1
00:00:01,291 --> 00:00:02,457
Précédemment...
2
00:00:02,582 --> 00:00:05,339
Il y a quatre ans,
le Triple Tueur, alias 3XT,
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,601
a tué 6 femmes parce qu'on l'a raté.
4
00:00:08,174 --> 00:00:09,885
On recherche Marcus Gates.
5
00:00:10,051 --> 00:00:13,496
À sa libération, il a donné ses affaires
à Jerry Tyson, un ex-codétenu.
6
00:00:13,662 --> 00:00:15,807
On veut juste en savoir plus
sur Marcus Gates.
7
00:00:15,973 --> 00:00:18,060
Vous comprenez pas ?
Je suis un homme mort.
8
00:00:18,226 --> 00:00:19,992
La police vous protégera.
9
00:00:20,117 --> 00:00:22,606
Pour votre sécurité,
ni sortie, ni téléphone.
10
00:00:22,772 --> 00:00:25,943
- M. Gates, avez-vous tué Kim Foster ?
- Oui, je les ai toutes tuées.
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,278
- Il a avoué, c'est fini.
- Dieu merci.
12
00:00:28,444 --> 00:00:30,021
Vous ne voulez pas de détails ?
13
00:00:30,404 --> 00:00:31,740
C'est le Triple Tueur.
14
00:00:37,078 --> 00:00:38,372
À votre service.
15
00:00:38,538 --> 00:00:41,124
Vous n'irez pas loin.
Ils ont votre nom, votre photo.
16
00:00:41,290 --> 00:00:42,834
J'en changerai, je connais.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,766
Je m'exile, je repars à zéro.
18
00:00:44,891 --> 00:00:46,338
Ça doit vous bouffer,
19
00:00:46,504 --> 00:00:48,687
de savoir
que vous avez failli m'avoir.
20
00:01:28,076 --> 00:01:31,049
Un latte écrémé
avec une once de vanille sans sucre.
21
00:01:31,215 --> 00:01:32,545
Vous êtes devin.
22
00:01:35,003 --> 00:01:36,004
L'opération ?
23
00:01:37,491 --> 00:01:39,057
La cicatrice tire un peu.
24
00:01:39,769 --> 00:01:41,727
Vous ne vous rappelez toujours rien ?
25
00:01:42,371 --> 00:01:43,353
Non, rien.
26
00:01:49,511 --> 00:01:51,987
L'automne salue
le retour du manteau en ciment.
27
00:01:52,153 --> 00:01:54,906
Il va falloir buriner
avant de pouvoir autopsier,
28
00:01:55,072 --> 00:01:57,117
mais elle a dû être tuée par balle.
29
00:01:57,693 --> 00:01:58,744
Deux balles.
30
00:01:59,594 --> 00:02:01,663
On dirait du 9 mm.
Une arme de pro.
31
00:02:02,290 --> 00:02:03,248
Deux tirs.
32
00:02:03,414 --> 00:02:04,958
Le premier dans la tête.
33
00:02:05,124 --> 00:02:07,961
Un deuxième pour être sûr.
Il l'ensevelit dans le sable.
34
00:02:08,127 --> 00:02:11,590
Et il compte sur la bétonnière
pour finir le boulot au petit matin.
35
00:02:11,756 --> 00:02:14,034
Une exécution, une bétonnière...
36
00:02:14,159 --> 00:02:15,343
Qui pense "mafia" ?
37
00:02:15,509 --> 00:02:17,431
Voici une preuve en béton.
38
00:02:17,814 --> 00:02:19,009
Ce sac en sort ?
39
00:02:19,134 --> 00:02:21,850
D'après sa carte d'étudiante
de Pearce,
40
00:02:22,297 --> 00:02:24,311
son nom est Jane Herzfeld.
41
00:02:25,409 --> 00:02:26,396
Étudiante ?
42
00:02:27,021 --> 00:02:28,940
C'est atypique pour la mafia.
43
00:02:32,507 --> 00:02:33,862
J'ai fait pression,
44
00:02:34,028 --> 00:02:35,679
on aura les résultats aujourd'hui.
45
00:02:35,804 --> 00:02:36,698
Sa famille ?
46
00:02:36,864 --> 00:02:38,066
Sa mère arrive.
47
00:02:39,306 --> 00:02:42,116
- Jane était fille unique.
- C'est affreux.
48
00:02:43,370 --> 00:02:44,998
Sa coloc est dans le Michigan,
49
00:02:45,164 --> 00:02:46,635
mais elle revient demain.
50
00:02:47,194 --> 00:02:49,444
Qu'est-ce qu'elle a fait
pour finir comme ça ?
51
00:02:49,569 --> 00:02:51,774
Apparemment,
elle donnait des cours particuliers.
52
00:02:51,899 --> 00:02:53,868
Elle devait en donner
le jour de sa mort.
53
00:02:54,340 --> 00:02:57,010
Bizarre,
elle a annulé ceux de la matinée.
54
00:02:57,176 --> 00:02:59,223
Il paraît que ça lui ressemblait pas.
55
00:02:59,348 --> 00:03:02,182
- Elle était archi consciencieuse.
- Elle a donné une raison ?
56
00:03:02,824 --> 00:03:04,559
Elle a parlé d'un truc important.
57
00:03:05,580 --> 00:03:07,020
Elle se savait en danger.
58
00:03:10,009 --> 00:03:13,224
Je situe l'heure de la mort
entre 22 h et minuit.
59
00:03:13,349 --> 00:03:15,206
Et j'ai trouvé ça.
60
00:03:17,774 --> 00:03:18,657
Un bleu.
61
00:03:18,823 --> 00:03:20,367
Vieux de 24 h au plus.
62
00:03:20,533 --> 00:03:23,104
Il l'aurait forcée
à monter dans une voiture ?
63
00:03:23,229 --> 00:03:25,705
Il y a des résidus de cocaïne
sur son chemisier,
64
00:03:26,087 --> 00:03:29,709
mais elle n'a pris aucun toxique,
ni drogue ni alcool.
65
00:03:29,875 --> 00:03:32,717
Le tueur en a mis sur sa chemise
quand il l'a transportée.
66
00:03:32,842 --> 00:03:35,423
Apparemment,
elle savait qu'elle allait mourir.
67
00:03:37,008 --> 00:03:38,593
J'ai trouvé ça dans sa main.
68
00:03:42,201 --> 00:03:44,141
Elle a eu le droit de prier.
69
00:03:44,916 --> 00:03:45,976
Pas très pro.
70
00:03:48,017 --> 00:03:49,437
Elle connaissait son tueur.
71
00:03:50,678 --> 00:03:52,315
Elle n'a pas appelé, hier.
