1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
GeekSubs
May the force be with us

2
00:00:02,501 --> 00:00:05,001
GEEKS
Zeh 
 Rezinha 
 Guerra_

3
00:00:05,002 --> 00:00:07,900
GEEKS
Everton 
 Thlopp

4
00:00:07,905 --> 00:00:09,905
[eXtreme_HD]
Resync Party-DL: Feioepobre

5
00:00:20,493 --> 00:00:21,627
Virginia!

6
00:00:21,628 --> 00:00:24,557
Sua prima, Delilah, te enviou
um cartão em forma de galinha!

7
00:00:28,835 --> 00:00:32,590
Nossa, as galinhas agora têm
DVDs dentro delas.

8
00:00:32,591 --> 00:00:35,307
A tecnologia está avançando
muito rápido para mim.

9
00:00:46,169 --> 00:00:50,623
Bem, aqui vamos nós.
Os piores vídeos da America.

10
00:00:51,928 --> 00:00:53,578
Escutem, escutem!

11
00:00:53,579 --> 00:00:56,855
Vai ocorrer um grande baile,
porque essa princesa

12
00:00:56,856 --> 00:00:59,917
finalmente encontrou
o príncipe encantado.

13
00:01:03,355 --> 00:01:07,258
Não estou economizando,
depois do grande bônus

14
00:01:07,259 --> 00:01:10,261
que meu oficial da força aérea
recebeu por...

15
00:01:10,262 --> 00:01:12,601
Bem, não posso dizer porquê...

16
00:01:12,602 --> 00:01:15,931
Digamos apenas que os
israelenses vão ser culpados.

17
00:01:15,932 --> 00:01:19,986
Sei que nem todos têm dinheiro
para vir a Las Vegas.

18
00:01:19,987 --> 00:01:21,977
Especialmente, a minha prima,
Virginia.

19
00:01:21,978 --> 00:01:24,242
Embora, não sei como
as pessoas não podem

20
00:01:24,243 --> 00:01:26,539
andar de avião com essas
passagens tão baratas.

21
00:01:26,540 --> 00:01:29,254
Virginia, talvez possa
se esconder na mala de alguém

22
00:01:29,255 --> 00:01:31,765
e viajar de graça até aqui.

23
00:01:36,649 --> 00:01:38,004
Pássaros!

24
00:01:40,692 --> 00:01:43,078
Nós não vamos.
Ela só nos convidou

25
00:01:43,079 --> 00:01:45,723
pelo mesmo motivo do convite
para as outras festas.

26
00:01:45,724 --> 00:01:47,685
Só para me humilhar.

27
00:01:47,686 --> 00:01:50,552
Eu simplesmente amei!

28
00:01:50,553 --> 00:01:53,204
Gostaria de agradecer
a todos pelos presentes.

29
00:01:53,205 --> 00:01:55,089
Adorei as minhas novas roupas.

30
00:01:55,090 --> 00:01:57,359
A minha prima Ginny
gostaria também,

31
00:01:57,360 --> 00:02:00,204
já que ela vai ganhar as roupas
velhas, porque é pobre.

32
00:02:03,148 --> 00:02:04,860
Agora, quem quer dançar?

33
00:02:15,603 --> 00:02:17,704
Agora você tem um filho.
Pode lidar com ela.

34
00:02:17,705 --> 00:02:19,664
Não me importo.
Nós não vamos.

35
00:02:19,665 --> 00:02:22,762
Eu a odeio, e também,
você é viciado em apostas.

36
00:02:22,763 --> 00:02:24,944
Sério? Você é
viciado em apostas?

37
00:02:24,945 --> 00:02:28,888
Não, mas Virginia é viciada em
me humilhar na frente de outros.

38
00:02:28,889 --> 00:02:30,893
-Nós não vamos.
-Qual é.

39
00:02:30,894 --> 00:02:33,231
Existem outras coisas
para se fazer em Vegas.

40
00:02:33,232 --> 00:02:35,179
Disse que sempre quis
conhecer Paris.

