seconda frase.
394
00:25:39,593 --> 00:25:41,370
Ma se serve a farmi avere la cartella...
395
00:25:41,380 --> 00:25:43,850
Se aggiungiamo la non-coagulazione
ai sintomi, dev'essere una tossina.
396
00:25:43,880 --> 00:25:47,591
Ma i sintomi li ha solo lui, quindi e'
nella sua cella, o dove lavora di solito.
397
00:25:47,621 --> 00:25:49,540
La lavanderia. Presumo quindi qualche...
398
00:25:49,570 --> 00:25:52,533
- solvente, o detergente...
- Puoi chiamarmi una guardia?
399
00:25:52,563 --> 00:25:54,324
Per raccogliere dei campioni.
400
00:25:54,632 --> 00:25:55,912
Dottor House...
401
00:25:57,121 --> 00:25:58,821
Perche' ha una cartella?
402
00:26:10,702 --> 00:26:12,850
Devi prendere i cotton fioc.
403
00:26:12,880 --> 00:26:15,373
Ma non adesso, ho qualcosa da fare.
404
00:26:15,732 --> 00:26:17,806
Sei un detenuto durante l'ora
di apertura delle celle.
405
00:26:17,828 --> 00:26:19,524
Per definizione, non hai niente da fare.
406
00:26:19,554 --> 00:26:21,523
Beh, chiamare la famiglia,
gli amici, il lavoro...
407
00:26:21,553 --> 00:26:24,387
- Prima o poi mi passera'.
- Ti muovi piu' lentamente e sei piu' debole.
408
00:26:24,417 --> 00:26:27,027
Quella cosa sta attaccando le ossa,
le giunture e il sangue.
409
00:26:27,057 --> 00:26:29,237
Senti, la mia ragazza
e' piu' importante.
410
00:26:30,537 --> 00:26:33,284
Non e' la tua ragazza, idiota!
411
00:26:33,730 --> 00:26:36,887
Era la ragazza di uno
spacciatore sfigato.
412
00:26:36,917 --> 00:26:40,455
Credi che avra' la forza di
controllarsi per aspettare te tre anni?
413
00:26:40,485 --> 00:26:41,541
Pensi che dovrebbe?
414
00:26:41,571 --> 00:26:44,818
C'e' una ragione per cui ci tengono rinchiusi
lontani da persone carine e normali.
415
00:26:48,613 --> 00:26:50,630
La vita che hai lasciato
fuori da qui non c'e' piu'.
416
00:26:53,284 --> 00:26:55,184
Gli amici, la tua ragazza...
417
00:26:55,291 --> 00:26:57,832
quelli con cui hai lavorato,
hanno voltato pagina.
418
00:27:01,324 --> 00:27:02,574
Fuori dalla mia cella.
419
00:27:04,986 --> 00:27:05,986
Fuori!
420
00:27:16,682 --> 00:27:19,578
- Dov'e' Sykes?
- Via, nelle altre cliniche.
421
00:27:20,678 --> 00:27:21,678
Bene.
422
00:27:21,708 --> 00:27:23,218
Andro' in lavanderia.
423
00:27:23,248 --> 00:27:25,228
- Mi da dei cotton fioc?
- No.
424
00:27:25,258 --> 00:27:28,195
Cosa? Ti ha sgridato per avermi
fatto vedere la cartella?
425
00:27:28,225 --> 00:27:30,166
Riuscirai a superarlo.
Qualche anno di terapia...
426
00:27:30,196 --> 00:27:33,296
Perche' hai mentito sul
motivo per cui sei dentro?
427
00:27:39,505 --> 00:27:42,194
Ok, allora... ho schiantato
una macchina contro un muro,
428
00:27:42,224 --> 00:27:44,128
invece di aver rubato delle pillole.
429
00:27:44,158 --> 00:27:47,076
Ma onestamente, non ti importa di cosa ho
fatto, ti interessa che ti abbia mentito.
430
00:27:47,106 --> 00:27:49,555
- Ti senti raggirata.
- Mi sento stupida.
431
00:27:49,585 --> 00:27:53,433
E... non ha neanche senso...
perche' sei in prigione?
432
00:27:53,463 --> 00:27:56,713
Non avevi precedenti,
non hai fatto male a nessuno.
433
00:28:01,172 --> 00:28:02,972
Avevo un pessimo avvocato.
