1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
GeekSubs
May the force be with us

2
00:00:02,501 --> 00:00:05,001
GEEKS
Zeh | Rezinha | Guerra_

3
00:00:05,002 --> 00:00:07,900
GEEKS
Everton | Thlopp

4
00:00:19,503 --> 00:00:20,637
Virginia!

5
00:00:20,638 --> 00:00:23,567
Sua prima, Delilah, te enviou
um cartão em forma de galinha!

6
00:00:27,845 --> 00:00:31,600
Nossa, as galinhas agora têm
DVDs dentro delas.

7
00:00:31,601 --> 00:00:34,317
A tecnologia está avançando
muito rápido para mim.

8
00:00:45,179 --> 00:00:49,633
Bem, aqui vamos nós.
Os piores vídeos da America.

9
00:00:50,938 --> 00:00:52,588
Escutem, escutem!

10
00:00:52,589 --> 00:00:55,865
Vai ocorrer um grande baile,
porque essa princesa

11
00:00:55,866 --> 00:00:58,927
finalmente encontrou
o príncipe encantado.

12
00:01:02,365 --> 00:01:06,268
Não estou economizando,
depois do grande bônus

13
00:01:06,269 --> 00:01:09,271
que meu oficial da força aérea
recebeu por...

14
00:01:09,272 --> 00:01:11,611
Bem, não posso dizer porquê...

15
00:01:11,612 --> 00:01:14,941
Digamos apenas que os
israelenses vão ser culpados.

16
00:01:14,942 --> 00:01:18,996
Sei que nem todos têm dinheiro
para vir a Las Vegas.

17
00:01:18,997 --> 00:01:20,987
Especialmente, a minha prima,
Virginia.

18
00:01:20,988 --> 00:01:23,252
Embora, não sei como
as pessoas não podem

19
00:01:23,253 --> 00:01:25,549
andar de avião com essas
passagens tão baratas.

20
00:01:25,550 --> 00:01:28,264
Virginia, talvez possa
se esconder na mala de alguém

21
00:01:28,265 --> 00:01:30,775
e viajar de graça até aqui.

22
00:01:35,659 --> 00:01:37,014
Pássaros!

23
00:01:39,702 --> 00:01:42,088
Nós não vamos.
Ela só nos convidou

24
00:01:42,089 --> 00:01:44,733
pelo mesmo motivo do convite
para as outras festas.

25
00:01:44,734 --> 00:01:46,695
Só para me humilhar.

26
00:01:46,696 --> 00:01:49,562
Eu simplesmente amei!

27
00:01:49,563 --> 00:01:52,214
Gostaria de agradecer
a todos pelos presentes.

28
00:01:52,215 --> 00:01:54,099
Adorei as minhas novas roupas.

29
00:01:54,100 --> 00:01:56,369
A minha prima Ginny
gostaria também,

30
00:01:56,370 --> 00:01:59,214
já que ela vai ganhar as roupas
velhas, porque é pobre.

31
00:02:02,158 --> 00:02:03,870
Agora, quem quer dançar?

32
00:02:14,613 --> 00:02:16,714
Agora você tem um filho.
Pode lidar com ela.

33
00:02:16,715 --> 00:02:18,674
Não me importo.
Nós não vamos.

34
00:02:18,675 --> 00:02:21,772
Eu a odeio, e também,
você é viciado em apostas.

35
00:02:21,773 --> 00:02:23,954
Sério? Você é
viciado em apostas?

36
00:02:23,955 --> 00:02:27,898
Não, mas Virginia é viciada em
me humilhar na frente de outros.

37
00:02:27,899 --> 00:02:29,903
-Nós não vamos.
-Qual é.

38
00:02:29,904 --> 00:02:32,241
Existem outras coisas
para se fazer em Vegas.

39
00:02:32,242 --> 00:02:34,189
Disse que sempre quis
conhecer Paris.

40
00:02:34,190 --> 00:02:35,733
Eles têm uma lá.

