1
00:00:01,000 --> 00:00:03,160
ESTA É A HISTÓRIA
DE DUAS IRMÃS
2
00:00:03,161 --> 00:00:05,288
QUE TÊM
O MESMO ROSTO
3
00:00:05,289 --> 00:00:06,945
Meu nome é Bridget.
4
00:00:06,946 --> 00:00:08,405
Eu testemunhei um crime.
5
00:00:08,406 --> 00:00:10,984
É só subir lá
e contar ao juiz o que viu.
6
00:00:10,985 --> 00:00:13,101
- Iremos protegê-la.
- Não entende.
7
00:00:13,102 --> 00:00:16,089
Se Bodaway me quer morta,
estou morta.
8
00:00:16,090 --> 00:00:19,421
Fui ver minha irmã Siobhan
para buscar ajuda.
9
00:00:19,422 --> 00:00:21,236
Siobhan?
10
00:00:21,237 --> 00:00:24,473
Siobhan se matou
e fiquei no lugar dela.
11
00:00:24,474 --> 00:00:25,874
Foi tão fácil.
12
00:00:25,875 --> 00:00:27,799
Encontrei uma escapatória
e aproveitei.
13
00:00:27,800 --> 00:00:29,290
Eles acham que sou ela.
14
00:00:29,291 --> 00:00:32,036
O marido, o amante...
15
00:00:32,037 --> 00:00:33,557
Escolha. Ele ou eu.
16
00:00:33,558 --> 00:00:34,958
A melhor amiga...
17
00:00:34,959 --> 00:00:36,867
Acho que Henry
está tendo um caso.
18
00:00:36,868 --> 00:00:38,793
Acho que Siobhan Martin
esconde uma fugitiva,
19
00:00:38,794 --> 00:00:41,823
e quanto mais sei dela,
mais me aproximo de Bridget.
20
00:00:41,824 --> 00:00:46,053
Siobhan, temos um problema.
Bridget ainda está viva.
21
00:01:09,947 --> 00:01:11,482
Está em casa!
22
00:01:14,887 --> 00:01:16,709
Já sabe o que quer jantar?
23
00:01:16,710 --> 00:01:19,373
Pensei no restaurante chinês
perto da esquina.
24
00:01:19,374 --> 00:01:23,818
Siobhan odeia aquele lugar,
Bridget.
25
00:01:26,015 --> 00:01:29,258
- O que disse?
- Bridget Kelly.
26
00:01:30,634 --> 00:01:32,629
É o seu nome, não?
27
00:01:34,127 --> 00:01:36,522
Não sei
do que está falando.
28
00:01:38,317 --> 00:01:43,240
Encontraram sua mochila
na rodoviária.
29
00:01:43,241 --> 00:01:45,491
Acharam que pertencia
à Siobhan.
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,800
Estava cheio de roupas
que ela jamais usaria.
31
00:01:49,801 --> 00:01:51,330
Não fazia sentido.
32
00:01:51,331 --> 00:01:53,805
Mas então encontrei
essa carteira de motorista...
33
00:01:55,576 --> 00:02:00,665
Com a foto da Siobhan
e o nome de Bridget Kelly.
34
00:02:02,192 --> 00:02:04,663
- Não é o que pensa.
- O que fez com Siobhan?
35
00:02:04,664 --> 00:02:06,993
Não fiz nada.
36
00:02:06,994 --> 00:02:09,736
Estávamos no barco,
e ela morreu.
37
00:02:09,737 --> 00:02:12,207
- Você a deixou se afogar!
- Não, eu juro!
38
00:02:12,208 --> 00:02:16,538
- Queria salvá-la, eu tentei!
- Mentiu para todos.
39
00:02:16,539 --> 00:02:20,271
Para mim, Henry e Gemma.
40
00:02:20,272 --> 00:02:22,252
Andrew, sinto muito.
41
00:02:23,512 --> 00:02:26,058
Não tive intenção
de magoar ninguém.
44
00:02:40,248 --> 00:02:42,306
Shiv?
45
00:02:42,307 --> 00:02:43,933
- Você está bem?
- Estou.
46
00:02:47,472 --> 00:02:49,943
Não tem dormido bem
há semanas.
47
00:02:49,944 --> 00:02:52,197
Não é bom para o bebê.
48
00:02:53,480 --> 00:02:55,978
Talvez eu devesse
sair da cidade.
49
00:02:55,979 --> 00:02:57,596
Pode ser bom para mim.
50
00:02:57,597 --> 00:03:00,424
- Posso ir para Hamptons.
- Sozinha?
51
00:03:00,425 --> 00:03:02,776
Só pelo final da semana.
52
00:03:02,777 --> 00:03:05,396
Seria bom ter um tempo
só para mim.
53
00:03:06,625 --> 00:03:09,398
Quer ficar sozinha
no seu aniversário?
54
00:03:11,777 --> 00:03:13,310
Minha nossa...
55
00:03:13,311 --> 00:03:16,992
Com tanta coisa acontecendo,
perdi a noção do tempo.
56
00:03:16,993 --> 00:03:20,115
Você?
Esquecendo seu aniversário?
57
00:03:20,116 --> 00:03:21,711
Escute...
58
00:03:21,712 --> 00:03:24,515
Sei que está magoada
com o que houve ano passado,
59
00:03:24,516 --> 00:03:27,397
mas esperava que me desse
uma chance de recompensá-la.
60
00:03:28,232 --> 00:03:31,368
Pensei que era
para recomeçarmos.
61
00:03:31,369 --> 00:03:33,151
Mas é para ser assim.
62
00:03:33,152 --> 00:03:36,351
Gosto de como tem sido
entre nós ultimamente.
63
00:03:36,352 --> 00:03:40,738
Se quiser ir para Hamptons,
então vamos.
64
00:03:40,739 --> 00:03:42,667
Podemos comemorar
seu aniversário na praia.
65
00:03:42,668 --> 00:03:46,877
- Como antigamente.
- Eu adoraria.
66
00:03:47,512 --> 00:03:50,257
Vou terminar o trabalho cedo.
67
00:03:50,258 --> 00:03:53,738
- Podemos sair essa tarde!
- Não precisa de pressa.
68
00:03:53,739 --> 00:03:56,802
Posso pegar o ônibus
essa manhã.
69
00:03:56,803 --> 00:03:59,072
- Ônibus?
- Isso.
70
00:04:05,738 --> 00:04:08,329
Sério, Shiv?
O que vem depois?
71
00:04:08,330 --> 00:04:10,686
Um novo gosto pelo metrô?