434
00:28:12,838 --> 00:28:13,937
Mi dispiace.
435
00:28:15,467 --> 00:28:18,067
Non possiamo piu'
parlare di questo caso.
436
00:28:41,876 --> 00:28:45,406
Ho sentito che avrai bisogno di un incentivo
per trovare le mie pillole entro domani.
437
00:28:45,436 --> 00:28:46,704
Io... io... io...
438
00:28:46,734 --> 00:28:49,154
non posso prenderle tutte e 20,
ma una volta uscito...
439
00:28:49,184 --> 00:28:50,484
Dacci un minuto.
440
00:28:58,285 --> 00:29:00,871
Perche' pensi che prenda il buspirone?
441
00:29:01,280 --> 00:29:02,456
Lo stress...
442
00:29:03,167 --> 00:29:05,736
Me la faccio sotto
praticamente ogni giorno...
443
00:29:06,938 --> 00:29:09,399
e se mostro il minimo segno di
debolezza, ho almeno 20 persone
444
00:29:09,409 --> 00:29:12,559
che non vedono l'ora di piantarmi uno
spazzolino appuntito nell'occhio.
445
00:29:12,891 --> 00:29:16,778
Quindi, per quanto il mio lato
buono vorrebbe lasciarti in pace...
446
00:29:18,374 --> 00:29:20,575
non credo che farlo
gioverebbe alla mia salute.
447
00:29:22,314 --> 00:29:23,714
Ci vediamo domani.
448
00:29:46,003 --> 00:29:47,753
Ho bisogno del tuo aiuto.
449
00:29:49,778 --> 00:29:51,224
Hai dei fiammiferi?
450
00:29:51,618 --> 00:29:52,754
No...
451
00:29:52,784 --> 00:29:54,632
Questo e' contrabbando serio...
452
00:29:54,764 --> 00:29:56,529
Cosa hai intenzione di fare?
453
00:29:56,559 --> 00:29:59,005
Ti dispiace se prendo
una gomma da masticare?
454
00:29:59,806 --> 00:30:00,806
Certo.
455
00:30:04,567 --> 00:30:06,317
Mi servira' anche quella.
456
00:30:09,619 --> 00:30:10,624
Perche'?
457
00:30:11,562 --> 00:30:13,365
Perche' dovrei volere la penna...
458
00:30:13,534 --> 00:30:16,786
che ti porti sempre dietro,
ma con la quale non scrivi mai?
459
00:30:20,168 --> 00:30:21,990
Questo e' il piano B.
460
00:30:58,001 --> 00:30:59,936
Che e' successo alla tua guancia?
461
00:31:02,017 --> 00:31:03,039
Che succede?
462
00:31:08,464 --> 00:31:09,486
Un incendio!
463
00:31:09,695 --> 00:31:12,247
House, dobbiamo evacuare
questa zona. Forza.
464
00:31:19,254 --> 00:31:23,125
Ehi... Ehi, House,
avevi detto qualcosa su, tipo...
465
00:31:23,256 --> 00:31:24,450
dei coton fioc, o...
466
00:31:24,480 --> 00:31:26,980
Mi hai scambiato di
nuovo per l'ambulatorio.
467
00:31:30,303 --> 00:31:31,303
Che c'e'?
468
00:31:31,543 --> 00:31:32,957
Mi stai abbandonando?
469
00:31:33,712 --> 00:31:35,821
- Si', appena ti allontanerai.
- Perche'?
470
00:31:35,937 --> 00:31:37,133
Cos'e' cambiato?
471
00:31:37,759 --> 00:31:38,759
Ho chiuso.
472
00:31:39,584 --> 00:31:43,244
Niente "tu", niente medicina,
curare la gente... Ho chiuso.
473
00:31:44,010 --> 00:31:45,567
- Ora, fuori.
- No!
474
00:31:49,906 --> 00:31:51,599
Hai le labbra gonfie.
475
00:31:53,293 --> 00:31:54,514
Apri la bocca.
476
00:31:54,860 --> 00:31:56,128
Hai mangiato qualcosa?
477
00:31:56,158 --> 00:31:58,898
Polpettone... patate... caffe'.
478
00:31:58,928 --> 00:32:00,515
Sei allergico a qualcosa?
479
00:32:01,918 --> 00:32:02,918
Guardia!