41
00:02:35,734 --> 00:02:37,392
Wyatt foi para Vegas uma vez.

42
00:02:37,393 --> 00:02:40,209
Na volta ele nÃ£o me falou nada.
SÃ³ ficava repetindo:

43
00:02:40,210 --> 00:02:42,661
"O que acontece em Vegas,
fica em Vegas.".

44
00:02:42,662 --> 00:02:45,688
Legal. O que acontece em Vegas,
fica em Vegas,

45
00:02:45,689 --> 00:02:49,206
porque coisas loucas acontecem
e você não quer ninguém sabendo.

46
00:02:49,207 --> 00:02:51,428
-Isso é esperto.
-Quer saber?

47
00:02:51,429 --> 00:02:54,256
Adoraria fazer algo em Vegas
que ficasse em Vegas.

48
00:02:54,257 --> 00:02:55,800
Aí eu não contaria a ele.

49
00:02:55,801 --> 00:02:58,047
-Você pode ir comigo.
-Você vai?

50
00:02:58,048 --> 00:03:00,289
Nunca pensei que você fazia
o tipo de Vegas.

51
00:03:00,290 --> 00:03:02,685
Isso porque você só conhece
o Papai Jimmy.

52
00:03:02,686 --> 00:03:05,521
Não conhece o Jimmy
que transa com uma assassina.

53
00:03:05,522 --> 00:03:08,979
Eu era um homem selvagem,
antes dessa pequena coisa fofa

54
00:03:08,980 --> 00:03:11,622
nascer e apagar
o meu fogo selvagem.

55
00:03:12,796 --> 00:03:15,533
Ela é linda, não é?

56
00:03:15,534 --> 00:03:19,876
Papai não pode fazer mais nada
agora que você nasceu.

57
00:03:21,929 --> 00:03:25,101
-Você precisa de uma festa.
-Eu preciso.

58
00:03:31,530 --> 00:03:33,782
Começo a achar que devemos
ir ao casamento.

59
00:03:33,783 --> 00:03:36,952
A bola mágica disse: Pergunte
depois, mas não dá tempo.

60
00:03:36,953 --> 00:03:38,787
Não pode sempre
seguir a bola mágica.

61
00:03:38,788 --> 00:03:41,382
-Tem que viver a sua vida.
-Se eu não for, ela ganha.

62
00:03:41,383 --> 00:03:45,902
Ela sempre teve a satisfação
de me envergonhar, certo?

63
00:03:45,903 --> 00:03:49,179
Certo. Isso!
Isso! Nós vamos...

64
00:03:49,180 --> 00:03:50,730
Ou talvez não.
Estou na dúvida.

65
00:03:50,731 --> 00:03:52,951
Eu estou.
Acho que estou exagerando.

66
00:03:52,952 --> 00:03:54,819
Não, não vou.
Esquece.

67
00:04:04,716 --> 00:04:06,148
Que sonho.

68
00:04:06,149 --> 00:04:10,725
Sonhei que o Burro do Shrek,
disse que eu não devia ir.

69
00:04:10,726 --> 00:04:14,952
Mas o Obama apareceu pelado
e disse que eu devia ir.

70
00:04:14,953 --> 00:04:17,293
-Então, nós vamos?
-Você não.

71
00:04:17,294 --> 00:04:19,461
Obama disse para eu ir a Vegas.

72
00:04:19,462 --> 00:04:22,719
Ele disse para ficar em casa,
por causa do seu vicio.

73
00:04:23,600 --> 00:04:26,283
-Contou para ele também?
-Bem, tivemos uma conversa.

74
00:04:26,284 --> 00:04:29,266
Ele estava pelado.
Foi estranho.

75
00:04:32,442 --> 00:04:36,974
Levei 3 horas, mas a tabua
de Ouija disse algumas coisas.

76
00:04:36,975 --> 00:04:41,812
Delilah vai exibir
o seu marido sem você lá.

77
00:04:41,813 --> 00:04:44,110
Ela vai pensar
que nosso casamento está ruim.