72
00:04:11,302 --> 00:04:13,727
Só queria deixá-lo
despreocupado.
73
00:04:13,728 --> 00:04:16,475
Vou enviar um carro.
74
00:04:16,476 --> 00:04:18,639
Na verdade, cuidarei
de todo o planejamento.
75
00:04:18,640 --> 00:04:21,392
- Faremos o de sempre.
- Claro.
76
00:04:22,353 --> 00:04:24,677
Senti muita falta
desses finais de semana.
77
00:05:03,036 --> 00:05:04,507
É, foi ele que apareceu.
78
00:05:04,508 --> 00:05:07,604
Tem câmeras por toda parte.
Ligo depois.
79
00:05:07,605 --> 00:05:09,464
Quando isso chegou?
80
00:05:09,465 --> 00:05:11,502
O departamento de Hamptons
acabou de enviar.
81
00:05:11,503 --> 00:05:14,037
Bem esperto pôr a mochila
onde a encontrou.
82
00:05:14,038 --> 00:05:15,778
Parece que ela ainda está
em Nova York.
83
00:05:15,779 --> 00:05:19,394
Ela só saberia da mochila
se a irmã contasse.
84
00:05:19,395 --> 00:05:22,073
Siobhan sabe
onde a irmã está.
85
00:05:22,074 --> 00:05:24,327
Vamos achar Bridget Kelly.
86
00:05:24,328 --> 00:05:26,929
1ª Temporada | Episódio 04
It's Gonna Kill Me, But I'll Do It
87
00:05:26,930 --> 00:05:28,430
MaryF | IagoM
Mlaudeauser | Paniago
88
00:05:28,431 --> 00:05:30,231
Sofie | Nindëca | Billy
Hayluana | Elderfel
89
00:05:30,232 --> 00:05:32,032
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
90
00:05:48,898 --> 00:05:50,807
Oi, Malcolm, sou eu.
91
00:05:50,808 --> 00:05:54,313
Desculpe continuar ligando,
mas não tive notícias.
92
00:05:54,314 --> 00:05:56,239
Espero
que não esteja bravo.
93
00:05:56,240 --> 00:05:58,136
Sei que não me quer aqui,
94
00:05:58,137 --> 00:06:01,787
mas está tudo bem,
de verdade.
95
00:06:02,610 --> 00:06:08,434
Espero que esteja tudo bem.
Pode me ligar?
96
00:06:09,506 --> 00:06:11,293
Sinto sua falta.
97
00:06:27,566 --> 00:06:29,400
Siobhan?
98
00:06:36,644 --> 00:06:38,083
Chegou cedo.
99
00:06:38,084 --> 00:06:40,500
Deixei todo o trabalho
para a Olivia.
100
00:06:40,501 --> 00:06:43,720
Quem prefere ficar na cidade,
quando pode ficar na praia?
101
00:06:45,615 --> 00:06:49,228
O mar está tão calmo.
Estou louco para subir no barco.
102
00:06:49,229 --> 00:06:52,035
Dispenso.
103
00:06:53,456 --> 00:06:57,802
Só de pensar,
eu fico enjoada.
104
00:06:57,803 --> 00:06:59,980
Claro, o bebê.
105
00:07:03,232 --> 00:07:05,670
- É do trabalho?
- É só uma mensagem, Shiv.
106
00:07:08,752 --> 00:07:13,255
Prometo que o que houve
não se repetirá.
107
00:07:13,256 --> 00:07:15,705
Não devia ter saído
no meio do jantar.
108
00:07:15,706 --> 00:07:17,723
Independente dos problemas
no trabalho.
109
00:07:17,724 --> 00:07:20,224
Estávamos brigando tanto.
110
00:07:20,225 --> 00:07:24,567
Não sabia
se me queria por perto.
111
00:07:25,699 --> 00:07:27,534
Olha...
112
00:07:28,269 --> 00:07:30,033
Nada de trabalho
no fim de semana.
113
00:07:30,034 --> 00:07:35,995
Este ano, farei com que seja
seu melhor aniversário.
114
00:07:37,306 --> 00:07:41,553
Faz tempo que não fazem isso
por mim.
115
00:07:41,554 --> 00:07:44,329
Isso não é futebol americano.
É futebol comum.
116
00:07:44,330 --> 00:07:46,798
E precisa admitir
que é meio entediante.
117
00:07:46,799 --> 00:07:50,666
Então todos os jogos
em que torceu e gritou...
118
00:07:50,667 --> 00:07:54,544
Estava fingindo?
Sobre o que mais fingiu?
119
00:07:58,981 --> 00:08:00,944
Fique aqui.
120
00:08:11,812 --> 00:08:14,003
Achei que ligariam
quando estivessem perto.
121
00:08:14,004 --> 00:08:15,738
Sinto muito.
Não ouvimos vocês entrando.
122
00:08:15,739 --> 00:08:20,189
Estávamos brigando,
e ele não viu o vaso.
123
00:08:20,190 --> 00:08:23,161
Não, você o jogou em mim.
124
00:08:23,162 --> 00:08:25,401
- Está tudo bem?
- Está.
125
00:08:25,402 --> 00:08:28,198
Foi um desentendimento.
Pagaremos pelo vaso.
126
00:08:28,916 --> 00:08:31,417
De qualquer forma,
parabéns!
127
00:08:31,418 --> 00:08:34,488
Obrigada.
Não sabia que viriam.
128
00:08:34,489 --> 00:08:37,545
Andrew disse que íamos
relembrar os velhos tempos.
129
00:08:37,546 --> 00:08:39,833
- Pensei que nos esperavam.
- E estávamos.
130
00:08:39,834 --> 00:08:42,625
Mas não achei
que entrariam sozinhos.
131
00:08:42,626 --> 00:08:44,688
Podemos ir.
Vamos embora.
132
00:08:44,689 --> 00:08:48,398
Queria muito um tempo
sem trabalho e filhos.
133
00:08:48,399 --> 00:08:52,903
Se quiserem ficar,
adoraríamos recebê-los.
134
00:08:53,553 --> 00:08:56,776
Por favor, fiquem.
Será um ótimo fim de semana.
135
00:09:01,256 --> 00:09:03,644
Vou pegar as malas.
136
00:09:06,679 --> 00:09:08,967
- Desculpe.
- Não se preocupe.
137
00:09:08,968 --> 00:09:12,823
Bridget Kelly fugiu da polícia
em Wyoming no dia 6/09.
138
00:09:12,824 --> 00:09:15,519
Uma noite antes
do depoimento dela.