480
00:32:04,006 --> 00:32:06,756
Stai andando in shock
anafilattico. Guardia!
481
00:32:08,514 --> 00:32:10,580
Apriro' un buco per farti respirare.
482
00:32:27,512 --> 00:32:29,901
- House, allontanati da lui.
- Sta avendo una reazione allergica,
483
00:32:29,931 --> 00:32:32,067
- non respira.
- A terra, mani dietro la testa.
484
00:32:32,097 --> 00:32:34,572
Alvarez, guarda sto facendo!
E' una tracheotomia.
485
00:32:34,602 --> 00:32:36,798
E dai amico, lo sai che sono un medico.
486
00:32:39,589 --> 00:32:40,872
Che ha che non va?
487
00:32:42,726 --> 00:32:43,976
Non ne ho idea.
488
00:34:03,315 --> 00:34:06,726
VENERDI'
489
00:34:34,365 --> 00:34:37,523
Sto salvando entrambi da
un'accusa di contrabbando.
490
00:34:40,594 --> 00:34:42,039
E' stato bello conoscerti.
491
00:34:47,135 --> 00:34:49,592
Ho bisogno di essere
messo sotto protezione.
492
00:35:05,850 --> 00:35:06,850
Wow...
493
00:35:08,069 --> 00:35:09,178
Sei stato grandioso.
494
00:35:09,477 --> 00:35:11,963
Credo di aver davvero
schivato il proiettile.
495
00:35:11,993 --> 00:35:13,667
Non ti serve la protezione?
496
00:35:13,976 --> 00:35:15,824
Oh, non e' niente di personale.
497
00:35:16,095 --> 00:35:17,248
Ci risentiremo.
498
00:35:17,534 --> 00:35:19,331
Sara' per un'altra volta, promesso.
499
00:35:25,557 --> 00:35:26,877
Non era il cibo.
500
00:35:27,748 --> 00:35:28,901
Era il calore.
501
00:35:29,996 --> 00:35:31,410
E' mastocitosi.
502
00:35:31,891 --> 00:35:34,939
E' stata attivata dai liquidi caldi,
come il caffe' che aveva appena bevuto.
503
00:35:34,969 --> 00:35:37,218
Di solito la mastocitosi e'
una malattia della pelle.
504
00:35:37,248 --> 00:35:39,865
"Di solito"? Puo' colpire
qualsiasi organo.
505
00:35:39,895 --> 00:35:43,912
Dolori articolari, osteopenia,
eruzioni cutanee, perdita di sopracciglia.
506
00:35:44,510 --> 00:35:46,336
- Combacia.
- E' una possibilita'.
507
00:35:46,366 --> 00:35:47,928
Faro' analisi del sangue. Grazie.
508
00:35:47,958 --> 00:35:51,790
No, no! E' quasi impossibile confermare
la mastocitosi con le analisi del sangue.
509
00:35:51,993 --> 00:35:53,493
Dategli cinque aspirine.
510
00:35:55,178 --> 00:36:00,131
Se ha la mastocitosi, andra' in shock
anafilattico, e non potra' piu' respirare.
511
00:36:00,161 --> 00:36:02,810
Lei capisce il significato
della parola "confermare"?
512
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
Fatelo.
513
00:36:04,147 --> 00:36:06,612
Sono quasi morto in quella cella.
514
00:36:07,055 --> 00:36:08,055
House...
515
00:36:08,085 --> 00:36:11,968
sei qui dentro perche' pensi di poter fare
tutto cio' che vuoi, quando vuoi. Non puoi.
516
00:36:11,998 --> 00:36:14,289
E neanche io. L'ACLU si
prendera' il mio lavoro,
517
00:36:14,319 --> 00:36:17,834
la mia licenza, forse anche la mia casa,
se faccio una procedura non autorizzata...
518
00:36:17,864 --> 00:36:20,174
- E se... se fosse mastocitosi...
- Non lo e'.
519
00:36:20,204 --> 00:36:22,055
Che abbiamo da perdere
nel dargli le aspirine?
520
00:36:22,065 --> 00:36:23,313
Non correro' questo rischio.
521
00:36:23,323 --> 00:36:24,991
E' lui che rischia.
522
00:36:25,021 --> 00:36:28,474
Se avesse un altro attacco e non ci fosse un
medico nella cella a fianco, potrebbe morire.