41
00:02:35,180 --> 00:02:36,723
Eles têm uma lá.

42
00:02:36,724 --> 00:02:38,382
Wyatt foi para Vegas uma vez.

43
00:02:38,383 --> 00:02:41,199
Na volta ele nÃ£o me falou nada.
SÃ³ ficava repetindo:

44
00:02:41,200 --> 00:02:43,651
"O que acontece em Vegas,
fica em Vegas.".

45
00:02:43,652 --> 00:02:46,678
Legal. O que acontece em Vegas,
fica em Vegas,

46
00:02:46,679 --> 00:02:50,196
porque coisas loucas acontecem
e você não quer ninguém sabendo.

47
00:02:50,197 --> 00:02:52,418
-Isso é esperto.
-Quer saber?

48
00:02:52,419 --> 00:02:55,246
Adoraria fazer algo em Vegas
que ficasse em Vegas.

49
00:02:55,247 --> 00:02:56,790
Aí eu não contaria a ele.

50
00:02:56,791 --> 00:02:59,037
-Você pode ir comigo.
-Você vai?

51
00:02:59,038 --> 00:03:01,279
Nunca pensei que você fazia
o tipo de Vegas.

52
00:03:01,280 --> 00:03:03,675
Isso porque você só conhece
o Papai Jimmy.

53
00:03:03,676 --> 00:03:06,511
Não conhece o Jimmy
que transa com uma assassina.

54
00:03:06,512 --> 00:03:09,969
Eu era um homem selvagem,
antes dessa pequena coisa fofa

55
00:03:09,970 --> 00:03:12,612
nascer e apagar
o meu fogo selvagem.

56
00:03:13,786 --> 00:03:16,523
Ela é linda, não é?

57
00:03:16,524 --> 00:03:20,866
Papai não pode fazer mais nada
agora que você nasceu.

58
00:03:22,919 --> 00:03:26,091
-Você precisa de uma festa.
-Eu preciso.

59
00:03:32,520 --> 00:03:34,772
Começo a achar que devemos
ir ao casamento.

60
00:03:34,773 --> 00:03:37,942
A bola mágica disse: Pergunte
depois, mas não dá tempo.

61
00:03:37,943 --> 00:03:39,777
Não pode sempre
seguir a bola mágica.

62
00:03:39,778 --> 00:03:42,372
-Tem que viver a sua vida.
-Se eu não for, ela ganha.

63
00:03:42,373 --> 00:03:46,892
Ela sempre teve a satisfação
de me envergonhar, certo?

64
00:03:46,893 --> 00:03:50,169
Certo. Isso!
Isso! Nós vamos...

65
00:03:50,170 --> 00:03:51,720
Ou talvez não.
Estou na dúvida.

66
00:03:51,721 --> 00:03:53,941
Eu estou.
Acho que estou exagerando.

67
00:03:53,942 --> 00:03:55,809
Não, não vou.
Esquece.

68
00:04:05,706 --> 00:04:07,138
Que sonho.

69
00:04:07,139 --> 00:04:11,715
Sonhei que o Burro do Shrek,
disse que eu não devia ir.

70
00:04:11,716 --> 00:04:15,942
Mas o Obama apareceu pelado
e disse que eu devia ir.

71
00:04:15,943 --> 00:04:18,283
-Então, nós vamos?
-Você não.

72
00:04:18,284 --> 00:04:20,451
Obama disse para eu ir a Vegas.

73
00:04:20,452 --> 00:04:23,709
Ele disse para ficar em casa,
por causa do seu vicio.

74
00:04:24,590 --> 00:04:27,273
-Contou para ele também?
-Bem, tivemos uma conversa.

75
00:04:27,274 --> 00:04:30,256
Ele estava pelado.
Foi estranho.

76
00:04:33,432 --> 00:04:37,964
Levei 3 horas, mas a tabua
de Ouija disse algumas coisas.

77
00:04:37,965 --> 00:04:42,802
Delilah vai exibir
o seu marido sem você lá.

78
00:04:42,803 --> 00:04:45,100
Ela vai pensar
que nosso casamento está ruim.