78
00:04:44,111 --> 00:04:47,356
Já que não posso falar que ficou
em casa por causa do seu vicio.

79
00:04:47,357 --> 00:04:50,626
Tive que preencher alguns
espaços mas isso foi a ideia.

80
00:04:50,627 --> 00:04:52,111
Você tem que ir comigo.

81
00:04:52,112 --> 00:04:53,829
Mas você não pode
levar dinheiro.

82
00:04:53,830 --> 00:04:56,591
Ouija disse para eu ficar
com o dinheiro.

83
00:05:00,148 --> 00:05:02,182
Nós vamos à Vegas.

84
00:05:08,872 --> 00:05:11,176
Desculpe. Deixar a Hope
e a vovó

85
00:05:11,177 --> 00:05:12,630
na Shelly demorou.

86
00:05:12,631 --> 00:05:16,394
Shelly estava vendo vídeos sobre
como trocar bolsa de coloscopia.

87
00:05:16,395 --> 00:05:18,553
Isso faz você agradecer
por ter um ânus.

88
00:05:24,821 --> 00:05:26,698
Estou pronta para
as boates de Vegas

89
00:05:26,699 --> 00:05:28,291
e dançar com milionários.

90
00:05:29,698 --> 00:05:33,168
Tenho um alterego chamado
Natasha para ir à Vegas.

91
00:05:34,185 --> 00:05:35,739
Tudo bem, eu...

92
00:05:35,740 --> 00:05:37,342
Serei apenas Jimmy.

93
00:05:37,343 --> 00:05:40,394
Será Jimmy, que encomendou
uma noiva da Rússia,

94
00:05:40,395 --> 00:05:42,064
que provavelmente é espiã.

95
00:05:43,101 --> 00:05:44,711
Notaram alguma coisa diferente?

96
00:05:48,728 --> 00:05:50,090
Você...

97
00:05:51,128 --> 00:05:52,437
-Não.
-Novo corte?

98
00:05:52,438 --> 00:05:55,157
Que bom. Usei spray de
bronzeamento não quis exagerar.

99
00:06:09,120 --> 00:06:10,567
Olha para isso.

100
00:06:10,568 --> 00:06:12,954
É lindo e brilhante.

101
00:06:12,955 --> 00:06:16,762
Como eu sempre imaginei
que a sala da Cher seria.

102
00:06:32,810 --> 00:06:36,196
Olha a habilidade daqueles
bartenders capitalistas.

103
00:06:37,908 --> 00:06:40,487
Espere um minuto.
Tem algo diferente com você.

104
00:06:40,488 --> 00:06:42,006
O que houve com seu bronzeado?

105
00:06:42,007 --> 00:06:45,095
Aquele spray barato
saiu com água.

106
00:06:45,096 --> 00:06:46,695
Tive que deixar um bilhete

107
00:06:46,696 --> 00:06:48,805
explicando porque o chão
estava marrom.

108
00:06:48,806 --> 00:06:50,483
As gorjetas são altas aqui.

109
00:06:50,484 --> 00:06:52,814
Ele acabou de dar
dez pratas para a garçonete.

110
00:06:52,815 --> 00:06:55,260
-Não peça nada para garçonetes.
-Não precisamos.

111
00:06:55,261 --> 00:06:58,782
Temos garrafas de bebidas grátis
no frigobar do quarto.

112
00:06:58,783 --> 00:07:00,242
Virginia!

113
00:07:00,243 --> 00:07:02,961
Burt! Estou acima de vocês.

114
00:07:02,962 --> 00:07:06,471
Como, provavelmente,
todos envolta de vocês.

115
00:07:06,472 --> 00:07:08,372
Já vou ai.

116
00:07:13,761 --> 00:07:19,321
Meu Deus, você está aqui!
Não acredito.

117
00:07:19,322 --> 00:07:21,897
Que surpresa incrível.

118
00:07:21,898 --> 00:07:24,099
Como pagou pela passagem
de avião?

119
00:07:24,100 --> 00:07:25,459
Pegamos o ônibus.