523
00:36:28,504 --> 00:36:32,265
Per un secondo, potreste smetterla di
pararvi il culo ed eseguire il test?
524
00:36:33,268 --> 00:36:35,421
- Credo che House abbia ragione.
- No.
525
00:36:40,791 --> 00:36:44,028
Sei un imbecille e un codardo.
Lo faro' da solo.
526
00:36:44,565 --> 00:36:45,565
Guardia!
527
00:36:46,514 --> 00:36:47,675
Hai chiuso, qui.
528
00:36:47,705 --> 00:36:50,255
Come in ogni altro posto in cui
hai messo piede nella tua vita.
529
00:36:51,393 --> 00:36:53,475
Se ti vedro' qui un'altra volta,
ti faro' rapporto,
530
00:36:53,505 --> 00:36:55,980
e ti revocheranno la
liberta' sulla parola.
531
00:37:07,864 --> 00:37:09,097
Dottor House.
532
00:37:10,815 --> 00:37:13,065
Hai preso il Vicodin che ti serviva?
533
00:37:13,876 --> 00:37:15,203
Non sono un'idiota.
534
00:37:15,393 --> 00:37:16,558
L'incendio...
535
00:37:16,588 --> 00:37:18,183
quel livido che ha in faccia...
536
00:37:18,213 --> 00:37:20,369
Io parlo coi prigionieri,
e so della tassa di uscita,
537
00:37:20,379 --> 00:37:22,381
e' chiaro che ti stanno spremendo.
538
00:37:24,730 --> 00:37:26,100
Me ne servono 20.
539
00:37:33,655 --> 00:37:35,701
Fammi rientrare in ambulatorio
quando Sykes non c'e'.
540
00:37:35,711 --> 00:37:37,047
Ci prenderemo cura noi di Nick.
541
00:37:37,075 --> 00:37:40,322
- Non puoi, se non vuoi farlo davvero.
- Pensa a prenderti cura di te stesso.
542
00:38:05,877 --> 00:38:07,001
Ben fatto.
543
00:38:07,116 --> 00:38:09,307
Sapevo che se c'era una cosa che
avresti imparato qui dentro,
544
00:38:09,317 --> 00:38:11,576
sarebbe stato capire che la cosa
piu' intelligente da fare e'
545
00:38:11,606 --> 00:38:12,947
mettersi in riga.
546
00:38:21,389 --> 00:38:23,020
Hai assolutamente ragione.
547
00:38:32,452 --> 00:38:33,725
Ho bisogno di rinforzi qui.
548
00:38:34,697 --> 00:38:35,829
Figlio di puttana.
549
00:38:36,895 --> 00:38:38,998
Mi servono rinforzi,
e mi servono subito. Mi sentite?
550
00:38:39,729 --> 00:38:40,729
Dai!
551
00:38:41,598 --> 00:38:42,601
Forza!
552
00:38:42,631 --> 00:38:43,631
Dai!
553
00:38:45,050 --> 00:38:46,605
Grazie, cosi' torno in ambulatorio.
554
00:38:48,035 --> 00:38:49,135
Fallo fuori.
555
00:38:50,729 --> 00:38:52,795
Mi mancano solo due anni per uscire.
556
00:38:53,934 --> 00:38:55,045
Fallo fuori.
557
00:38:56,616 --> 00:38:58,776
Ufficiale di comando!
Avrei bisogno di una mano, qui!
558
00:38:58,786 --> 00:39:01,286
Mi servono rinforzi!
Mi servono rinforzi!
559
00:39:03,265 --> 00:39:04,484
Alvarez!
560
00:39:10,565 --> 00:39:12,064
Mendelson, fermalo!
561
00:39:12,353 --> 00:39:14,179
Mendelson, la pagherai.
562
00:39:14,396 --> 00:39:17,443
Ehi, sto solo facendo un solitario.
563
00:39:43,458 --> 00:39:44,785
Mani dietro la testa.
564
00:39:45,710 --> 00:39:46,950
A terra! A terra!
565
00:39:53,701 --> 00:39:55,408
Sei stato veramente fortunato.
566
00:39:55,552 --> 00:39:57,637
Ho un tizio in ambulanza
diretto al Princeton General,
567
00:39:57,647 --> 00:40:00,048
e un'altra dozzina che sta venendo
sciacquata dal gas lacrimogeno.