139
00:09:15,520 --> 00:09:17,999
Graças à mochila que achou
na rodoviária,
140
00:09:18,000 --> 00:09:21,905
sabemos que Kelly esteve
em Hamptons antes desse dia.
141
00:09:21,906 --> 00:09:23,635
Depois, sumiu.
142
00:09:24,591 --> 00:09:27,651
Siobhan enviou a carta à Bridget
antes de ela fugir.
143
00:09:27,652 --> 00:09:30,014
Ela se esquiva de tudo,
144
00:09:30,015 --> 00:09:33,078
então perguntas sobre a mochila
não nos levará a lugar algum.
145
00:09:33,079 --> 00:09:35,254
Há menos que tenhamos
evidências fortes,
146
00:09:35,255 --> 00:09:38,230
que provem que Martin e Kelly
tinham contato.
147
00:09:38,231 --> 00:09:40,155
Se conseguir isso,
terei um bom motivo
148
00:09:40,156 --> 00:09:42,122
para mandatos de busca
e grampos telefônicos.
149
00:09:42,123 --> 00:09:45,270
Posso acusar Siobhan
por atrapalhar a investigação.
150
00:09:45,271 --> 00:09:47,591
Sobre ficar de olho
em Siobhan Martin...
151
00:09:47,592 --> 00:09:49,843
Encontrei um carro
não identificado na casa dela.
152
00:09:49,844 --> 00:09:51,738
Verificamos as placas.
153
00:09:53,446 --> 00:09:56,208
Henry e Gemma Butler.
Muito interessante.
154
00:09:56,209 --> 00:09:58,153
Por quê?
155
00:09:58,154 --> 00:09:59,845
É preciso muita coragem
156
00:09:59,846 --> 00:10:02,011
para dividir a casa
com o marido e o amante.
157
00:10:03,504 --> 00:10:06,079
O que foi aquilo?
158
00:10:06,080 --> 00:10:08,774
Quando Andrew ligou,
fiquei tão animada,
159
00:10:08,775 --> 00:10:11,182
mas Henry e eu brigamos
a viagem inteira.
160
00:10:11,183 --> 00:10:13,958
Quando chegamos,
estava de saco cheio e explodi.
161
00:10:13,959 --> 00:10:18,407
Quero acreditar
que ele não está me traindo,
162
00:10:18,408 --> 00:10:22,501
mas algo me diz
que ele está aprontando algo.
163
00:10:23,461 --> 00:10:25,893
Pensei que vir
seria bom para nós.
164
00:10:25,894 --> 00:10:27,693
Adorávamos esse lugar,
165
00:10:27,694 --> 00:10:31,371
mas não suportamos
nem duas horas de viagem.
166
00:10:31,372 --> 00:10:34,993
Se o ama,
tem que lutar por ele.
167
00:10:37,420 --> 00:10:40,667
Diga se eu puder
ajudar em algo.
168
00:10:40,668 --> 00:10:44,442
Obrigada.
Não aguento mais falar nisso.
169
00:10:44,443 --> 00:10:48,794
Vou na loja da esquina,
comprar algo para os gêmeos.
170
00:10:48,795 --> 00:10:51,888
Vou acabar aqui.
Nos vemos em casa.
171
00:10:53,707 --> 00:10:58,730
Saiba que significa muito
eu poder contar com você.
172
00:10:58,731 --> 00:11:03,376
Você é uma ótima amiga.
Como uma irmã.
173
00:11:10,651 --> 00:11:12,559
Bridget, por aqui!
174
00:11:13,603 --> 00:11:19,111
- Siobhan, é lindo!
- Um dia, terei um desses.
175
00:11:19,112 --> 00:11:21,363
Deveríamos comprar algo,
pelo nosso aniversário.
176
00:11:21,364 --> 00:11:24,403
- A mamãe nos deu dinheiro.
- 20 dólares?
177
00:11:24,404 --> 00:11:27,654
Acharemos algo.
Como...
178
00:11:29,553 --> 00:11:32,753
Esses.
São bonitos e baratos.
179
00:11:32,754 --> 00:11:35,490
- Não o suficiente.
- Mas é nosso aniversário.
180
00:11:35,491 --> 00:11:38,993
Eu sei. Devíamos ganhar
vários presentes e uma festa.
181
00:11:38,994 --> 00:11:41,129
Odeio ser pobre.
182
00:11:41,130 --> 00:11:44,593
Quando crescer,
terei tudo que eu quiser.
183
00:11:44,594 --> 00:11:49,928
- Eu queria esse.
- Podemos comprar um e dividir.
184
00:11:49,929 --> 00:11:53,361
Não quero dividir.
Não saberemos de quem é a vez.
185
00:11:53,362 --> 00:11:55,948
Vamos combinar...
Será sua vez por um ano.
186
00:11:55,949 --> 00:11:58,352
E no próximo aniversário,
será a minha.
187
00:11:58,353 --> 00:12:01,884
- E depois a sua.
- Para sempre?
188
00:12:01,885 --> 00:12:03,889
Gostei dessa.
189
00:12:11,102 --> 00:12:14,139
- Gemma Butler?
- Posso ajudá-lo?
190
00:12:14,140 --> 00:12:16,109
Espero que sim.
191
00:12:17,337 --> 00:12:20,454
Tenho umas perguntas.
192
00:12:21,417 --> 00:12:25,928
- Sobre Siobhan Martin?
- Não, sobre Bridget Kelly.
193
00:12:25,929 --> 00:12:28,494
Irmã gêmea
de Siobhan Martin.
194
00:12:39,222 --> 00:12:41,025
Você demorou.
195
00:12:41,702 --> 00:12:43,245
Os rapazes
foram jogar golfe,
196
00:12:43,246 --> 00:12:46,573
e achei umas revistas
antigas.
197
00:12:46,574 --> 00:12:49,556
Sabia que Angelina Jolie deixava
os filhos comerem grilos?
198
00:12:50,789 --> 00:12:54,508
Por que não me contou
sobre Bridget?
199
00:12:54,509 --> 00:12:57,180
- O quê?
- Sua irmã gêmea.
200
00:12:57,181 --> 00:13:00,521
Um agente do FBI
me contou sobre ela,
201
00:13:00,522 --> 00:13:03,498
que ela está
fugindo da polícia.
202
00:13:03,499 --> 00:13:06,597
Falou com o FBI?
Com o agente Machado?
203
00:13:07,700 --> 00:13:11,840
- O que contou a ele?
- Nada, porque não sei nada.
204
00:13:11,841 --> 00:13:14,513
Nos conhecemos
há 5 anos, Shiv.
205
00:13:14,514 --> 00:13:17,432
Nem sabia que tinha uma irmã.