72
00:03:52,481 --> 00:03:55,346
J'ai su qu'un truc clochait.
On se parlait tous les soirs.
73
00:03:55,471 --> 00:03:58,347
Mme Herzfeld,
Jane donnait des cours particuliers.
74
00:03:58,472 --> 00:04:01,173
Pourquoi les a-t-elle
tous annulés hier ?
75
00:04:02,491 --> 00:04:06,037
Avait-elle des activités annexes
propres à lui attirer des ennuis ?
76
00:04:06,203 --> 00:04:07,372
Comme quoi ?
77
00:04:10,307 --> 00:04:12,991
Il n'y a pas de traces de drogue
dans son système,
78
00:04:13,116 --> 00:04:15,422
mais il y a de la cocaïne
sur ses vêtements.
79
00:04:15,588 --> 00:04:18,008
Jane n'avait rien à faire
avec la drogue !
80
00:04:20,085 --> 00:04:22,987
Elle connaissait peut-être
des gens dans la partie.
81
00:04:23,112 --> 00:04:25,140
On pense
qu'elle connaissait son tueur.
82
00:04:28,676 --> 00:04:32,272
Je n'aimais pas son petit ami.
Ils ont rompu il y a 5 mois.
83
00:04:32,438 --> 00:04:33,773
Que lui reprochiez-vous ?
84
00:04:34,526 --> 00:04:36,318
Il ne me regardait pas en face.
85
00:04:36,484 --> 00:04:37,986
Ils se disputaient.
86
00:04:38,518 --> 00:04:39,988
Elle avait des bleus.
87
00:04:40,735 --> 00:04:41,990
Et son nom ?
88
00:04:42,829 --> 00:04:44,284
Finbar Joseph McQueen.
89
00:04:44,649 --> 00:04:45,831
Alias Finn.
90
00:04:46,240 --> 00:04:48,830
Deux ans pour possession
et distribution de cocaïne.
91
00:04:48,996 --> 00:04:52,042
Ça expliquerait les résidus
trouvés sur le corps.
92
00:04:52,429 --> 00:04:55,774
Effraction, agression...
Rien qui implique une arme.
93
00:04:55,899 --> 00:04:58,131
Il aura évolué.
On sait où il est ?
94
00:04:58,595 --> 00:05:01,109
Cerise sur le gâteau,
on a eu son agent de probation.
95
00:05:01,234 --> 00:05:04,679
McQueen bosse
à l'angle de la 645e ouest et 98e.
96
00:05:05,023 --> 00:05:06,223
Dans la construction.
97
00:05:07,871 --> 00:05:10,685
Je peux pas le croire.
Elle peut pas être morte.
98
00:05:11,378 --> 00:05:13,521
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
99
00:05:14,587 --> 00:05:15,774
Il y a 15 jours.
100
00:05:16,190 --> 00:05:18,035
Mais vous avez rompu en avril.
101
00:05:18,160 --> 00:05:20,028
Vous êtes restés en contact ?
102
00:05:20,630 --> 00:05:22,322
On était amis, oui.
103
00:05:22,488 --> 00:05:24,449
Je l'aidais de temps en temps.
104
00:05:25,157 --> 00:05:26,576
Je lui ai prêté du fric.
105
00:05:26,742 --> 00:05:27,962
Des trucs comme ça.
106
00:05:28,609 --> 00:05:30,260
Elle avait des problèmes de fric ?
107
00:05:30,385 --> 00:05:32,999
Et en ami,
vous l'avez branchée sur une combine
108
00:05:33,165 --> 00:05:34,769
qui la dépassait ?
109
00:05:34,894 --> 00:05:37,106
Elle n'aurait rien fait d'illégal.
110
00:05:37,231 --> 00:05:39,312
Si c'est ce que vous insinuez.
111
00:05:39,437 --> 00:05:40,808
C'était une fille bien.
112
00:05:40,933 --> 00:05:41,841
Quoi ?
113
00:05:42,007 --> 00:05:42,873
On a rompu.
114
00:05:42,998 --> 00:05:44,124
Vous êtes sûrs ?
115
00:05:44,249 --> 00:05:45,752
Elle voulait que je sois clean.
116
00:05:45,877 --> 00:05:47,700
Ce n'est pas une erreur ?
117
00:05:47,825 --> 00:05:49,050
Je pouvais pas.
118
00:05:50,345 --> 00:05:51,639
Je lui répétais...
119
00:05:53,018 --> 00:05:54,273
je suis comme ça.
120
00:05:58,917 --> 00:06:00,133
Bougez pas.
121
00:06:06,808 --> 00:06:09,202
Mon pote Finn, il est à ça d'avouer.
122
00:06:11,412 --> 00:06:12,255
Quoi ?
123
00:06:12,684 --> 00:06:13,581
Explique.
124
00:06:14,392 --> 00:06:15,959
On a le rapport de la balistique.
125
00:06:16,737 --> 00:06:20,046
La balle qui a tué Jane Herzfeld
vient d'une arme répertoriée.
126
00:06:20,212 --> 00:06:21,923
C'est un Glock 17.
127
00:06:23,754 --> 00:06:24,943
Bonne nouvelle.
128
00:06:27,033 --> 00:06:30,307
Ryan, ça correspond
à ton ancienne arme de service.
129
00:06:32,721 --> 00:06:33,961
C'est impossible.
130
00:06:34,086 --> 00:06:35,645
Ce n'est pas une erreur.
131
00:06:36,761 --> 00:06:39,031
L'arme qui a tué Jane Herzfeld...
132
00:06:40,699 --> 00:06:41,818
c'est la tienne.
133
00:06:48,616 --> 00:06:51,358
The Mystery Writers
134
00:06:51,483 --> 00:06:53,913
404
Kick the Ballistics
135
00:07:06,963 --> 00:07:08,762
Elle est morte une croix à la main.
136
00:07:11,584 --> 00:07:13,244
Elle priait pour être épargnée.
137
00:07:14,739 --> 00:07:15,740
Et puis...
138
00:07:16,440 --> 00:07:18,271
il a appuyé sur la détente...
139
00:07:19,485 --> 00:07:20,585
de mon arme.
140
00:07:21,685 --> 00:07:24,319
On travaillait sur l'affaire 3XT,
l'an dernier.
141
00:07:24,485 --> 00:07:27,277
Un suspect en garde à vue
venait de tout avouer.
142
00:07:27,402 --> 00:07:29,237
Je suis allé au motel avec Castle.
143
00:07:29,362 --> 00:07:30,577
Castle était là ?
144
00:07:30,702 --> 00:07:34,788
Tyson étant témoin,
on l'avait mis à l'abri dans un hôtel.
145
00:07:34,954 --> 00:07:37,374
Castle et Ryan étaient venus
lui dire que c'était résolu.