568
00:40:00,078 --> 00:40:01,546
- Siediti!
- Stai indietro.
569
00:40:02,066 --> 00:40:03,299
Allontanati!
570
00:40:03,922 --> 00:40:05,100
Siediti.
571
00:40:10,484 --> 00:40:11,767
Dov'e' l'aspirina?
572
00:40:12,858 --> 00:40:13,967
Stai indietro!
573
00:40:15,902 --> 00:40:17,189
Oddio...
574
00:40:17,441 --> 00:40:19,500
Ti sei fatto pestare di proposito?
575
00:40:19,530 --> 00:40:21,030
House, che sta facendo?
576
00:40:23,962 --> 00:40:27,044
House, apra subito!
Questo e' un ordine diretto.
577
00:40:27,074 --> 00:40:29,145
Si', e' sempre un ordine diretto.
578
00:40:29,175 --> 00:40:32,115
Otto mesi qui, e non ho mai
sentito un ordine indiretto.
579
00:40:32,258 --> 00:40:33,707
Dottoressa Adams!
580
00:40:34,271 --> 00:40:36,127
Ti revocheranno la
liberta' sulla parola.
581
00:40:36,157 --> 00:40:38,571
Ti accuseranno di nuovi
crimini, starai qui...
582
00:40:38,601 --> 00:40:40,628
altri sei mesi, come minimo.
583
00:40:40,980 --> 00:40:42,521
Scusa, ero distratto.
584
00:40:42,551 --> 00:40:43,594
Stavi dicendo?
585
00:40:43,624 --> 00:40:46,771
Ho controllato i tuoi dati, non hai avuto un
cattivo avvocato, non ce l'hai avuto proprio.
586
00:40:46,966 --> 00:40:49,269
Hai accettato il primo accordo
che ti hanno offerto perche'...
587
00:40:49,279 --> 00:40:50,875
volevi autopunirsi.
588
00:40:51,404 --> 00:40:54,966
Pensi che farti picchiare, o salvare
quest'uomo, servira' a pulirti la coscienza?
589
00:40:54,996 --> 00:40:56,036
No.
590
00:40:56,279 --> 00:40:59,050
- Allora perche' lo stai facendo?
- Perche' ho un dono.
591
00:41:00,871 --> 00:41:02,212
Quando berrai questo,
592
00:41:02,242 --> 00:41:05,056
avrai un attacco quasi
immediatamente, se ho ragione.
593
00:41:05,205 --> 00:41:07,225
Ti sei appena guadagnato
un mese di isolamento.
594
00:41:07,453 --> 00:41:10,162
- Ne valeva davvero la pena?
- Se ho torto, no.
595
00:41:10,848 --> 00:41:13,098
No, no, no, prendete il bicchiere.
596
00:41:13,242 --> 00:41:15,826
- Prendete il bicchiere, prendetelo!
- Bevilo! Bevi!
597
00:41:15,856 --> 00:41:17,368
Prendete il bicchiere!
598
00:41:19,189 --> 00:41:20,972
Mani dietro la schiena.
599
00:41:22,939 --> 00:41:24,396
Cosa le e' saltato in mente?
600
00:41:24,510 --> 00:41:25,967
Non lo so, io... io...
601
00:41:26,144 --> 00:41:27,946
ero... ero spaventata.
602
00:41:36,514 --> 00:41:37,516
No!
603
00:41:38,519 --> 00:41:39,628
E' licenziata.
604
00:41:40,206 --> 00:41:41,706
E' piu' che licenziata.
605
00:41:41,818 --> 00:41:44,541
Non potra' essere assunta
da nessuna parte.
606
00:41:44,771 --> 00:41:46,054
Lo capisce questo?
607
00:41:47,412 --> 00:41:48,412
Si'.
608
00:41:48,650 --> 00:41:50,668
Ora stia zitto e vediamo
se ha una crisi.
609
00:42:08,642 --> 00:42:10,974
- Forse ci vuole un po' piu' di tempo...
-Un po' piu' di tempo?
610
00:42:17,679 --> 00:42:18,780
Portatelo via di qui.
611
00:42:22,121 --> 00:42:24,702
SABATO
612
00:42:50,659 --> 00:42:53,510
Revisione: gi0v3
613
00:42:57,702 --> 00:43:00,705
AVEVI RAGIONE
614
00:43:04,209 --> 00:43:10,119
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]