120
00:07:26,557 --> 00:07:29,855
Um ônibus voador,
que você chamam de avião.

121
00:07:29,856 --> 00:07:31,690
É um termo regional.

122
00:07:31,691 --> 00:07:35,611
Qualquer mentira serve.
Só estou feliz por terem vindo.

123
00:07:35,612 --> 00:07:37,684
Está brincando?
Depois de todos esses anos

124
00:07:37,685 --> 00:07:40,982
esperando e esperando
alguém te pedir em casamento.

125
00:07:40,983 --> 00:07:42,462
Nada me impediria de vir,

126
00:07:42,463 --> 00:07:45,211
a não ser que eu morresse
antes de velhice.

127
00:07:45,212 --> 00:07:48,803
Pelo seu pé de galinha
você chegou bem perto.

128
00:07:48,804 --> 00:07:51,677
Amanhã vai ser tão incrível.

129
00:07:51,678 --> 00:07:54,160
Como sonhávamos
quando éramos crianças.

130
00:07:54,161 --> 00:07:57,493
E eu vou casar
em Vegas no Rio.

131
00:07:58,415 --> 00:08:02,939
Eu terei um lindo vestido
de elastano, mas estiloso.

132
00:08:02,940 --> 00:08:05,390
O meu vai ser daquele material
colorido pelo calor

133
00:08:05,391 --> 00:08:07,025
que troca a cor quando
você toca,

134
00:08:07,026 --> 00:08:10,432
para que você veja as mãos
do meu noivo na minha bunda.

135
00:08:10,433 --> 00:08:13,949
Meu vestido vai ser
de impressionar

136
00:08:13,950 --> 00:08:16,760
da cabeça aos pés
com 3 metros de véu.

137
00:08:16,761 --> 00:08:19,705
O meu vai ser contornado
com moedas antigas espanholas,

138
00:08:19,706 --> 00:08:25,281
ter 25 metros de véu e
Michael Jackson vai segurar.

139
00:08:28,039 --> 00:08:31,032
Vocês já tiveram tempo de ter
um casamento de verdade

140
00:08:31,033 --> 00:08:33,368
ou estão focados na carreira
de desentupidores?

141
00:08:33,369 --> 00:08:36,242
Tivemos um casamento.
Na verdade foi bem chique.

142
00:08:39,976 --> 00:08:41,603
Pode beijar a noiva.

143
00:08:47,779 --> 00:08:51,041
Aqui é a fila para trocar
canudos limpos?

144
00:08:52,867 --> 00:08:56,368
Sim, tivemos um casamento
muito estiloso.

145
00:08:56,369 --> 00:08:58,994
Delilah, venha aqui.
O bartender disse que você

146
00:08:58,995 --> 00:09:01,029
não pode beber se não for
no umbigo dele.

147
00:09:01,030 --> 00:09:03,244
E parece que ele é pequeno.

148
00:09:03,245 --> 00:09:06,462
Posso fazer isso.
Tenho um truque.

149
00:09:08,211 --> 00:09:10,602
Por que mentiu?
Não gostou do nosso casamento?

150
00:09:10,603 --> 00:09:11,971
Nunca disse nada.

151
00:09:11,972 --> 00:09:14,933
Que diferença teria feito?
Não tínhamos dinheiro.

152
00:09:14,934 --> 00:09:18,130
Prima, vamos sair para minha
despedida de solteira.

153
00:09:18,131 --> 00:09:19,431
Por que não vem conosco?

154
00:09:19,432 --> 00:09:22,307
Parece ótimo,
espere aí.

155
00:09:22,308 --> 00:09:24,233
Vai me dispensar essa noite?

156
00:09:24,234 --> 00:09:25,554
É pelo nosso
casamento?

157
00:09:25,555 --> 00:09:27,922
Amor, tenho que ir.
Senão ela vai ficar falando

158
00:09:27,923 --> 00:09:30,809
merda de mim o tempo todo
sem eu lá para me defender.