146
00:07:37,540 --> 00:07:38,917
Là, vous avez compris
147
00:07:39,306 --> 00:07:41,094
que Tyson était 3XT.
148
00:07:41,219 --> 00:07:42,045
Exact.
149
00:07:42,211 --> 00:07:45,225
Tyson m'a mis au tapis,
puis pris mon arme et mon badge.
150
00:07:45,350 --> 00:07:47,050
L'inspecteur Ryan a été disculpé
151
00:07:47,216 --> 00:07:48,582
sur cette affaire.
152
00:07:48,707 --> 00:07:50,405
Ça ne m'intéresse pas.
153
00:07:50,530 --> 00:07:53,515
Je veux juste limiter les dégâts.
Et donc...
154
00:07:53,681 --> 00:07:56,355
on va traquer Tyson
comme l'animal qu'il est,
155
00:07:56,480 --> 00:07:57,811
et on l'amène ici.
156
00:07:57,977 --> 00:07:58,812
Bien.
157
00:08:02,792 --> 00:08:05,321
- Ça va aller ?
- Quand on aura arrêté Tyson.
158
00:08:10,881 --> 00:08:12,442
L'alibi de McQueen est vérifié.
159
00:08:12,567 --> 00:08:15,703
Il était au café Angeli
dans l'East Side, jusqu'à la fermeture.
160
00:08:16,421 --> 00:08:17,247
Libère-le.
161
00:08:20,382 --> 00:08:21,209
Tu sais,
162
00:08:21,375 --> 00:08:23,920
si Tyson est le tueur,
ça explique Jane.
163
00:08:24,181 --> 00:08:26,556
Pas de mobile direct,
elle correspond juste à son type.
164
00:08:26,681 --> 00:08:27,851
Jeune et blonde.
165
00:08:27,976 --> 00:08:31,537
Mais 3XT étranglait ses victimes.
Pourquoi une arme maintenant ?
166
00:08:31,662 --> 00:08:33,179
Il aime varier, il me l'a dit.
167
00:08:33,345 --> 00:08:35,598
Sûrement quand j'étais au tapis.
168
00:08:36,772 --> 00:08:38,059
Tu n'y es pour rien.
169
00:08:38,225 --> 00:08:39,589
Il a utilisé ton arme...
170
00:08:39,714 --> 00:08:41,604
Arme que la ville m'a donnée.
171
00:08:41,770 --> 00:08:43,731
On me l'a prise
et une fille est morte.
172
00:08:43,897 --> 00:08:46,369
Alors, ne dis pas
que ce n'est pas ma faute.
173
00:08:50,831 --> 00:08:53,741
Je vais creuser du côté de chez Jane,
montrer la photo de Tyson,
174
00:08:54,270 --> 00:08:56,347
et demander quand revient la coloc.
175
00:09:03,557 --> 00:09:06,060
- C'est un truc de flic.
- Non, je comprends.
176
00:09:06,636 --> 00:09:09,215
Les infos sur sa carte de métro
et sa carte bancaire.
177
00:09:09,539 --> 00:09:11,697
Hier, elle était
à Grand Central Station.
178
00:09:12,217 --> 00:09:14,007
En quatre heures...
179
00:09:14,132 --> 00:09:17,891
elle a pris de l'argent
à trois distributeurs du coin.
180
00:09:18,263 --> 00:09:20,195
Pour un montant de 800 $.
181
00:09:20,320 --> 00:09:22,812
Elle refuse du boulot
et traîne dans une gare.
182
00:09:22,978 --> 00:09:25,356
Puis elle vide son compte.
C'est ça, la touche ?
183
00:09:25,522 --> 00:09:26,774
J'envoie une équipe.
184
00:09:26,940 --> 00:09:28,879
Des commerçants l'ont peut-être vue.
185
00:09:29,004 --> 00:09:30,098
Elle, ou Tyson.
186
00:09:31,028 --> 00:09:33,323
Il suivait ses victimes
avant de les tuer.
187
00:09:37,869 --> 00:09:39,662
Un an, j'ai retenu mon souffle,
188
00:09:39,914 --> 00:09:41,956
dans l'attente de ce jour.
189
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
Un an à m'interroger sur lui,
à le détester,
190
00:09:46,261 --> 00:09:49,111
à rêver de lui,
à essayer de penser comme lui.
191
00:09:49,833 --> 00:09:51,549
Mais sans résultat.
192
00:09:52,061 --> 00:09:54,427
Ce n'est pas à toi
d'arrêter un tueur.
193
00:09:55,226 --> 00:09:56,769
Je ne suis pas flic.
194
00:09:57,593 --> 00:10:00,458
J'aime me considérer
comme un partenaire à part entière.
195
00:10:00,583 --> 00:10:02,377
Mais aujourd'hui, j'ai compris...
196
00:10:03,775 --> 00:10:05,314
C'est un rôle que je joue.
197
00:10:06,522 --> 00:10:09,192
Ce rôle a déjà sauvé New York,
198
00:10:09,358 --> 00:10:10,877
si mes souvenirs sont bons.
199
00:10:12,948 --> 00:10:14,405
Sois là pour tes amis.
200
00:10:14,893 --> 00:10:17,132
Soutiens-les, travaille avec eux.
201
00:10:17,257 --> 00:10:18,785
C'est déjà énorme.
202
00:10:19,519 --> 00:10:20,411
Crois-moi.
203
00:10:29,145 --> 00:10:30,851
Désolée, je ne le connais pas.
204
00:10:30,976 --> 00:10:33,800
Jane et moi
n'étions colocs que depuis six mois.
205
00:10:35,300 --> 00:10:36,511
Peut-être son copain.
206
00:10:38,102 --> 00:10:39,138
Un petit ami ?
207
00:10:39,757 --> 00:10:42,225
Elle ne voulait pas en parler.
208
00:10:42,391 --> 00:10:44,689
- Et le laissait pas venir.
- Pourquoi cette réserve ?
209
00:10:44,814 --> 00:10:47,939
Selon elle, il devait régler un truc
avant de pouvoir s'afficher.
210
00:10:48,358 --> 00:10:50,358
Je pensais qu'il était marié.
211
00:10:51,390 --> 00:10:53,338
Et puis, il y a six semaines...
212
00:10:54,084 --> 00:10:55,071
Ça a changé.
213
00:10:55,237 --> 00:10:56,406
C'est-à-dire ?
214
00:10:56,572 --> 00:10:58,408
Elle pleurait tout le temps
215
00:10:58,574 --> 00:11:01,661
et elle recevait des appels nocturnes
qui la bouleversaient.
216
00:11:01,827 --> 00:11:04,872
Vous vous souvenez d'une date
en particulier ?