Mas uma gêmea?
206
00:13:17,433 --> 00:13:19,718
Como escondeu isso?
207
00:13:25,889 --> 00:13:29,689
Não somos próximas.
208
00:13:29,690 --> 00:13:32,276
Minha irmã...
209
00:13:32,277 --> 00:13:35,881
- Fez algo imperdoável.
- O quê?
210
00:13:37,730 --> 00:13:40,101
Ela estragou a vida dela.
211
00:13:41,105 --> 00:13:44,277
Uma escolha ruim
atrás da outra...
212
00:13:45,273 --> 00:13:48,085
Até que não a reconheci mais.
213
00:13:49,554 --> 00:13:52,566
Tenho vergonha
do que ela fez.
214
00:13:54,492 --> 00:13:56,910
Tem ideia
de onde ela esteja?
215
00:14:02,242 --> 00:14:04,477
Não.
216
00:14:05,275 --> 00:14:09,350
Eu devia tê-la ajudado.
Tê-la salvado.
217
00:14:10,626 --> 00:14:15,664
Quando pensei que a tinha
de volta... Ela sumiu.
218
00:14:15,665 --> 00:14:17,837
Querida, sinto muito.
219
00:14:20,873 --> 00:14:25,083
- Não contei para o Andrew.
- Sério? Por quê?
220
00:14:25,084 --> 00:14:28,665
Conheci Andrew
depois que nos separamos.
221
00:14:28,666 --> 00:14:30,600
Não sabia
como tocar no assunto.
222
00:14:30,601 --> 00:14:35,385
Sei que preciso contar,
só não estou pronta.
223
00:14:35,386 --> 00:14:37,881
Ele não vai saber
através de mim.
224
00:14:37,882 --> 00:14:41,228
Siobhan, em todos esses anos,
nunca teria adivinhado.
225
00:14:41,229 --> 00:14:44,232
Sempre ficava animada
com seu aniversário.
226
00:14:44,852 --> 00:14:48,351
Deve ter sido doloroso
não dividi-lo com sua irmã.
227
00:14:50,156 --> 00:14:52,805
Era o nosso dia especial.
228
00:14:54,727 --> 00:14:56,775
Sinto falta dela.
229
00:14:57,467 --> 00:15:01,972
SEIS ANOS ANTES
230
00:15:01,973 --> 00:15:05,953
Pensei ter sido clara.
Não quero vê-la.
231
00:15:06,612 --> 00:15:08,785
É o nosso aniversário.
232
00:15:10,251 --> 00:15:14,112
"Red Velvet",
o seu favorito.
233
00:15:27,780 --> 00:15:33,219
- Está se mudando?
- Sim, para Nova York.
234
00:15:33,220 --> 00:15:36,827
- Conheci alguém.
- Siobhan, não pode fugir.
235
00:15:36,828 --> 00:15:41,136
Não ouse me dizer
o que posso ou não fazer.
236
00:15:42,227 --> 00:15:45,373
Andrew me ama.
237
00:15:45,374 --> 00:15:47,658
Posso recomeçar.
238
00:15:54,726 --> 00:15:56,939
Nunca quis isso de volta.
239
00:16:52,799 --> 00:16:54,665
Bom dia.
240
00:16:58,894 --> 00:17:00,847
Com licença.
241
00:17:01,551 --> 00:17:04,074
Tyler...
Tentei falar com você.
242
00:17:04,879 --> 00:17:08,573
- Estava trabalhando.
- Não está, agora.
243
00:17:08,574 --> 00:17:11,202
Podemos conversar
por um minuto?
244
00:17:11,203 --> 00:17:13,256
Claro.
245
00:17:18,676 --> 00:17:22,034
Lamento como tudo terminou
na outra noite.
246
00:17:22,035 --> 00:17:24,979
- Eu estava muito mal.
- Tudo bem, sem problema.
247
00:17:24,980 --> 00:17:26,580
Além do mais,
conheci Simone.
248
00:17:26,581 --> 00:17:31,107
Não fala inglês muito bem,
mas ela não precisa.
249
00:17:31,108 --> 00:17:35,155
Tyler, gosto muito de você.
250
00:17:35,156 --> 00:17:38,787
- Temos uma ligação.
- É como se liga com pessoas?
251
00:17:38,788 --> 00:17:42,112
Expulsando-as do seu quarto,
sem pensar duas vezes?
252
00:17:45,700 --> 00:17:51,351
Tenho que voltar.
Foi ótimo conhecê-la.
253
00:17:52,195 --> 00:17:54,584
Tenha uma ótima estadia
em Paris.
254
00:18:00,324 --> 00:18:04,803
Alô?
Estou com problemas.
255
00:18:21,660 --> 00:18:26,608
Veja quem apareceu.
Como nos velhos tempos.
256
00:18:31,573 --> 00:18:34,657
Pensei nesse momento
o dia todo.
257
00:18:34,658 --> 00:18:40,136
Se viria aqui, se fugiríamos
ou se faríamos aqui.
258
00:18:40,137 --> 00:18:43,656
O que está fazendo?
259
00:18:43,657 --> 00:18:48,769
Quantas vezes tenho que dizer
que acabou?
260
00:18:48,770 --> 00:18:50,345
Está brincando?
261
00:18:50,346 --> 00:18:52,732
Eu ia embora.
Você pediu para eu ficar.
262
00:18:52,733 --> 00:18:55,590
Com a sua esposa...
para comemorar meu aniversário.
263
00:18:55,591 --> 00:18:58,295
É assim que comemoramos.
Aqui é o nosso lugar.
264
00:18:58,296 --> 00:19:00,691
Com eles dormindo
lá em cima?
265
00:19:01,483 --> 00:19:04,318
O que há com você?
266
00:19:04,319 --> 00:19:07,728
Parece até que esqueceu
o ano passado.
267
00:19:07,729 --> 00:19:09,928
Lembra de como éramos felizes?
268
00:19:09,929 --> 00:19:13,588
UM ANO ANTES
269
00:19:29,736 --> 00:19:32,431
Fico feliz
por ter mudado de ideia.
270
00:19:32,432 --> 00:19:34,735
Sempre quis estar aqui
com você.
271
00:19:34,736 --> 00:19:38,677
Eu só precisava manter
as aparências, ou algo assim.
272
00:19:38,678 --> 00:19:41,431
Não teve dificuldade
para fugir?
273
00:19:41,432 --> 00:19:46,551
Ele teve reunião de emergência.
Olivia até foi ao restaurante.