79
00:04:45,101 --> 00:04:48,346
Já que não posso falar que ficou
em casa por causa do seu vicio.

80
00:04:48,347 --> 00:04:51,616
Tive que preencher alguns
espaços mas isso foi a ideia.

81
00:04:51,617 --> 00:04:53,101
Você tem que ir comigo.

82
00:04:53,102 --> 00:04:54,819
Mas você não pode
levar dinheiro.

83
00:04:54,820 --> 00:04:57,581
Ouija disse para eu ficar
com o dinheiro.

84
00:05:01,138 --> 00:05:03,172
Nós vamos à Vegas.

85
00:05:11,414 --> 00:05:13,718
Desculpe. Deixar a Hope
e a vovó

86
00:05:13,719 --> 00:05:15,172
na Shelly demorou.

87
00:05:15,173 --> 00:05:18,936
Shelly estava vendo vídeos sobre
como trocar bolsa de coloscopia.

88
00:05:18,937 --> 00:05:21,095
Isso faz você agradecer
por ter um ânus.

89
00:05:27,363 --> 00:05:29,240
Estou pronta para
as boates de Vegas

90
00:05:29,241 --> 00:05:30,833
e dançar com milionários.

91
00:05:32,240 --> 00:05:35,710
Tenho um alterego chamado
Natasha para ir à Vegas.

92
00:05:36,727 --> 00:05:38,281
Tudo bem, eu...

93
00:05:38,282 --> 00:05:39,884
Serei apenas Jimmy.

94
00:05:39,885 --> 00:05:42,936
Será Jimmy, que encomendou
uma noiva da Rússia,

95
00:05:42,937 --> 00:05:44,606
que provavelmente é espiã.

96
00:05:45,643 --> 00:05:47,253
Notaram alguma coisa diferente?

97
00:05:51,270 --> 00:05:52,632
Você...

98
00:05:53,670 --> 00:05:54,979
-Não.
-Novo corte?

99
00:05:54,980 --> 00:05:57,699
Que bom. Usei spray de
bronzeamento não quis exagerar.

100
00:06:11,662 --> 00:06:13,109
Olha para isso.

101
00:06:13,110 --> 00:06:15,496
É lindo e brilhante.

102
00:06:15,497 --> 00:06:19,304
Como eu sempre imaginei
que a sala da Cher seria.

103
00:06:35,352 --> 00:06:38,738
Olha a habilidade daqueles
bartenders capitalistas.

104
00:06:40,450 --> 00:06:43,029
Espere um minuto.
Tem algo diferente com você.

105
00:06:43,030 --> 00:06:44,548
O que houve com seu bronzeado?

106
00:06:44,549 --> 00:06:47,637
Aquele spray barato
saiu com água.

107
00:06:47,638 --> 00:06:49,237
Tive que deixar um bilhete

108
00:06:49,238 --> 00:06:51,347
explicando porque o chão
estava marrom.

109
00:06:51,348 --> 00:06:53,025
As gorjetas são altas aqui.

110
00:06:53,026 --> 00:06:55,356
Ele acabou de dar
dez pratas para a garçonete.

111
00:06:55,357 --> 00:06:57,802
-Não peça nada para garçonetes.
-Não precisamos.

112
00:06:57,803 --> 00:07:01,324
Temos garrafas de bebidas grátis
no frigobar do quarto.

113
00:07:01,325 --> 00:07:02,784
Virginia!

114
00:07:02,785 --> 00:07:05,503
Burt! Estou acima de vocês.

115
00:07:05,504 --> 00:07:09,013
Como, provavelmente,
todos envolta de vocês.

116
00:07:09,014 --> 00:07:10,914
Já vou ai.

117
00:07:16,303 --> 00:07:21,863
Meu Deus, você está aqui!
Não acredito.

118
00:07:21,864 --> 00:07:24,439
Que surpresa incrível.

119
00:07:24,440 --> 00:07:26,641
Como pagou pela passagem
de avião?

120
00:07:26,642 --> 00:07:28,001
Pegamos o ônibus.