217
00:11:05,516 --> 00:11:06,748
Jeudi dernier.
218
00:11:06,873 --> 00:11:08,293
Vers 23 heures.
219
00:11:09,473 --> 00:11:11,985
Jeudi à 23 h 04,
Jane a reçu un appel sur son mobile.
220
00:11:12,110 --> 00:11:15,341
Ça venait de chez Sammy's bar,
pas loin du centre.
221
00:11:15,507 --> 00:11:18,478
Deux appels par semaine
pendant six semaines ?
222
00:11:18,603 --> 00:11:19,637
C'est lui.
223
00:11:21,385 --> 00:11:23,757
Je l'ai vue, plusieurs fois.
224
00:11:24,946 --> 00:11:26,894
- Avec Seth.
- C'est lui ?
225
00:11:27,643 --> 00:11:28,563
Non.
226
00:11:28,729 --> 00:11:31,024
Vous êtes sûr ?
Regardez bien.
227
00:11:31,450 --> 00:11:33,198
Seth vient souvent.
C'est pas lui.
228
00:11:33,323 --> 00:11:35,105
Vous voulez Seth,
restez dans le coin.
229
00:11:35,230 --> 00:11:37,071
Il vient tous les jours.
230
00:11:37,237 --> 00:11:38,323
Il fait quoi ?
231
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
Il téléphone beaucoup.
232
00:11:40,073 --> 00:11:43,161
Il traîne avec des mecs louches,
ses associés.
233
00:11:43,327 --> 00:11:46,789
J'ai vu l'intérieur de sa veste.
Il avait un flingue.
234
00:11:46,955 --> 00:11:48,124
Comme les dealers.
235
00:11:48,657 --> 00:11:50,418
Il arrive quand, d'habitude ?
236
00:11:50,584 --> 00:11:51,419
Vers 3 h.
237
00:11:51,585 --> 00:11:54,044
Restez si vous voulez,
mais j'ai du travail.
238
00:11:57,697 --> 00:11:59,385
Ryan tient le coup ?
239
00:12:02,152 --> 00:12:04,607
Trois jours après mon retour d'Irak,
240
00:12:04,732 --> 00:12:06,449
je suis au resto avec des amis.
241
00:12:06,574 --> 00:12:08,211
Une voiture pétarade.
242
00:12:08,336 --> 00:12:10,146
Et moi, je me jette sous la table.
243
00:12:12,643 --> 00:12:14,150
Ryan craint le prochain coup.
244
00:12:17,729 --> 00:12:19,083
Je comprends pas...
245
00:12:19,208 --> 00:12:21,199
Comment un dealer
a récupéré mon arme ?
246
00:12:21,904 --> 00:12:24,450
Peut-être que Tyson lui a vendue,
247
00:12:24,575 --> 00:12:26,888
ou il l'a jetée et Seth l'a trouvée.
248
00:12:27,013 --> 00:12:29,135
Ça ne ressemble pas à Jerry Tyson.
249
00:12:29,675 --> 00:12:31,209
3XT a toujours un plan.
250
00:12:32,698 --> 00:12:34,501
Seth est peut-être un pigeon.
251
00:12:41,071 --> 00:12:42,053
Ça va, Jo-Jo ?
252
00:12:42,928 --> 00:12:44,764
Seth, comment ça va ?
253
00:12:46,643 --> 00:12:48,017
Demande-lui toi-même.
254
00:12:50,185 --> 00:12:52,199
Inspecteur Beckett, NYPD.
255
00:12:54,231 --> 00:12:56,192
La ruelle. Il s'enfuit !
256
00:13:02,573 --> 00:13:04,283
Halte !
Police !
257
00:13:09,157 --> 00:13:10,373
Contre la voiture !
258
00:13:14,619 --> 00:13:15,586
L'arme.
259
00:13:15,752 --> 00:13:16,963
Un Glock 17.
260
00:13:19,965 --> 00:13:22,012
- T'as un permis ?
- Bien sûr.
261
00:13:22,137 --> 00:13:25,555
Je suis flic.
Inspecteur Seth Carver, Stups.
262
00:13:26,518 --> 00:13:28,224
Mettez-moi dans la voiture
263
00:13:28,390 --> 00:13:30,017
avant de foirer ma couverture.
264
00:13:38,576 --> 00:13:40,175
Laissez-moi deviner.
265
00:13:40,300 --> 00:13:42,212
Pour sa mère et ses amies,*
266
00:13:42,621 --> 00:13:44,532
Jane était un ange, pas vrai ?
267
00:13:44,963 --> 00:13:45,992
C'est faux ?
268
00:13:46,158 --> 00:13:47,665
Quand je l'ai arrêtée
269
00:13:47,790 --> 00:13:50,872
pour avoir grillé un feu,
elle avait de la coke.
270
00:13:51,038 --> 00:13:53,124
- Jane n'en prenait pas.
- J'en sais rien.
271
00:13:53,290 --> 00:13:54,577
Mais j'en ai trouvé.
272
00:13:55,083 --> 00:13:57,128
Elle a pas été inculpée, on a rien.
273
00:13:57,294 --> 00:13:58,212
Exact.
274
00:13:58,378 --> 00:14:01,215
Elle m'a dit
que Ben Lee lui avait donné.
275
00:14:01,381 --> 00:14:02,759
C'est qui ?
276
00:14:04,082 --> 00:14:05,553
Le fils de Clifford Lee.
277
00:14:09,222 --> 00:14:10,975
Le patron du Han Yi Tong.
278
00:14:11,502 --> 00:14:13,603
Il officie d'un dim sum
sur Mott Street.
279
00:14:14,005 --> 00:14:15,330
Han Yi Tong ?
280
00:14:15,455 --> 00:14:17,565
C'est un réseau
de commerces chinois.
281
00:14:17,904 --> 00:14:20,847
Certains sont une façade
pour la mafia.
282
00:14:20,972 --> 00:14:22,570
Donc, c'est un parrain.
283
00:14:24,112 --> 00:14:25,823
Elle allait t'aider à coincer Lee
284
00:14:25,989 --> 00:14:27,700
en achetant de la coke au fils ?
285
00:14:27,866 --> 00:14:30,913
Clifford Lee est strict
sur l'éducation.
286
00:14:31,884 --> 00:14:35,166
Bien que dealers,
ses fils doivent être diplômés.
287
00:14:36,057 --> 00:14:37,835
Ben Lee était un de ses élèves.
288
00:14:38,313 --> 00:14:41,095
- Elle lui donnait des cours.
- Deux fois par semaine.
289
00:14:41,697 --> 00:14:43,674
Je tirais un trait sur le délit
290
00:14:43,840 --> 00:14:46,984
en échange d'infos
sur les affaires de Lee.