159
00:09:30,810 --> 00:09:32,677
Aposto que ela já está
fazendo agora.

160
00:09:32,678 --> 00:09:34,730
Não sou uma vagabunda.

161
00:09:34,731 --> 00:09:36,097
Não sou pobre.

162
00:09:36,098 --> 00:09:38,882
E meu pé tem tamanho normal.

163
00:09:40,286 --> 00:09:42,492
Sinto muito, amor.
Tenho que ir.

164
00:09:45,766 --> 00:09:48,267
Você vem para uma despedida
de solteira.

165
00:09:48,268 --> 00:09:49,811
Não, ela não vai com você.

166
00:09:49,812 --> 00:09:52,564
Teremos uma noitada em Vegas
para dar o troco no Waytt.

167
00:09:52,565 --> 00:09:53,999
Não, preciso de reforço.

168
00:09:54,000 --> 00:09:56,703
Além disso, o que melhor
que uma despedida de solteira?

169
00:09:56,704 --> 00:09:58,130
Vou com ela.

170
00:10:03,715 --> 00:10:05,599
A mãe não está sendo legal hoje.

171
00:10:05,600 --> 00:10:07,299
É, a prima dela faz
isso com ela.

172
00:10:08,564 --> 00:10:10,792
Acho que sei como fazê-la
se sentir melhor.

173
00:10:11,151 --> 00:10:14,599
Daremos à sua mãe o casamento
chique que ela sempre quis.

174
00:10:14,600 --> 00:10:16,334
-Como?
-Ganharemos dinheiro.

175
00:10:16,335 --> 00:10:18,588
Como?
Prometeu à mãe que não jogaria.

176
00:10:19,689 --> 00:10:21,901
Há outras maneiras
de lucrar em Vegas.

177
00:10:39,067 --> 00:10:42,139
Certo, alguém pediu uma...

178
00:10:43,779 --> 00:10:45,098
Gim e água tônica?

179
00:10:50,542 --> 00:10:52,842
Um dólar a menos,
faltam U$2499,00.

180
00:10:53,556 --> 00:10:55,140
Quem pediu o...

181
00:10:58,276 --> 00:11:01,686
A coisa efervescente com gosto
de amêndoa e que tem leite?

182
00:11:03,479 --> 00:11:04,789
Ninguém?

183
00:11:11,513 --> 00:11:12,842
Limpeza na tela, senhora?

184
00:11:13,239 --> 00:11:15,372
Não pode ganhar
se não puder ver.

185
00:11:15,921 --> 00:11:17,322
Trabalhamos com gorjetas.

186
00:11:21,403 --> 00:11:23,254
Cadê a bandeja
de ingredientes?

187
00:11:23,649 --> 00:11:25,655
Charutos?
Cigarros?

188
00:11:27,038 --> 00:11:28,856
Cerejas?
Azeitonas?

189
00:11:28,857 --> 00:11:30,368
Rodelas de limão?

190
00:11:30,948 --> 00:11:32,475
Algum cavalheiro
pode pagar

191
00:11:32,476 --> 00:11:34,213
um petisco para as damas?

192
00:11:38,238 --> 00:11:39,567
Acho que tirei aquele nó.

193
00:11:39,811 --> 00:11:41,149
Quem é o próximo?

194
00:11:41,380 --> 00:11:44,182
Faço nos pés, mas tem
que ficar de meia.

195
00:11:46,363 --> 00:11:48,395
Certo.
Eu nunca...

196
00:11:48,850 --> 00:11:52,376
Deixei um cara
me algemar na cama.

197
00:11:56,450 --> 00:11:58,429
Nunca dormi
com um time de hóquei russo.

198
00:11:59,204 --> 00:12:00,539
Menti!

199
00:12:00,540 --> 00:12:01,843
Eu dormi com eles.

200
00:12:01,844 --> 00:12:03,371
Foi um milagre no gelo.

201
00:12:06,984 --> 00:12:08,290
Certo.

202
00:12:08,473 --> 00:12:09,948
Eu nunca...