121
00:07:29,099 --> 00:07:32,397
Um ônibus voador,
que você chamam de avião.

122
00:07:32,398 --> 00:07:34,232
É um termo regional.

123
00:07:34,233 --> 00:07:38,153
Qualquer mentira serve.
Só estou feliz por terem vindo.

124
00:07:38,154 --> 00:07:40,226
Está brincando?
Depois de todos esses anos

125
00:07:40,227 --> 00:07:43,524
esperando e esperando
alguém te pedir em casamento.

126
00:07:43,525 --> 00:07:45,004
Nada me impediria de vir,

127
00:07:45,005 --> 00:07:47,753
a não ser que eu morresse
antes de velhice.

128
00:07:47,754 --> 00:07:51,345
Pelo seu pé de galinha
você chegou bem perto.

129
00:07:51,346 --> 00:07:54,219
Amanhã vai ser tão incrível.

130
00:07:54,220 --> 00:07:56,702
Como sonhávamos
quando éramos crianças.

131
00:07:56,703 --> 00:08:00,035
E eu vou casar
em Vegas no Rio.

132
00:08:00,957 --> 00:08:05,481
Eu terei um lindo vestido
de elastano, mas estiloso.

133
00:08:05,482 --> 00:08:07,932
O meu vai ser daquele material
colorido pelo calor

134
00:08:07,933 --> 00:08:09,567
que troca a cor quando
você toca,

135
00:08:09,568 --> 00:08:12,974
para que você veja as mãos
do meu noivo na minha bunda.

136
00:08:12,975 --> 00:08:16,491
Meu vestido vai ser
de impressionar

137
00:08:16,492 --> 00:08:19,302
da cabeça aos pés
com 3 metros de véu.

138
00:08:19,303 --> 00:08:22,247
O meu vai ser contornado
com moedas antigas espanholas,

139
00:08:22,248 --> 00:08:27,823
ter 25 metros de véu e
Michael Jackson vai segurar.

140
00:08:30,581 --> 00:08:33,574
Vocês já tiveram tempo de ter
um casamento de verdade

141
00:08:33,575 --> 00:08:35,910
ou estão focados na carreira
de desentupidores?

142
00:08:35,911 --> 00:08:38,784
Tivemos um casamento.
Na verdade foi bem chique.

143
00:08:42,518 --> 00:08:44,145
Pode beijar a noiva.

144
00:08:50,321 --> 00:08:53,583
Aqui é a fila para trocar
canudos limpos?

145
00:08:55,409 --> 00:08:58,910
Sim, tivemos um casamento
muito estiloso.

146
00:08:58,911 --> 00:09:01,536
Delilah, venha aqui.
O bartender disse que você

147
00:09:01,537 --> 00:09:03,571
não pode beber se não for
no umbigo dele.

148
00:09:03,572 --> 00:09:05,786
E parece que ele é pequeno.

149
00:09:05,787 --> 00:09:09,004
Posso fazer isso.
Tenho um truque.

150
00:09:10,753 --> 00:09:13,144
Por que mentiu?
Não gostou do nosso casamento?

151
00:09:13,145 --> 00:09:14,513
Nunca disse nada.

152
00:09:14,514 --> 00:09:17,475
Que diferença teria feito?
Não tínhamos dinheiro.

153
00:09:17,476 --> 00:09:20,672
Prima, vamos sair para minha
despedida de solteira.

154
00:09:20,673 --> 00:09:21,973
Por que não vem conosco?

155
00:09:21,974 --> 00:09:24,849
Parece ótimo,
espere aí.

156
00:09:24,850 --> 00:09:26,775
Vai me dispensar essa noite?

157
00:09:26,776 --> 00:09:28,096
É pelo nosso
casamento?

158
00:09:28,097 --> 00:09:30,464
Amor, tenho que ir.
Senão ela vai ficar falando

159
00:09:30,465 --> 00:09:33,351
merda de mim o tempo todo
sem eu lá para me defender.