274
00:19:46,552 --> 00:19:51,139
Devia ter visto a cara dela
quando ele me deixou sozinha.
275
00:19:52,159 --> 00:19:56,060
- Então parabéns para você.
- Parabéns para mim.
276
00:19:57,520 --> 00:19:59,394
Ande logo
e termine seu livro.
277
00:19:59,395 --> 00:20:01,471
Não quero mais ficar
longe de você.
278
00:20:01,472 --> 00:20:04,156
Estou tentando.
O trabalho não está rendendo.
279
00:20:04,157 --> 00:20:06,526
As Musas não ajudam.
280
00:20:06,527 --> 00:20:10,736
- Pensei que eu fosse sua musa.
- Você é minha musa.
281
00:20:12,420 --> 00:20:15,179
Trouxe o livro?
Quero que leia para mim.
282
00:20:15,180 --> 00:20:18,027
- Está péssimo.
- Não, está magnífico.
283
00:20:18,028 --> 00:20:23,770
- É meu aniversário.
- Tudo bem, eu leio.
284
00:20:26,628 --> 00:20:29,083
O que é isso?
285
00:20:29,084 --> 00:20:31,764
Peguei as cartas.
Pensei que fosse presente.
286
00:20:31,765 --> 00:20:33,665
Não tem remetente.
287
00:20:35,516 --> 00:20:38,313
Não sou exigente.
Presentes são bem-vindos.
288
00:20:42,444 --> 00:20:45,555
SINTO SUA FALTA.
COM AMOR, B.
289
00:20:53,772 --> 00:20:57,658
Não é do seu tipo.
Quem mandou?
290
00:20:57,659 --> 00:20:59,713
Uma velha amiga.
291
00:21:00,532 --> 00:21:04,059
Enviávamos uma para a outra
em cada aniversário.
292
00:21:04,060 --> 00:21:06,400
Que bacana.
Por que pararam?
293
00:21:10,380 --> 00:21:12,912
Não quer falar disso.
294
00:21:15,133 --> 00:21:17,415
Quero que leia para mim.
295
00:21:17,416 --> 00:21:19,914
Tudo bem,
mas é só um rascunho.
296
00:21:19,915 --> 00:21:23,630
- Então, seja boazinha.
- Nunca.
297
00:21:24,378 --> 00:21:26,041
Certo.
298
00:21:26,042 --> 00:21:30,105
A Cidade em Chamas,
de Henry Butler.
299
00:21:30,106 --> 00:21:33,884
"O trânsito estava pior
que o normal aquele dia.
300
00:21:33,885 --> 00:21:37,479
A poluição se espalhava
pelas ruas.
301
00:21:37,480 --> 00:21:41,364
A neblina se dissipou
quando a porta do táxi abriu."
302
00:21:42,580 --> 00:21:46,568
Não esqueci.
Estou envergonhada.
303
00:21:46,569 --> 00:21:48,696
Também devia estar.
304
00:21:48,697 --> 00:21:52,233
Não quero magoar Andrew,
nem Gemma.
305
00:21:52,234 --> 00:21:55,367
Não se importa com eles.
306
00:21:55,368 --> 00:21:59,009
Antes não,
mas agora me importo.
307
00:21:59,010 --> 00:22:01,294
E comigo?
308
00:22:03,001 --> 00:22:06,180
Estávamos apaixonados,
tínhamos planos.
309
00:22:06,181 --> 00:22:09,203
E, de uma hora para outra,
tudo mudou para você.
310
00:22:09,204 --> 00:22:13,480
- Onde fico nessa história?
- Desculpe.
311
00:22:13,481 --> 00:22:17,780
- De verdade.
- Não quero desculpas.
312
00:22:18,843 --> 00:22:21,156
Quero você.
313
00:23:40,219 --> 00:23:42,304
Srta. Farrell, perdão...
314
00:23:43,090 --> 00:23:45,998
Precisamos conversar.
Na minha sala, por favor.
315
00:23:47,801 --> 00:23:50,816
- Não é um bom momento.
- É importante.
316
00:23:50,817 --> 00:23:54,256
Não queremos um drama.
317
00:23:54,257 --> 00:23:56,332
Mas para continuar aqui,
318
00:23:56,333 --> 00:23:58,458
precisamos falar do pagamento
agora mesmo.
319
00:23:58,459 --> 00:24:01,249
- Minha sala é por ali.
- Aí está você.
320
00:24:01,250 --> 00:24:04,404
Se sairmos agora,
chegaremos a tempo na reunião.
321
00:24:05,688 --> 00:24:07,994
Desculpe interromper.
Está tudo bem?
322
00:24:07,995 --> 00:24:09,571
É bom vê-lo outra vez,
Sr. Barrett.
323
00:24:09,572 --> 00:24:11,335
Não sabia que conhecia
a Srta. Farrell.
324
00:24:11,336 --> 00:24:12,842
Ela trabalha
na minha empresa,
325
00:24:12,843 --> 00:24:15,433
e estamos quase atrasados
para encontrar o chefe.
326
00:24:15,434 --> 00:24:19,609
- Sabe como ele fica.
- Mande minhas lembranças.
327
00:24:19,610 --> 00:24:22,915
- Mandarei.
- Desculpe atrasá-los.
328
00:24:23,826 --> 00:24:26,622
Por favor, venha me ver
o mais cedo possível.
329
00:24:29,412 --> 00:24:31,185
Obrigada.
330
00:24:32,177 --> 00:24:34,899
O que está havendo?
331
00:24:36,321 --> 00:24:39,203
Só estou tendo
uma semana ruim.
332
00:24:41,601 --> 00:24:47,549
Sempre sonhei em vir a Paris.
Tive aulas por anos.
333
00:24:47,550 --> 00:24:53,467
É minha primeira viagem.
Meu marido prometia me trazer.
334
00:24:54,566 --> 00:24:58,546
Quando eu o deixei,
decidi vir por minha conta.
335
00:25:00,446 --> 00:25:04,484
Ele sabe que está aqui?
336
00:25:04,485 --> 00:25:08,523
Pode-se dizer que fugi.
337
00:25:09,288 --> 00:25:11,564
Eu tinha um plano.
338
00:25:11,565 --> 00:25:15,967
Tinha dinheiro para viver,
mas tudo está desmoronando.
339
00:25:15,968 --> 00:25:21,413
Alguém esvaziou minha poupança.
Não posso pagar o hotel.
340
00:25:21,414 --> 00:25:24,674
E não posso pedir ajuda
para ninguém em casa,
341
00:25:24,675 --> 00:25:28,866
porque ele saberia
que estou aqui.