291
00:14:47,603 --> 00:14:48,804
Elle a accepté.
292
00:14:50,296 --> 00:14:52,601
Elle s'est trahie et ils l'ont tuée.
293
00:14:57,107 --> 00:14:58,105
C'est tout ?
294
00:14:58,271 --> 00:15:00,399
Vous savez tout.
Que dire de plus ?
295
00:15:00,913 --> 00:15:02,124
La vérité.
296
00:15:02,249 --> 00:15:03,848
Ryan, garde ton calme.
297
00:15:04,453 --> 00:15:06,454
Tu traques ce type
depuis des années
298
00:15:06,579 --> 00:15:08,157
et comme par miracle,
299
00:15:08,323 --> 00:15:10,827
tu tombes sur l'indic
qu'il te fallait ?
300
00:15:11,405 --> 00:15:12,912
Je viens des Stups.
301
00:15:13,578 --> 00:15:15,206
Je sens que tu nous dis pas tout.
302
00:15:15,372 --> 00:15:18,061
Je pourrais presque croire
303
00:15:18,186 --> 00:15:20,753
que tu m'accuses de malveillance.
304
00:15:21,626 --> 00:15:22,964
Tu as piégé Jane.
305
00:15:23,552 --> 00:15:24,715
La drogue,
306
00:15:24,881 --> 00:15:26,801
tu l'as mise là pour qu'elle t'aide.
307
00:15:26,967 --> 00:15:28,539
Tu l'as envoyée seule !
308
00:15:28,664 --> 00:15:30,680
Sans protection, et elle est morte !
309
00:15:31,269 --> 00:15:33,444
- Je l'ai pas tuée.
- Oh que si.
310
00:15:33,569 --> 00:15:36,102
Tu es tout aussi coupable
que le tireur.
311
00:15:36,437 --> 00:15:37,887
Et toi alors, mec ?
312
00:15:38,242 --> 00:15:39,605
Regarde-toi.
313
00:15:39,977 --> 00:15:43,064
On dit que c'est ton arme
qui a été utilisée.
314
00:15:44,125 --> 00:15:46,112
Quel genre de flic
se fait piquer son arme ?
315
00:15:48,596 --> 00:15:49,579
On y va.
316
00:15:50,365 --> 00:15:51,485
Vas-y ! Répète !
317
00:15:52,451 --> 00:15:53,828
Lâche-le.
318
00:15:54,964 --> 00:15:56,416
On est entre flics.
319
00:15:58,591 --> 00:16:01,043
Si vous avez fini, je m'en vais.
320
00:16:01,209 --> 00:16:03,170
Merci de votre aide, Carver.
321
00:16:03,336 --> 00:16:04,330
Pas de quoi.
322
00:16:09,141 --> 00:16:11,791
Tu veux que le capitaine
soit au courant ?
323
00:16:12,679 --> 00:16:13,606
Va te calmer.
324
00:16:29,196 --> 00:16:30,517
C'est un salaud.
325
00:16:35,302 --> 00:16:36,977
Quand je suis arrivé aux Stups,
326
00:16:37,886 --> 00:16:41,125
j'étais un bleu,
je savais pas comment ça marchait.
327
00:16:42,264 --> 00:16:45,338
Un jour, ils coincent un gang
qui fabriquait du speed.
328
00:16:47,624 --> 00:16:50,658
Ils embarquent les types
pour interrogatoire.
329
00:16:50,783 --> 00:16:53,524
C'était un vrai zoo.
Je répondais au téléphone.
330
00:16:54,023 --> 00:16:56,372
La fille au bout du fil, Alisha,
331
00:16:56,823 --> 00:16:58,165
demande le lieutenant.
332
00:16:58,290 --> 00:17:01,217
Donc, je crie,
à travers tout le commissariat,
333
00:17:01,342 --> 00:17:03,439
"Lou, j'ai Alisha en ligne pour toi."
334
00:17:04,764 --> 00:17:06,942
C'était notre indic sur ce coup,
335
00:17:07,108 --> 00:17:09,111
et ils ont tous entendu son nom.
336
00:17:09,610 --> 00:17:11,221
Je l'ai cherchée des heures
337
00:17:11,346 --> 00:17:12,615
pour la retrouver
338
00:17:12,781 --> 00:17:14,659
avant que le gang
sache qui elle était.
339
00:17:15,433 --> 00:17:17,244
- Tu l'as trouvée ?
- Oui.
340
00:17:18,119 --> 00:17:19,852
J'ai pu la faire protéger.
341
00:17:21,813 --> 00:17:24,126
Mais ça restait
ma plus grosse boulette.
342
00:17:27,089 --> 00:17:29,715
Jusqu'à ce que Jerry Tyson
me vole mon arme.
343
00:17:32,869 --> 00:17:34,217
Carver est un salaud,
344
00:17:35,293 --> 00:17:36,681
mais il a raison.
345
00:17:37,684 --> 00:17:38,599
Allez.
346
00:17:42,360 --> 00:17:44,600
Oui, il a raison,
mais à propos de Ben Lee.
347
00:17:44,957 --> 00:17:46,440
Si l'histoire est vraie,
348
00:17:46,606 --> 00:17:48,498
alors, on a un bon mobile.
349
00:17:49,137 --> 00:17:50,486
On va visiter Chinatown ?
350
00:17:50,652 --> 00:17:51,529
Que oui.
351
00:17:53,321 --> 00:17:54,647
Bingo à la gare.
352
00:17:54,772 --> 00:17:56,913
Un type qui loue des boîtes postales
353
00:17:57,038 --> 00:17:59,366
dit en avoir loué une à Jane
le jour de sa mort.
354
00:17:59,491 --> 00:18:00,663
Tu veux venir ?
355
00:18:00,829 --> 00:18:02,873
- Je vais avec Beckett.
- Castle ?
356
00:18:04,616 --> 00:18:06,085
Je me disais...
357
00:18:06,502 --> 00:18:09,529
Si le tueur fait partie
du gang de Lee,
358
00:18:09,654 --> 00:18:11,882
il a eu le flingue par Jerry Tyson.
359
00:18:12,048 --> 00:18:14,176
Donc, il saura peut-être
où est Tyson.
360
00:18:14,342 --> 00:18:15,720
Et on aura 3XT.
361
00:18:15,886 --> 00:18:18,389
Rien ne relie Tyson
à la mafia chinoise.
362
00:18:19,266 --> 00:18:21,642
Le tueur est peut-être lié aux Lee.
363
00:18:22,279 --> 00:18:25,563
En prison, Tyson a pu croiser
un homme de main des Chinois.
364
00:18:26,483 --> 00:18:28,983
Cette personne est peut-être
notre tueur.