160
00:09:33,352 --> 00:09:35,219
Aposto que ela já está
fazendo agora.

161
00:09:35,220 --> 00:09:37,272
Não sou uma vagabunda.

162
00:09:37,273 --> 00:09:38,639
Não sou pobre.

163
00:09:38,640 --> 00:09:41,424
E meu pé tem tamanho normal.

164
00:09:42,828 --> 00:09:45,034
Sinto muito, amor.
Tenho que ir.

165
00:09:48,308 --> 00:09:50,809
Você vem para uma despedida
de solteira.

166
00:09:50,810 --> 00:09:52,353
Não, ela não vai com você.

167
00:09:52,354 --> 00:09:55,106
Teremos uma noitada em Vegas
para dar o troco no Waytt.

168
00:09:55,107 --> 00:09:56,541
Não, preciso de reforço.

169
00:09:56,542 --> 00:09:59,245
Além disso, o que melhor
que uma despedida de solteira?

170
00:09:59,246 --> 00:10:00,672
Vou com ela.

171
00:10:06,257 --> 00:10:08,141
A mãe não está sendo legal hoje.

172
00:10:08,142 --> 00:10:09,841
É, a prima dela faz
isso com ela.

173
00:10:11,106 --> 00:10:13,334
Acho que sei como fazê-la
se sentir melhor.

174
00:10:13,693 --> 00:10:17,141
Daremos à sua mãe o casamento
chique que ela sempre quis.

175
00:10:17,142 --> 00:10:18,876
-Como?
-Ganharemos dinheiro.

176
00:10:18,877 --> 00:10:21,130
Como?
Prometeu à mãe que não jogaria.

177
00:10:22,231 --> 00:10:24,443
Há outras maneiras
de lucrar em Vegas.

178
00:10:41,609 --> 00:10:44,681
Certo, alguém pediu uma...

179
00:10:46,321 --> 00:10:47,640
Gim e água tônica?

180
00:10:53,084 --> 00:10:55,384
Um dólar a menos,
faltam U$2499,00.

181
00:10:56,098 --> 00:10:57,682
Quem pediu o...

182
00:11:00,818 --> 00:11:04,228
A coisa efervescente com gosto
de amêndoa e que tem leite?

183
00:11:06,021 --> 00:11:07,331
Ninguém?

184
00:11:15,870 --> 00:11:17,199
Limpeza na tela, senhora?

185
00:11:17,596 --> 00:11:19,729
Não pode ganhar
se não puder ver.

186
00:11:20,278 --> 00:11:21,679
Trabalhamos com gorjetas.

187
00:11:25,760 --> 00:11:27,611
Cadê a bandeja
de ingredientes?

188
00:11:28,006 --> 00:11:30,012
Charutos?
Cigarros?

189
00:11:31,395 --> 00:11:33,213
Cerejas?
Azeitonas?

190
00:11:33,214 --> 00:11:34,725
Rodelas de limão?

191
00:11:35,305 --> 00:11:36,832
Algum cavalheiro
pode pagar

192
00:11:36,833 --> 00:11:38,570
um petisco para as damas?

193
00:11:42,595 --> 00:11:43,924
Acho que tirei aquele nó.

194
00:11:44,168 --> 00:11:45,506
Quem é o próximo?

195
00:11:45,737 --> 00:11:48,539
Faço nos pés, mas tem
que ficar de meia.

196
00:11:50,720 --> 00:11:52,752
Certo.
Eu nunca...

197
00:11:53,207 --> 00:11:56,733
Deixei um cara
me algemar na cama.

198
00:12:00,807 --> 00:12:02,786
Nunca dormi
com um time de hóquei russo.

199
00:12:03,561 --> 00:12:04,896
Menti!

200
00:12:04,897 --> 00:12:06,200
Eu dormi com eles.

201
00:12:06,201 --> 00:12:07,728
Foi um milagre no gelo.

202
00:12:11,341 --> 00:12:12,647
Certo.

203
00:12:12,830 --> 00:12:14,305
Eu nunca...

204
00:12:15,123 --> 00:12:16,719
engravidei no Ensino Médio.