342
00:25:28,867 --> 00:25:31,422
Acha que seu marido
pegou o dinheiro?
343
00:25:32,779 --> 00:25:34,614
Não sei.
344
00:25:35,244 --> 00:25:37,818
Nem consigo pensar nisso.
345
00:25:37,819 --> 00:25:40,913
Só sei que não estou pronta
para voltar.
346
00:25:40,914 --> 00:25:46,304
E o mais ridículo nisso...
Hoje é o meu aniversário.
347
00:25:49,274 --> 00:25:52,281
Espere...
Deixe-me entender.
348
00:25:52,282 --> 00:25:56,145
Sempre quis vir a Paris,
e agora está aqui...
349
00:25:56,146 --> 00:26:00,497
no seu aniversário,
e está infeliz?
350
00:26:00,498 --> 00:26:06,114
- Ridículo, não?
- Isso é inaceitável.
351
00:26:06,115 --> 00:26:09,147
Vamos comemorar.
352
00:26:09,148 --> 00:26:13,233
- E a morena?
- Ela é divertida, mas...
353
00:26:13,234 --> 00:26:16,327
Sempre preferi as loiras.
354
00:26:17,493 --> 00:26:20,443
Agente Machado...
Achei uma nota da marina.
355
00:26:20,444 --> 00:26:23,091
Alguém pegou o barco dos Martins
no dia 9 de setembro...
356
00:26:23,092 --> 00:26:25,322
E devolveu no local errado.
357
00:26:25,323 --> 00:26:27,634
O que tem a ver
com Bridget Kelly?
358
00:26:27,635 --> 00:26:30,150
O tempo bate.
Sabemos que Bridget estava aqui.
359
00:26:30,151 --> 00:26:34,061
Interroguei todos na marina.
Ninguém viu Siobhan ou Bridget.
360
00:26:34,062 --> 00:26:36,341
Então verifiquei as câmeras,
chamadas de rádio
361
00:26:36,342 --> 00:26:40,999
e as ações da guarda costeira...
e aí ficou interessante.
362
00:26:42,396 --> 00:26:45,200
Achei que iria querer ouvir.
363
00:26:47,900 --> 00:26:50,352
Pedido de socorro,
guarda costeira.
364
00:26:56,175 --> 00:26:58,798
À Siobhan.
Feliz aniversário, querida.
365
00:26:58,799 --> 00:27:00,469
Obrigada.
366
00:27:02,832 --> 00:27:05,159
Espumante. Sério?
367
00:27:05,160 --> 00:27:06,802
É aniversário da Siobhan,
368
00:27:06,803 --> 00:27:09,277
e se ela não pode beber,
não é certo que o resto beba.
369
00:27:09,278 --> 00:27:11,870
Desde quando a vida
é justa?
370
00:27:13,808 --> 00:27:17,159
Nem acredito na quantidade
de presentes. São muitos.
371
00:27:17,160 --> 00:27:22,103
- Você nunca se importa.
- E o Chef particular?
372
00:27:22,104 --> 00:27:25,840
- Não mereço isso.
- Estamos só começando.
373
00:27:25,841 --> 00:27:27,434
Está satisfeita
com Giancarlo?
374
00:27:27,435 --> 00:27:30,920
Porque no Del Cavalieri,
achou o peixe muito cozido.
375
00:27:30,921 --> 00:27:35,802
Está ótimo.
Sei que está delicioso.
376
00:27:35,803 --> 00:27:39,756
- Acabou de comer carne?
- Sim.
377
00:27:39,757 --> 00:27:45,225
- Mas não come carne faz...
- Três anos.
378
00:27:45,226 --> 00:27:48,401
Acho que estou com desejo.
379
00:27:48,402 --> 00:27:52,896
E já que estou grávida,
hoje é um bom dia.
380
00:27:59,860 --> 00:28:01,856
Feliz aniversário.
381
00:28:07,412 --> 00:28:12,126
- Mas é nosso aniversário.
- Podemos comprar um e dividir.
382
00:28:12,127 --> 00:28:13,911
Para sempre?
383
00:28:14,651 --> 00:28:19,019
Siobhan, você está bem?
384
00:28:19,020 --> 00:28:22,516
Estou.
Acho que é a comida.
385
00:28:22,517 --> 00:28:24,585
Com licença.
386
00:28:35,474 --> 00:28:39,531
"Querida Bridget,
obrigada por mandar o colar.
387
00:28:39,532 --> 00:28:43,370
Vê-lo me fez perceber
como sinto sua falta.
388
00:28:43,371 --> 00:28:47,530
Sei que não é nosso aniversário,
mas queria devolvê-lo.
389
00:28:47,531 --> 00:28:50,216
Espero que o use
quando vier me visitar."
390
00:29:12,124 --> 00:29:14,398
Feliz aniversário, irmã.
391
00:29:16,564 --> 00:29:18,512
Você está usando.
392
00:29:19,123 --> 00:29:22,592
- O quê?
- O colar.
393
00:29:24,404 --> 00:29:28,390
- Contei sobre isso?
- Não se lembra?
394
00:29:28,391 --> 00:29:34,315
- Estava bem chateada.
- Acho...
395
00:29:35,011 --> 00:29:38,827
É difícil pensar nela.
396
00:29:38,828 --> 00:29:42,366
Não me disse o nome
da sua velha amiga.
397
00:29:42,367 --> 00:29:46,363
Você não ia pôr o colar,
mas não parava de olhar.
398
00:29:47,331 --> 00:29:50,088
Significa
que fizeram as pazes?
399
00:29:53,773 --> 00:29:56,595
Ontem eu estava bêbado
e com raiva,
400
00:29:56,596 --> 00:29:59,852
e não tinha o direito
de falar daquela maneira.
401
00:29:59,853 --> 00:30:01,376
Não tinha mesmo.
402
00:30:01,377 --> 00:30:05,766
Observo você com Andrew
há anos.
403
00:30:06,882 --> 00:30:09,640
E é tão boa fingindo,
que ninguém sequer percebeu
404
00:30:09,641 --> 00:30:12,609
que não o amava,
diferente de mim e Gemma.
405
00:30:12,610 --> 00:30:14,053
Henry, não faça isso.
406
00:30:14,054 --> 00:30:18,635
Mas quando estava comigo,
era diferente.
407
00:30:18,636 --> 00:30:21,905
E me olhava como...
408
00:30:22,746 --> 00:30:26,398
Como se eu fosse o único
com quem você se importava.
409
00:30:26,399 --> 00:30:28,722
Eu vivia
por aquele olhar.
410
00:30:29,799 --> 00:30:34,763
Hoje, com Andrew...