365
00:18:29,149 --> 00:18:31,944
Éplucher 4 ans de dossier carcéraux,
c'est long.
366
00:18:32,353 --> 00:18:33,529
Ça ne me gêne pas.
367
00:18:34,088 --> 00:18:35,656
D'accord.
Allons-y.
368
00:19:00,938 --> 00:19:02,038
Inspecteurs.
369
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
Vous venez pour Jane.
370
00:19:07,134 --> 00:19:08,534
Asseyez-vous donc.
371
00:19:10,465 --> 00:19:12,915
Jane travaillait pour vous,
c'est bien ça ?
372
00:19:13,360 --> 00:19:16,072
Elle tutorait Ben, oui.
Voici Ben.
373
00:19:16,238 --> 00:19:18,616
Et mes fils, Philip, David, Steven.
374
00:19:18,950 --> 00:19:20,534
Quand as-tu vu Jane ?
375
00:19:21,638 --> 00:19:24,663
La semaine dernière.
Elle a annulé le cours d'avant-hier.
376
00:19:24,829 --> 00:19:26,350
Vous vous retrouviez où ?
377
00:19:26,790 --> 00:19:28,167
À la fac ou chez moi.
378
00:19:28,333 --> 00:19:30,503
C'était un bon prof ?
Tu l'aimais bien ?
379
00:19:31,177 --> 00:19:33,130
- Oui.
- Vous voulez quoi ?
380
00:19:34,256 --> 00:19:35,758
Il l'a pas vue.
381
00:19:36,275 --> 00:19:38,094
En vérité, M. Lee,
382
00:19:38,219 --> 00:19:39,970
nous savons des choses sur Jane
383
00:19:40,136 --> 00:19:43,349
qu'un homme tel que vous
trouverait dérangeantes.
384
00:19:43,515 --> 00:19:45,101
Qu'elle était un indic ?
385
00:19:46,726 --> 00:19:48,926
Elle me l'a avoué le mois dernier.
386
00:19:49,794 --> 00:19:51,857
Elle a dit qu'un vil policier
387
00:19:52,446 --> 00:19:53,818
l'avait piégée
388
00:19:53,984 --> 00:19:55,693
et qu'il l'obligeait à l'aider.
389
00:19:55,818 --> 00:19:57,822
Mais nous n'avons rien à cacher,
390
00:19:57,988 --> 00:20:00,407
car nous sommes
d'honnêtes hommes d'affaires.
391
00:20:00,573 --> 00:20:03,619
J'espérais que le policier se lasse
et la laisse en paix.
392
00:20:04,270 --> 00:20:05,996
Hélas, ça n'a pas été le cas.
393
00:20:07,118 --> 00:20:09,792
Le tueur est plus proche de vous
que vous ne le pensez
394
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Ce n'est plus d'actualité.
395
00:20:13,200 --> 00:20:14,042
Bien sûr.
396
00:20:14,167 --> 00:20:15,172
Et vous,
397
00:20:15,542 --> 00:20:18,186
où étiez-vous tous
entre 22 h et minuit,
398
00:20:18,311 --> 00:20:19,510
cette nuit-là ?
399
00:20:19,676 --> 00:20:21,723
À la maison, devant la télévision.
400
00:20:21,848 --> 00:20:24,092
Demandez à mes employés de maison
401
00:20:24,217 --> 00:20:25,975
si vous voulez vérifier.
402
00:20:34,149 --> 00:20:35,151
Comptez dessus.
403
00:20:58,848 --> 00:20:59,982
C'est quoi, ça ?
404
00:21:00,107 --> 00:21:01,237
Dossiers carcéraux.
405
00:21:01,362 --> 00:21:04,926
Je dois trouver à qui Tyson
a donné l'arme de Ryan.
406
00:21:05,051 --> 00:21:05,985
Et alors ?
407
00:21:06,110 --> 00:21:08,148
C'est l'aiguille
dans la botte de foin.
408
00:21:08,273 --> 00:21:09,643
Le lien avec Tyson est là,
409
00:21:09,809 --> 00:21:11,478
mais je ne le vois pas.
410
00:21:11,919 --> 00:21:15,065
Je t'aiderais bien,
mais j'ai toutes ces plaintes à lire.
411
00:21:15,231 --> 00:21:17,955
Tu as lâché l'école
pour t'occuper de consommateurs ?
412
00:21:18,693 --> 00:21:20,223
Les terminales ont fait de moi
413
00:21:20,348 --> 00:21:22,656
leur déléguée
auprès de l'administration.
414
00:21:22,822 --> 00:21:23,991
Quel honneur.
415
00:21:24,157 --> 00:21:25,034
Pas trop.
416
00:21:26,067 --> 00:21:29,330
Les grandes écoles aiment ceux
qui s'impliquent au lycée.
417
00:21:29,935 --> 00:21:31,582
Alexis étoffe son CV
418
00:21:31,748 --> 00:21:33,292
avant de retenter Stanford.
419
00:21:33,458 --> 00:21:35,210
Ou autre chose.
Et si je vais en fac.
420
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
Chelsea était la déléguée,
421
00:21:38,838 --> 00:21:40,573
et comme je voulais m'investir,
422
00:21:40,698 --> 00:21:43,093
elle a proposé
de me laisser sa place.
423
00:21:43,218 --> 00:21:44,010
Sympa.
424
00:21:44,135 --> 00:21:45,775
- Pas trop.
- Encore ?
425
00:21:45,900 --> 00:21:47,514
Quand j'ai dit oui, j'ignorais
426
00:21:47,680 --> 00:21:50,962
qu'on reste assis là des heures,
à écouter défiler les plaintes.
427
00:21:51,087 --> 00:21:54,562
Chelsea en a eu assez
et m'a refilé le sale boulot.
428
00:21:54,687 --> 00:21:56,315
C'était une amie, mais...
429
00:21:56,481 --> 00:21:57,313
Pas trop.
430
00:21:58,990 --> 00:21:59,902
Avoue-le.
431
00:22:00,068 --> 00:22:01,793
Chelsea t'a bien piégée.
432
00:22:02,783 --> 00:22:04,087
Elle t'a piégée !
433
00:22:06,503 --> 00:22:07,952
Ton amie t'a piégée.
434
00:22:12,627 --> 00:22:15,626
Tous leurs employés confirment
que les Lee étaient chez eux
435
00:22:15,792 --> 00:22:17,795
devant la télé, cette nuit-là.
436
00:22:18,210 --> 00:22:19,421
Pas étonnant.
437
00:22:19,587 --> 00:22:21,388
La pêche a été bonne ?
438
00:22:21,513 --> 00:22:23,133
Oui, j'ai trouvé ça.
439
00:22:23,299 --> 00:22:25,469
Ça appartient à Jane Herzfeld.