205
00:12:19,036 --> 00:12:20,394
Tudo bem.

206
00:12:22,726 --> 00:12:24,041
Eu nunca...

207
00:12:24,501 --> 00:12:26,523
roubei
a paixão adolescente da Delilah

208
00:12:26,524 --> 00:12:28,115
e transei com ele
na piscina

209
00:12:28,116 --> 00:12:29,985
até ele esquecer
que ela existia.

210
00:12:30,491 --> 00:12:32,215
Esperem.
Sou eu de novo.

211
00:12:37,534 --> 00:12:39,598
Certamente, quem se deu
mal foi eu,

212
00:12:39,599 --> 00:12:43,052
casando com um herói militar,
primeiro a chegar quando acharam

213
00:12:43,053 --> 00:12:45,419
onde Saddam Hussein escondeu
as joias da coroa.

214
00:12:46,664 --> 00:12:48,904
Não me diga que aquela
guerra foi um erro.

215
00:12:50,505 --> 00:12:52,694
Não se preocupe,
talvez tenha sorte e o seu

216
00:12:52,695 --> 00:12:55,117
limpará a piscina de um
ditador iraquiano um dia.

217
00:13:04,766 --> 00:13:06,066
Não posso vencer ela.

218
00:13:06,067 --> 00:13:08,088
É como se toda vez
que faço uma piada,

219
00:13:08,089 --> 00:13:10,486
ela muda diretamente
para uma piada ainda melhor.

220
00:13:10,765 --> 00:13:13,518
Parece que ela tem escritores.
Vamos sair daqui.

221
00:13:19,084 --> 00:13:20,401
Com licença.

222
00:13:21,338 --> 00:13:22,846
Tivemos uma queixa de barulho.

223
00:13:23,794 --> 00:13:25,686
Está muito quieto aqui.

224
00:13:39,410 --> 00:13:40,764
Meu Deus.

225
00:13:40,765 --> 00:13:42,377
O segurança também é
um stripper.

226
00:13:42,904 --> 00:13:44,328
Poderia ser mais brega?

227
00:13:46,078 --> 00:13:47,573
Por que não paro
de dançar?

228
00:13:49,640 --> 00:13:52,163
Está chovendo.

229
00:13:52,426 --> 00:13:54,372
E para.

230
00:13:55,396 --> 00:13:56,860
Obrigado pela preferência.

231
00:13:58,478 --> 00:13:59,943
-Como está indo?
-Decente.

232
00:13:59,944 --> 00:14:01,909
Tenho um regular,
mas o suor dele cheira

233
00:14:01,910 --> 00:14:03,333
como scampi de camarão.

234
00:14:05,054 --> 00:14:06,356
Eu amo scampi de camarão.

235
00:14:06,389 --> 00:14:07,712
Quanto conseguiu?

236
00:14:07,713 --> 00:14:09,098
40 pratas.

237
00:14:09,099 --> 00:14:11,212
Nunca conseguiremos
o suficiente.

238
00:14:11,213 --> 00:14:12,688
Temos que melhorar
nosso jogo

239
00:14:34,376 --> 00:14:36,193
Desça daí!

240
00:14:36,194 --> 00:14:37,669
Acho que é hora de correr.

241
00:14:52,795 --> 00:14:55,467
Natasha é a próxima
para dança estranha, certo?

242
00:14:55,468 --> 00:14:56,773
Dá o seu celular.

243
00:14:56,774 --> 00:14:59,058
Aposto que o piloto
se interessaria em

244
00:14:59,059 --> 00:15:01,480
quem ela deixa tocar
na sua pista de pouso.

245
00:15:04,775 --> 00:15:08,531
Acho melhor sairmos
para dar privacidade a eles.

246
00:15:17,668 --> 00:15:18,968
Cadê a Virginia?

247
00:15:20,300 --> 00:15:21,877
Faça meu dinheiro
valer a pena.

248
00:15:31,253 --> 00:15:32,328
Agora acabou.