411
00:30:35,735 --> 00:30:38,474
Você olhou para ele
daquele jeito.
412
00:30:40,297 --> 00:30:44,226
- Não sei o que dizer.
- Só não entendo, Shiv.
413
00:30:45,630 --> 00:30:47,954
Mas eu amo você.
414
00:30:47,955 --> 00:30:53,395
Mas se quiser que eu me afaste
para você ser feliz...
415
00:30:53,396 --> 00:30:56,502
Será difícil,
mas posso me afastar.
416
00:30:56,503 --> 00:30:58,652
É o que quero.
417
00:30:59,351 --> 00:31:01,220
Tudo bem.
418
00:31:03,591 --> 00:31:05,465
Isso não é tudo.
419
00:31:05,466 --> 00:31:10,005
Você está grávida,
e nós dois sabemos...
420
00:31:10,006 --> 00:31:14,654
- Não sabemos.
- Esse bebê é nosso.
421
00:31:14,655 --> 00:31:17,884
Pode confiar em mim?
422
00:31:17,885 --> 00:31:21,549
Ter paciência ao saber
que vamos resolver isso?
423
00:31:22,420 --> 00:31:24,464
Por favor?
424
00:31:48,990 --> 00:31:50,666
Você vem?
425
00:31:54,198 --> 00:31:55,814
Vamos.
426
00:31:55,815 --> 00:31:58,186
- Você está bem?
- Estou.
427
00:32:09,943 --> 00:32:12,789
Fiz tudo certo dessa vez?
428
00:32:12,790 --> 00:32:17,018
Está perfeito.
Não sei o que dizer.
429
00:32:27,950 --> 00:32:31,326
Tudo está incrível.
Muito obrigada.
430
00:32:31,327 --> 00:32:33,172
O prazer é meu.
É o seu favorito.
431
00:32:33,173 --> 00:32:36,313
Gemma, gostaria
de uma taça de vinho?
432
00:32:36,314 --> 00:32:40,065
Finalmente vamos beber.
Que alívio.
433
00:32:40,066 --> 00:32:43,698
Não acredito que fez tudo isso.
Está incrível.
434
00:32:45,717 --> 00:32:47,934
Minha nossa!
435
00:32:47,935 --> 00:32:51,662
- Vai comer tudo?
- Não, pode comer.
436
00:32:51,663 --> 00:32:54,743
- Obrigado, Andrew.
- Obrigada a todos por virem.
437
00:32:54,744 --> 00:32:57,921
- Bom apetite.
- Saúde.
438
00:33:14,253 --> 00:33:17,813
Minha nossa!
Não cantem.
439
00:33:17,814 --> 00:33:20,518
- Por favor!
- Sem cantar!
440
00:33:20,519 --> 00:33:22,822
É uma obra de arte.
Não podemos cortá-lo.
441
00:33:22,823 --> 00:33:24,842
Belo bolo, Andrew.
442
00:33:25,855 --> 00:33:28,891
Não posso...
Desculpe.
443
00:33:31,552 --> 00:33:33,781
- Gemma?
- O que está havendo?
444
00:33:33,782 --> 00:33:37,022
- Disse algo para ela?
- Não, eu vou...
445
00:33:37,023 --> 00:33:41,699
Não! Deixe que eu vou.
Ela falará comigo.
446
00:34:05,300 --> 00:34:07,891
Seu café, madame.
447
00:34:08,566 --> 00:34:11,183
Uma noite comigo
e já está falando francês?
448
00:34:11,184 --> 00:34:14,414
Uma palavra por noite.
Levará muito tempo.
449
00:34:14,415 --> 00:34:16,110
Ainda bem.
450
00:34:16,111 --> 00:34:19,035
Talvez devêssemos
dobrar as lições.
451
00:34:23,543 --> 00:34:25,863
Não há nada
que eu queira mais.
452
00:34:25,864 --> 00:34:28,151
Infelizmente,
tenho que trabalhar.
453
00:34:28,152 --> 00:34:30,060
Mas, primeiro...
454
00:34:33,095 --> 00:34:34,886
Não tivemos um bolo
noite passada,
455
00:34:34,887 --> 00:34:38,134
e estamos em Paris,
então...
456
00:34:38,135 --> 00:34:40,627
Obrigada, adorei.
457
00:34:46,255 --> 00:34:48,799
Falei com o gerente
quando fui lá embaixo.
458
00:34:50,371 --> 00:34:52,008
Eu o conheço muito bem.
459
00:34:52,009 --> 00:34:54,075
Minha empresa faz
muitos negócios no exterior.
460
00:34:54,076 --> 00:34:57,680
Os clientes se hospedam aqui,
então temos uma conta no hotel.
461
00:34:57,681 --> 00:35:01,554
Ele não sabia que tínhamos
uma cliente valiosa na cidade.
462
00:35:01,555 --> 00:35:06,311
Cora Farrell, que ficará aqui
por tempo indeterminado.
463
00:35:07,429 --> 00:35:10,275
Tyler, não faça isso.
Pode se complicar.
464
00:35:10,276 --> 00:35:12,915
Nossos clientes vêm
à cidade toda vez.
465
00:35:12,916 --> 00:35:15,221
Ninguém pode me culpar.
466
00:35:15,222 --> 00:35:18,340
Não acredito
que fez isso por mim.
467
00:35:18,341 --> 00:35:21,876
Não sabe o quanto significa
para mim.
468
00:35:21,877 --> 00:35:25,214
Significa
que pode sair comigo hoje.
469
00:35:31,875 --> 00:35:36,965
- Viu minha gravata?
- Olhe no banheiro.
470
00:35:36,966 --> 00:35:39,024
Vou olhar.
471
00:36:05,119 --> 00:36:07,125
- Para você.
- Obrigado.
472
00:36:07,126 --> 00:36:10,611
- Venho lhe buscar às 19h.
- Tudo bem.
473
00:36:30,412 --> 00:36:31,885
O plano está de pé.
474
00:36:31,886 --> 00:36:37,285
Tyler Barrey pagou a estadia
com o dinheiro da empresa.
475
00:36:37,913 --> 00:36:40,883
Vai ser mais fácil
do que pensávamos.
476
00:36:40,884 --> 00:36:43,064
Gemma?
477
00:36:44,312 --> 00:36:46,293
Gemma!
478
00:36:49,842 --> 00:36:51,537
Gemma?
479
00:36:53,044 --> 00:36:55,972
Atenda o celular
ou me retorne.
480
00:36:55,973 --> 00:36:59,373
Avise se está bem.
Estou preocupada.