440
00:22:25,635 --> 00:22:28,264
- C'était où ?
- Dans la boîte que Jane a louée.
441
00:22:28,430 --> 00:22:30,429
Elle s'en servait pour garder ce sac
442
00:22:30,554 --> 00:22:32,268
et 500 $ en liquide.
443
00:22:32,919 --> 00:22:35,895
Des vêtements d'homme
et des affaires de toilette.
444
00:22:36,271 --> 00:22:39,012
Deux allers pour Phoenix,
la nuit du meurtre.
445
00:22:39,137 --> 00:22:41,151
Elle quittait la ville,
mais pas seule.
446
00:22:41,546 --> 00:22:43,696
Pas de nom.
Qui partait avec elle ?
447
00:22:44,035 --> 00:22:45,322
Son inconnu.
448
00:22:45,488 --> 00:22:48,951
Sa coloc dit qu'elle voyait un type
qui avait des affaires à régler.
449
00:22:49,449 --> 00:22:51,262
Et comme Carver la harcelait,
450
00:22:51,387 --> 00:22:53,288
ils ont préféré quitter la ville.
451
00:22:53,454 --> 00:22:54,623
Pourquoi Phoenix ?
452
00:22:54,789 --> 00:22:57,293
La sécheresse du climat ?
Il y a un inhalateur.
453
00:22:57,814 --> 00:22:58,752
On sait
454
00:22:58,918 --> 00:23:01,338
que Jane n'avait pas d'asthme,
donc c'est au type.
455
00:23:01,504 --> 00:23:03,799
Il y a pas de nom,
mais un code barre.
456
00:23:03,965 --> 00:23:05,592
Je vais demander au fabricant.
457
00:23:06,148 --> 00:23:08,620
Au cas où son compagnon
l'attendait dehors,
458
00:23:08,745 --> 00:23:11,432
j'ai les vidéos d'une banque
proche des boîtes postales.
459
00:23:12,994 --> 00:23:14,344
Stop.
Voilà Jane.
460
00:23:15,412 --> 00:23:17,604
- Qui est avec elle ?
- Finn, son ex.
461
00:23:17,770 --> 00:23:19,773
Il l'avait pas vue
depuis des semaines.
462
00:23:19,939 --> 00:23:21,525
Elle partait avec Finn ?
463
00:23:21,691 --> 00:23:24,163
Les fringues du sac lui iraient pas.
C'est pas lui.
464
00:23:26,196 --> 00:23:27,906
Il essaye plutôt de la retenir.
465
00:23:30,541 --> 00:23:31,660
Il a quoi sur lui ?
466
00:23:35,146 --> 00:23:36,206
Une arme.
467
00:23:36,578 --> 00:23:37,916
On dirait un Glock.
468
00:23:39,667 --> 00:23:41,378
C'était sous votre matelas.
469
00:23:41,544 --> 00:23:42,880
D'où vient-il ?
470
00:23:44,289 --> 00:23:46,119
Le numéro de série a été limé,
471
00:23:46,244 --> 00:23:48,260
et un Glock a servi à tuer Jane.
472
00:23:49,040 --> 00:23:50,387
C'est pas le mien.
473
00:23:50,832 --> 00:23:53,715
Et vous avez déjà vérifié mon alibi.
474
00:23:53,840 --> 00:23:55,559
On peut acheter un alibi.
475
00:23:55,725 --> 00:23:56,810
Mais une vidéo
476
00:23:56,976 --> 00:23:57,895
ne ment pas.
477
00:23:59,181 --> 00:24:00,952
Vous saviez que Jane partait,
478
00:24:01,077 --> 00:24:02,232
et qu'elle aimait
479
00:24:02,398 --> 00:24:04,338
quelqu'un d'autre, n'est-ce pas ?
480
00:24:14,088 --> 00:24:16,705
Il prétend le contraire,
mais il est coupable.
481
00:24:18,434 --> 00:24:20,000
- On a vérifié.
- C'est pas lui.
482
00:24:20,166 --> 00:24:22,127
C'est un 17, mais c'est pas le mien.
483
00:24:25,463 --> 00:24:27,013
J'ai trouvé le tueur.
484
00:24:29,112 --> 00:24:32,183
On a reçu une mauvaise nouvelle.
On veut du solide.
485
00:24:32,308 --> 00:24:33,180
Un nom.
486
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
- Alors, au début...
- Un nom.
487
00:24:36,236 --> 00:24:37,694
Jinhai Li Chang.
488
00:24:39,260 --> 00:24:40,229
Du début.
489
00:24:40,395 --> 00:24:41,814
Hier j'ai compris
490
00:24:41,980 --> 00:24:44,608
que 3XT ne donnerait pas
une arme de flic à un ami.
491
00:24:45,507 --> 00:24:49,071
Ce serait un cadeau empoisonné.
Mais il le donnerait à un ennemi.
492
00:24:49,237 --> 00:24:50,398
- Et ?
- Et...
493
00:24:50,523 --> 00:24:54,368
De tous les incidents impliquant Tyson
pendant ses quatre ans en prison,
494
00:24:54,534 --> 00:24:56,954
un se démarque nettement.
495
00:24:57,120 --> 00:25:00,541
Tyson s'est battu
et il a eu la mâchoire brisée.
496
00:25:00,707 --> 00:25:02,167
Le briseur de mâchoire ?
497
00:25:02,292 --> 00:25:04,795
Jinhai Li Chang.
Vous le reconnaissez ?
498
00:25:05,730 --> 00:25:07,089
C'est Philip Lee.
499
00:25:07,255 --> 00:25:10,050
Papa Clifford leur donne
un nom anglicisé
500
00:25:10,216 --> 00:25:11,552
quand ils immigrent.
501
00:25:11,718 --> 00:25:14,263
Mais pas légalement,
donc j'ai mis du temps à trouver.
502
00:25:14,429 --> 00:25:16,765
Quand Philip a été arrêté en 2008,
503
00:25:17,392 --> 00:25:18,892
c'était sous son nom chinois.
504
00:25:19,394 --> 00:25:21,485
Si Philip et Tyson étaient ennemis,
505
00:25:21,610 --> 00:25:23,480
pourquoi Philip a pris le flingue ?
506
00:25:23,646 --> 00:25:24,898
Ils sont devenus amis.
507
00:25:25,064 --> 00:25:26,024
Ça arrive.
508
00:25:26,190 --> 00:25:27,526
Pas avec Jerry Tyson.
509
00:25:27,692 --> 00:25:29,653
Un psychopathe n'a pas d'amis.
510
00:25:29,819 --> 00:25:31,979
Il voulait se venger,
quitte à attendre.
511
00:25:32,104 --> 00:25:34,741
Il a vendu mon flingue à Philip
pour qu'il s'en serve.