249
00:15:32,950 --> 00:15:34,551
Nunca poderei pagar
um casamento.

250
00:15:35,348 --> 00:15:38,783
Foi uma ideia idiota...
Só ganhamos U$47,00.

251
00:15:38,784 --> 00:15:40,384
Mas foi bem divertido.

252
00:15:40,385 --> 00:15:43,387
Quando o segurança veio, subimos
a escada rolante que desce.

253
00:15:43,388 --> 00:15:44,588
Isso foi legal.

254
00:15:44,589 --> 00:15:47,242
Você vê em filmes, e pensa
que nunca vai acontecer.

255
00:15:47,243 --> 00:15:50,460
Ótimo, agora vocês fizeram
algo para ficar em Vegas.

256
00:15:50,461 --> 00:15:53,116
Única loucura que fiz
foi comer peixe com vinho tinto.

257
00:15:55,046 --> 00:15:56,517
É que não se deve misturar...

258
00:15:57,387 --> 00:15:58,387
Esqueçam!

259
00:15:59,348 --> 00:16:04,633
Estou tão feliz que estejam aqui
para o melhor dia da minha vida.

260
00:16:04,824 --> 00:16:07,862
Tive que me esconder em baixo
da cama por 8 horas,

261
00:16:07,863 --> 00:16:09,163
mas vejam
o que consegui.

262
00:16:10,862 --> 00:16:15,616
Tem muitas fotos da parede.
Não sabia para que lado apontar.

263
00:16:17,472 --> 00:16:19,445
Aí vem eles.
Vejam isso.

264
00:16:20,051 --> 00:16:21,942
Vou arruinar um casamento.

265
00:16:23,003 --> 00:16:26,041
Tenho que ir me depilar.
Aparar meu gramado.

266
00:16:27,025 --> 00:16:28,909
Ora, ora, ora...

267
00:16:28,910 --> 00:16:30,909
Estou tão feliz
de finalmente conhecê-lo!

268
00:16:30,910 --> 00:16:34,430
Tenho umas fotos bem engraçadas
da sua futura esposa,

269
00:16:34,431 --> 00:16:37,550
ou futura ex-quase-esposa.

270
00:16:37,913 --> 00:16:39,552
Esse é Howard,
o padrinho.

271
00:16:39,553 --> 00:16:41,771
Conheceu o noivo
ontem à noite, boba.

272
00:16:41,772 --> 00:16:43,707
Ele está ali,
pagando a conta.

273
00:16:49,429 --> 00:16:51,897
Nossa, Virginia,
parece tão chocada.

274
00:16:51,898 --> 00:16:56,368
Entendo... Nunca viu um marido
pagando a conta antes, não é?

275
00:16:57,031 --> 00:16:58,410
Sempre tem
uma primeira vez.

276
00:17:11,363 --> 00:17:12,718
Não posso ver isso.

277
00:17:12,719 --> 00:17:17,306
Ela está tendo o casamento
perfeito que sonhávamos ter.

278
00:17:17,591 --> 00:17:19,759
Ela sempre vence!

279
00:17:19,810 --> 00:17:22,762
Aposto que ela também vai ter
o funeral dos nossos sonhos,

280
00:17:22,763 --> 00:17:25,615
com um caixão de pedra puxado
pelo New Kids On The Block.

281
00:17:26,616 --> 00:17:29,029
Aproveitem.
Não vou assistir.

282
00:17:31,660 --> 00:17:33,429
Preciso que me façam um favor.

283
00:18:00,111 --> 00:18:01,722
Não estou no clima!

284
00:18:02,612 --> 00:18:04,770
-Vem comigo.
-Não, não vou entrar lá.

285
00:18:05,038 --> 00:18:06,972
Acredite.
É um surpresa.

286
00:18:33,917 --> 00:18:35,167
O que está havendo?

287
00:18:35,218 --> 00:18:37,369
Vai ter o casamento
dos seus sonhos.

288
00:18:49,149 --> 00:18:50,532
Preciso do seu anel.