203
00:12:10,766 --> 00:12:12,362
engravidei no Ensino Médio.

204
00:12:14,679 --> 00:12:16,037
Tudo bem.

205
00:12:18,369 --> 00:12:19,684
Eu nunca...

206
00:12:20,144 --> 00:12:22,166
roubei
a paixão adolescente da Delilah

207
00:12:22,167 --> 00:12:23,758
e transei com ele
na piscina

208
00:12:23,759 --> 00:12:25,628
até ele esquecer
que ela existia.

209
00:12:26,134 --> 00:12:27,858
Esperem.
Sou eu de novo.

210
00:12:33,177 --> 00:12:35,241
Certamente, quem se deu
mal foi eu,

211
00:12:35,242 --> 00:12:38,695
casando com um herói militar,
primeiro a chegar quando acharam

212
00:12:38,696 --> 00:12:41,062
onde Saddam Hussein escondeu
as joias da coroa.

213
00:12:42,307 --> 00:12:44,547
Não me diga que aquela
guerra foi um erro.

214
00:12:46,148 --> 00:12:48,337
Não se preocupe,
talvez tenha sorte e o seu

215
00:12:48,338 --> 00:12:50,760
limpará a piscina de um
ditador iraquiano um dia.

216
00:13:00,409 --> 00:13:01,709
Não posso vencer ela.

217
00:13:01,710 --> 00:13:03,731
É como se toda vez
que faço uma piada,

218
00:13:03,732 --> 00:13:06,129
ela muda diretamente
para uma piada ainda melhor.

219
00:13:06,408 --> 00:13:09,161
Parece que ela tem escritores.
Vamos sair daqui.

220
00:13:14,727 --> 00:13:16,044
Com licença.

221
00:13:16,981 --> 00:13:18,489
Tivemos uma queixa de barulho.

222
00:13:19,437 --> 00:13:21,329
Está muito quieto aqui.

223
00:13:35,053 --> 00:13:36,407
Meu Deus.

224
00:13:36,408 --> 00:13:38,020
O segurança também é
um stripper.

225
00:13:38,547 --> 00:13:39,971
Poderia ser mais brega?

226
00:13:41,721 --> 00:13:43,216
Por que não paro
de dançar?

227
00:13:45,283 --> 00:13:47,806
Está chovendo.

228
00:13:48,069 --> 00:13:50,015
E para.

229
00:13:51,039 --> 00:13:52,503
Obrigado pela preferência.

230
00:13:54,121 --> 00:13:55,586
-Como está indo?
-Decente.

231
00:13:55,587 --> 00:13:57,552
Tenho um regular,
mas o suor dele cheira

232
00:13:57,553 --> 00:13:58,976
como scampi de camarão.

233
00:14:00,697 --> 00:14:01,999
Eu amo scampi de camarão.

234
00:14:02,032 --> 00:14:03,355
Quanto conseguiu?

235
00:14:03,356 --> 00:14:04,741
40 pratas.

236
00:14:04,742 --> 00:14:06,855
Nunca conseguiremos
o suficiente.

237
00:14:06,856 --> 00:14:08,331
Temos que melhorar
nosso jogo

238
00:14:30,019 --> 00:14:31,836
Desça daí!

239
00:14:31,837 --> 00:14:33,312
Acho que é hora de correr.

240
00:14:48,438 --> 00:14:51,110
Natasha é a próxima
para dança estranha, certo?

241
00:14:51,111 --> 00:14:52,416
Dá o seu celular.

242
00:14:52,417 --> 00:14:54,701
Aposto que o piloto
se interessaria em

243
00:14:54,702 --> 00:14:57,123
quem ela deixa tocar
na sua pista de pouso.

244
00:15:00,418 --> 00:15:04,174
Acho melhor sairmos
para dar privacidade a eles.

245
00:15:13,311 --> 00:15:14,611
Cadê a Virginia?

246
00:15:15,943 --> 00:15:17,520
Faça meu dinheiro
valer a pena.