481
00:37:05,471 --> 00:37:07,822
Não devia deixar
a porta aberta.
482
00:37:10,741 --> 00:37:13,331
Não pode entrar aqui.
É propriedade privada.
483
00:37:13,332 --> 00:37:14,897
É uma visita de cortesia.
484
00:37:14,898 --> 00:37:17,198
Última chance
para sair dessa limpa.
485
00:37:18,749 --> 00:37:21,011
Sei que está mentindo.
486
00:37:21,012 --> 00:37:24,050
Bridget estava em Hamptons
com você.
487
00:37:24,051 --> 00:37:28,129
Isso tem que parar.
Não fale mais com meus amigos...
488
00:37:28,130 --> 00:37:32,362
Olá? É a minha irmã.
Alguém me escuta?
489
00:37:34,160 --> 00:37:38,330
Olá? É a minha irmã!
Alguém me escuta?
490
00:37:40,263 --> 00:37:44,376
A guarda costeira grava
as chamadas de emergência.
491
00:37:44,377 --> 00:37:46,031
Eles têm um canal
dedicado a isso.
492
00:37:46,032 --> 00:37:48,394
A maioria dos rádios
são sintonizados nele,
493
00:37:48,395 --> 00:37:52,283
então, você acabou falando
com a guarda costeira.
494
00:37:52,284 --> 00:37:55,636
- Não sei do que está falando.
- Conte outra.
495
00:37:55,637 --> 00:37:58,055
Estava com sua irmã
no barco.
496
00:37:58,762 --> 00:38:02,121
Algo aconteceu
para que você ligasse.
497
00:38:02,122 --> 00:38:07,518
- O que houve?
- Tem razão.
498
00:38:07,519 --> 00:38:10,468
Estava com minha irmã
naquele dia.
499
00:38:10,469 --> 00:38:13,785
- Ela apareceu.
- Porque a convidou.
500
00:38:13,786 --> 00:38:15,987
Encontramos a mochila dela.
501
00:38:18,051 --> 00:38:22,343
Foi bom no começo.
Nos ligamos.
502
00:38:23,138 --> 00:38:26,265
Então, Bridget me disse
no que estava metida.
503
00:38:26,266 --> 00:38:28,420
Ela só estava tentando
consertar as coisas.
504
00:38:28,421 --> 00:38:33,223
Agora entendo, mas na hora,
fiquei chocada.
505
00:38:33,955 --> 00:38:35,791
Nós brigamos.
506
00:38:36,987 --> 00:38:40,962
Fiquei com medo
que ela pudesse me ferir.
507
00:38:40,963 --> 00:38:43,808
Por isso liguei.
Avisei que estava acabado.
508
00:38:43,809 --> 00:38:49,205
Não queria vê-la outra vez.
Foi a ultima vez que a vi.
509
00:38:49,206 --> 00:38:51,772
Como sabia onde encontrar
a mochila da Bridget?
510
00:38:51,773 --> 00:38:54,932
Encontrei a chave,
depois que ela sumiu.
511
00:38:54,933 --> 00:38:57,486
Pensei que poderia ser dela.
512
00:38:57,487 --> 00:39:02,596
Queria alguma pista
que pudesse me levar a ela.
513
00:39:02,597 --> 00:39:05,575
Só quero fazer o mesmo
que você, agente Machado.
514
00:39:05,576 --> 00:39:07,655
Zelar pela segurança
da Bridget.
515
00:39:07,656 --> 00:39:09,601
Por que a retirada da conta
na semana passada?
516
00:39:09,602 --> 00:39:11,040
Porque eu precisava.
517
00:39:11,041 --> 00:39:14,248
Não existe lei contra gastar
o próprio dinheiro, certo?
518
00:39:14,249 --> 00:39:16,968
Não sei o que quer de mim,
agente Machado.
519
00:39:16,969 --> 00:39:19,656
Só estou tentando proteger
minha irmã.
520
00:39:19,657 --> 00:39:23,223
Pode vasculhar minha casa,
meu apartamento.
521
00:39:23,224 --> 00:39:26,470
Pode me seguir
pelo resto da minha vida,
522
00:39:26,471 --> 00:39:30,419
mas garanto
que não encontrará Bridget.
523
00:39:31,590 --> 00:39:34,044
Acho que conhece
a saída.
524
00:39:58,239 --> 00:40:02,978
O padrinho da Bridget.
Nunca para de mentir, não?
525
00:40:08,999 --> 00:40:11,980
Gemma, estive lhe procurando
por todo canto!
526
00:40:13,097 --> 00:40:16,149
Isso foi por dormir
com meu marido, sua vaca!
527
00:40:21,793 --> 00:40:25,815
Como pôde? Pensei que fosse
minha melhor amiga.
528
00:40:25,816 --> 00:40:27,672
Abri meu coração a você,
529
00:40:27,673 --> 00:40:30,473
e queria me convencer
de que Henry não me traía.
530
00:40:30,474 --> 00:40:33,330
- Como fui burra!
- Não é o que pensa.
531
00:40:33,331 --> 00:40:37,151
Eu ouvi vocês.
O quanto ele a ama.
532
00:40:37,152 --> 00:40:40,727
Sobre você estar grávida
de um filho dele.
533
00:40:40,728 --> 00:40:43,689
Lamento pelo que ouviu.
Eu me sinto péssima.
534
00:40:43,690 --> 00:40:47,658
Você se sente péssima?
Não quero que se sinta mal.
535
00:40:47,659 --> 00:40:50,222
Por que não vai dormir com ele
para se sentir melhor?
536
00:40:50,223 --> 00:40:54,046
Não quis dizer isso, certo?
É complicado demais.
537
00:40:54,047 --> 00:40:58,478
Com certeza é.
Pense como vai ser com Andrew.
538
00:40:58,479 --> 00:41:02,158
Vou adorar a sua reação
quando eu contar.
539
00:41:02,159 --> 00:41:04,830
Espero que fique igual
a como está agora.
540
00:41:04,831 --> 00:41:07,663
- Você não entende!
- Saia do meu caminho!
541
00:41:07,664 --> 00:41:10,077
- Olhe para mim!
- O quê, Siobhan?
542
00:41:10,078 --> 00:41:13,048
Não há nada que possa dizer
para consertar isso.
543
00:41:13,049 --> 00:41:15,779
Não sou quem você pensa.
544
00:41:17,063 --> 00:41:19,340
Não sou Siobhan.
545
00:41:21,152 --> 00:41:23,234
Sou Bridget.
546
00:41:26,086 --> 00:41:30,505
www.insubs.com