289
00:18:53,553 --> 00:18:56,689
<i>Papai não podia bancar o
casamento que a mãe sempre quis.</i>

290
00:18:56,740 --> 00:19:00,950
<i>Estamos reunidos aqui hoje
para unir esse casal...</i>

291
00:19:01,244 --> 00:19:03,362
<i>Mas não quer dizer
que não podia roubá-lo.</i>

292
00:19:03,413 --> 00:19:06,248
Aceita esse homem,
na riqueza ou na pobreza,

293
00:19:06,249 --> 00:19:11,587
na saúde e na doença,
até que a morte os separe?

294
00:19:11,671 --> 00:19:14,328
-Eu aceito.
-Eu aceito.

295
00:19:15,809 --> 00:19:18,210
<i>Você nem sempre precisa
gastar dinheiro para dar</i>

296
00:19:18,211 --> 00:19:21,246
<i>a alguém um dia
que elas sempre sonharam.</i>

297
00:19:25,848 --> 00:19:27,505
Pode beijar a noiva.

298
00:19:42,902 --> 00:19:47,645
Senhoras e senhores,
atenção, agora com vocês,

299
00:19:47,646 --> 00:19:50,731
na pista de dança o feliz casal
em sua primeira dança

300
00:19:50,732 --> 00:19:52,939
como marido e mulher.

301
00:19:57,484 --> 00:20:01,920
E agora, gostaria de apresentar
o padrinho do meu marido

302
00:20:01,921 --> 00:20:05,891
um cara que eu teria casado,
se não tivesse esmagado o pinto

303
00:20:05,892 --> 00:20:08,177
em um acidente de bicicleta.

304
00:20:08,261 --> 00:20:11,013
Deram um de mentira para ele!
Mas, não obrigado.

305
00:20:11,097 --> 00:20:12,798
Sua vez, Howie!

306
00:20:12,799 --> 00:20:15,552
Fico feliz que tenham achado
um ao outro, se apaixonado

307
00:20:15,553 --> 00:20:16,977
e tenham me tido.

308
00:20:16,978 --> 00:20:18,003
Obrigado, filho.

309
00:20:18,287 --> 00:20:20,381
Não foi bem nessa ordem,
mas obrigado.

310
00:20:27,394 --> 00:20:30,229
<i>Sempre vai ter uma rivalidade
entre minha mãe e Delilah,</i>

311
00:20:30,280 --> 00:20:33,085
<i>pelo menos mamãe nunca sentirá
que o casamento de Delilah</i>

312
00:20:33,086 --> 00:20:35,298
<i>foi melhor porquê...
Foi o mesmo casamento.</i>

313
00:20:38,389 --> 00:20:40,320
<i>Tudo deu certo
para mamãe para o papai.</i>

314
00:20:40,321 --> 00:20:42,709
<i>Mas ainda não vi a Sabrina
fazer alguma loucura.</i>

315
00:20:43,196 --> 00:20:47,297
<i>Ainda bem que em Vegas,
nunca é tarde para isso.</i>

316
00:20:47,859 --> 00:20:48,859
<i>Nunca.</i>

317
00:20:51,051 --> 00:20:54,214
Não acredito que não fiz
nada que tenha que ficar aqui.

318
00:20:54,215 --> 00:20:57,140
E nossa dança romântica?
Aquilo foi meio louco.

319
00:20:57,141 --> 00:20:59,860
Foram duas vezes,
e foi em um casamento.

320
00:21:00,488 --> 00:21:03,722
E se fizesse uma terceira
em um bar no terraço

321
00:21:03,723 --> 00:21:06,725
com uma música de balada
que não deve ser dançada assim?

322
00:21:06,734 --> 00:21:09,152
Isso com certeza teria
que ficar em Vegas.

323
00:21:24,578 --> 00:21:25,887
Obrigada.

324
00:21:27,904 --> 00:21:29,606
É para isso
que servem os amigos.

325
00:21:31,921 --> 00:21:37,920
@GeekSub

326
00:21:37,925 --> 00:21:40,925
Twitter: @extreme_hd
Email: extremehdsubs@gmail.com