247
00:15:25,102 --> 00:15:26,177
Agora acabou.

248
00:15:26,799 --> 00:15:28,400
Nunca poderei pagar
um casamento.

249
00:15:29,197 --> 00:15:32,632
Foi uma ideia idiota...
Só ganhamos U$47,00.

250
00:15:32,633 --> 00:15:34,233
Mas foi bem divertido.

251
00:15:34,234 --> 00:15:37,236
Quando o segurança veio, subimos
a escada rolante que desce.

252
00:15:37,237 --> 00:15:38,437
Isso foi legal.

253
00:15:38,438 --> 00:15:41,091
Você vê em filmes, e pensa
que nunca vai acontecer.

254
00:15:41,092 --> 00:15:44,309
Ótimo, agora vocês fizeram
algo para ficar em Vegas.

255
00:15:44,310 --> 00:15:46,965
Única loucura que fiz
foi comer peixe com vinho tinto.

256
00:15:48,895 --> 00:15:50,366
É que não se deve misturar...

257
00:15:51,236 --> 00:15:52,236
Esqueçam!

258
00:15:53,197 --> 00:15:58,482
Estou tão feliz que estejam aqui
para o melhor dia da minha vida.

259
00:15:58,673 --> 00:16:01,711
Tive que me esconder em baixo
da cama por 8 horas,

260
00:16:01,712 --> 00:16:03,012
mas vejam
o que consegui.

261
00:16:04,711 --> 00:16:09,465
Tem muitas fotos da parede.
Não sabia para que lado apontar.

262
00:16:11,321 --> 00:16:13,294
Aí vem eles.
Vejam isso.

263
00:16:13,900 --> 00:16:15,791
Vou arruinar um casamento.

264
00:16:16,852 --> 00:16:19,890
Tenho que ir me depilar.
Aparar meu gramado.

265
00:16:20,874 --> 00:16:22,758
Ora, ora, ora...

266
00:16:22,759 --> 00:16:24,758
Estou tão feliz
de finalmente conhecê-lo!

267
00:16:24,759 --> 00:16:28,279
Tenho umas fotos bem engraçadas
da sua futura esposa,

268
00:16:28,280 --> 00:16:31,399
ou futura ex-quase-esposa.

269
00:16:31,762 --> 00:16:33,401
Esse é Howard,
o padrinho.

270
00:16:33,402 --> 00:16:35,620
Conheceu o noivo
ontem à noite, boba.

271
00:16:35,621 --> 00:16:37,556
Ele está ali,
pagando a conta.

272
00:16:43,278 --> 00:16:45,746
Nossa, Virginia,
parece tão chocada.

273
00:16:45,747 --> 00:16:50,217
Entendo... Nunca viu um marido
pagando a conta antes, não é?

274
00:16:50,880 --> 00:16:52,259
Sempre tem
uma primeira vez.

275
00:17:05,212 --> 00:17:06,567
Não posso ver isso.

276
00:17:06,568 --> 00:17:11,155
Ela está tendo o casamento
perfeito que sonhávamos ter.

277
00:17:11,440 --> 00:17:13,608
Ela sempre vence!

278
00:17:13,659 --> 00:17:16,611
Aposto que ela também vai ter
o funeral dos nossos sonhos,

279
00:17:16,612 --> 00:17:19,464
com um caixão de pedra puxado
pelo New Kids On The Block.

280
00:17:20,465 --> 00:17:22,878
Aproveitem.
Não vou assistir.

281
00:17:25,509 --> 00:17:27,278
Preciso que me façam um favor.

282
00:17:53,960 --> 00:17:55,571
Não estou no clima!

283
00:17:56,461 --> 00:17:58,619
-Vem comigo.
-Não, não vou entrar lá.

284
00:17:58,887 --> 00:18:00,821
Acredite.
É um surpresa.

285
00:18:27,766 --> 00:18:29,016
O que está havendo?

286
00:18:29,067 --> 00:18:31,218
Vai ter o casamento
dos seus sonhos.

287
00:18:42,998 --> 00:18:44,381
Preciso do seu anel.

288
00:18:47,402 --> 00:18:50,538
<i>Papai não podia bancar o
casamento que a mãe sempre quis.

289
00:18:50,589 --> 00:18:54,799
<i>Estamos reunidos aqui hoje
para unir esse casal...

290
00:18:55,093 --> 00:18:57,211
<i>Mas não quer dizer
que não podia roubá-lo.

291
00:18:57,262 --> 00:19:00,097
Aceita esse homem,
na riqueza ou na pobreza,

292
00:19:00,098 --> 00:19:05,436
na saúde e na doença,
até que a morte os separe?

293
00:19:05,520 --> 00:19:08,177
-Eu aceito.
-Eu aceito.

294
00:19:09,658 --> 00:19:12,059
<i>Você nem sempre precisa
gastar dinheiro para dar

295
00:19:12,060 --> 00:19:15,095
<i>a alguém um dia
que elas sempre sonharam.

296
00:19:19,697 --> 00:19:21,354
Pode beijar a noiva.

297
00:19:36,751 --> 00:19:41,494
Senhoras e senhores,
atenção, agora com vocês,

298
00:19:41,495 --> 00:19:44,580
na pista de dança o feliz casal
em sua primeira dança

299
00:19:44,581 --> 00:19:46,788
como marido e mulher.

300
00:19:51,333 --> 00:19:55,769
E agora, gostaria de apresentar
o padrinho do meu marido

301
00:19:55,770 --> 00:19:59,740
um cara que eu teria casado,
se não tivesse esmagado o pinto

302
00:19:59,741 --> 00:20:02,026
em um acidente de bicicleta.

303
00:20:02,110 --> 00:20:04,862
Deram um de mentira para ele!
Mas, não obrigado.

304
00:20:04,946 --> 00:20:06,647
Sua vez, Howie!

305
00:20:06,648 --> 00:20:09,401
Fico feliz que tenham achado
um ao outro, se apaixonado

306
00:20:09,402 --> 00:20:10,826
e tenham me tido.

307
00:20:10,827 --> 00:20:11,852
Obrigado, filho.

308
00:20:12,136 --> 00:20:14,230
Não foi bem nessa ordem,
mas obrigado.

309
00:20:21,243 --> 00:20:24,078
<i>Sempre vai ter uma rivalidade
entre minha mãe e Delilah,

310
00:20:24,129 --> 00:20:26,934
<i>pelo menos mamãe nunca sentirá
que o casamento de Delilah

311
00:20:26,935 --> 00:20:29,147
<i>foi melhor porquê...
Foi o mesmo casamento.

312
00:20:32,238 --> 00:20:34,169
<i>Tudo deu certo
para mamãe para o papai.

313
00:20:34,170 --> 00:20:36,558
<i>Mas ainda não vi a Sabrina
fazer alguma loucura.

314
00:20:37,045 --> 00:20:41,146
<i>Ainda bem que em Vegas,
nunca é tarde para isso.

315
00:20:41,708 --> 00:20:42,708
<i>Nunca.

316
00:20:44,900 --> 00:20:48,063
Não acredito que não fiz
nada que tenha que ficar aqui.

317
00:20:48,064 --> 00:20:50,989
E nossa dança romântica?
Aquilo foi meio louco.

318
00:20:50,990 --> 00:20:53,709
Foram duas vezes,
e foi em um casamento.

319
00:20:54,337 --> 00:20:57,571
E se fizesse uma terceira
em um bar no terraço

320
00:20:57,572 --> 00:21:00,574
com uma música de balada
que não deve ser dançada assim?

321
00:21:00,583 --> 00:21:03,001
Isso com certeza teria
que ficar em Vegas.

322
00:21:18,427 --> 00:21:19,736
Obrigada.

323
00:21:21,753 --> 00:21:23,455
É para isso
que servem os amigos.

324
00:21:25,770 --> 00:21:31,769
@GeekSub