512
00:25:35,992 --> 00:25:38,495
Ce qu'il a fait en apprenant
que Jane était une taupe.
513
00:25:38,661 --> 00:25:39,662
En fait,
514
00:25:39,787 --> 00:25:42,207
le mobile est plus personnel que ça.
515
00:25:42,373 --> 00:25:44,668
D'après le code-barre
sur l'inhalateur,
516
00:25:44,834 --> 00:25:47,336
celui-ci appartient
à Ling Mai Chang,
517
00:25:47,461 --> 00:25:49,016
ou plutôt, Ben Lee.
518
00:25:49,141 --> 00:25:50,847
Jane quittait la ville avec Ben.
519
00:25:50,972 --> 00:25:52,217
La prof et l'étudiant
520
00:25:52,383 --> 00:25:54,720
tombent amoureux,
mais c'est Roméo et Juliette.
521
00:25:54,886 --> 00:25:57,065
Jane en pinçait
pour les mauvais garçons.
522
00:25:57,190 --> 00:25:59,897
Mais on ne peut pas quitter
ce genre de gang.
523
00:26:00,462 --> 00:26:03,286
Comme dans Roméo et Juliette,
quelqu'un est mort.
524
00:26:03,637 --> 00:26:05,856
Philip a appris
qu'ils partaient pour Phoenix,
525
00:26:06,375 --> 00:26:08,862
donc il a tué Jane
pour que son frère reste.
526
00:26:08,987 --> 00:26:12,488
C'est une très bonne théorie,
mais quelque chose manque.
527
00:26:12,887 --> 00:26:15,866
Des preuves, des témoins,
il faut blinder ce dossier.
528
00:26:17,679 --> 00:26:19,579
Je sais qui peut nous aider.
529
00:26:27,779 --> 00:26:29,266
Vous venez me relâcher ?
530
00:26:29,391 --> 00:26:30,714
Pas te relâcher.
531
00:26:31,224 --> 00:26:32,233
Te libérer.
532
00:26:33,734 --> 00:26:34,968
Vous, les flics !
533
00:26:35,574 --> 00:26:37,738
Qu'est-ce que ça veut dire,
me libérer ?
534
00:26:37,863 --> 00:26:39,014
La vérité, Finn.
535
00:26:39,922 --> 00:26:41,600
La vérité te libérera.
536
00:26:42,455 --> 00:26:44,307
Je l'ai cherchée toute la nuit.
537
00:26:45,743 --> 00:26:47,202
Je l'ai enfin trouvée.
538
00:26:48,551 --> 00:26:51,996
Qui aurait cru qu'elle se cachait
dans le dossier d'un mineur de 1996 ?
539
00:26:52,735 --> 00:26:55,786
On t'a piqué en plein transfert de fric
pour un bookmaker chinois.
540
00:26:55,911 --> 00:26:57,950
Tu te rappelles
qui t'a tiré d'affaire ?
541
00:26:59,655 --> 00:27:00,899
Clifford Lee.
542
00:27:01,914 --> 00:27:03,914
Tu travailles pour les Lee
depuis des années.
543
00:27:04,080 --> 00:27:06,875
Des petits boulots,
parce que tu vois, Finn,
544
00:27:07,041 --> 00:27:08,754
t'es plutôt un raté.
545
00:27:08,879 --> 00:27:10,831
Pourtant, tu voulais plus.
546
00:27:10,956 --> 00:27:13,394
Quand tu as su
que Ben Lee cherchait un prof,
547
00:27:13,519 --> 00:27:15,583
tu as recommandé ton ex...
548
00:27:16,084 --> 00:27:16,885
Jane.
549
00:27:18,282 --> 00:27:21,119
Tu pensais gagner des points
auprès de la famille.
550
00:27:22,557 --> 00:27:24,758
Malheureusement,
c'est parti en vrille
551
00:27:24,883 --> 00:27:26,877
quand Jane et Ben
sont tombés amoureux.
552
00:27:27,002 --> 00:27:29,828
Ils ont voulu quitter la ville,
et là t'as pensé...
553
00:27:30,540 --> 00:27:32,401
"Et si la famille m'en veut ?"
554
00:27:32,891 --> 00:27:35,779
On quitte pas le business familial,
même par amour.
555
00:27:36,379 --> 00:27:38,925
T'as essayé
de la faire changer d'avis.
556
00:27:40,798 --> 00:27:41,910
Tu t'es battu.
557
00:27:42,076 --> 00:27:43,903
Mais t'as pas réussi.
558
00:27:44,435 --> 00:27:46,374
Alors, t'as appelé Philip.
559
00:27:46,499 --> 00:27:49,167
Il est venu
et il s'est occupé de Jane.
560
00:27:52,013 --> 00:27:53,213
Tu te rappelles ?
561
00:27:54,558 --> 00:27:56,045
J'ai parlé à sa mère.
562
00:27:56,610 --> 00:27:58,595
Tu as offert cette croix à Jane
563
00:27:58,720 --> 00:28:00,220
pour ses 21 ans.
564
00:28:00,643 --> 00:28:03,181
Elle l'avait dans la main
quand elle est morte.
565
00:28:03,735 --> 00:28:05,227
Pour se donner du courage.
566
00:28:07,279 --> 00:28:09,271
Elle savait qu'elle allait mourir.
567
00:28:10,701 --> 00:28:12,637
Et elle avait tellement...
568
00:28:13,087 --> 00:28:13,900
peur.
569
00:28:18,644 --> 00:28:20,240
Si j'ai bien compris,
570
00:28:20,406 --> 00:28:22,909
Finn McQueen
prétend avoir appelé mon client
571
00:28:23,075 --> 00:28:26,038
pour lui dire que son frère Ben
allait fuir avec Jane Herzfeld.
572
00:28:26,204 --> 00:28:28,494
Ce à quoi mon client aurait répondu,
573
00:28:28,619 --> 00:28:29,750
"je m'en charge."
574
00:28:30,575 --> 00:28:31,835
C'est tout ?
575
00:28:32,001 --> 00:28:35,130
Nous avons établi que Philip
était chez lui quand elle a été tuée.
576
00:28:35,296 --> 00:28:37,132
Alors, pourquoi son portable
577
00:28:37,298 --> 00:28:38,611
était sur la 12e ouest ?
578
00:28:38,736 --> 00:28:41,928
Votre client a appelé
ses parents vers 23 h 30.
579
00:28:42,094 --> 00:28:44,947
L'appel est passé par une tour
de l'autoroute de l'ouest,
580
00:28:45,072 --> 00:28:46,391
à deux rues du crime.
581
00:28:46,923 --> 00:28:49,102
Vous disiez à votre père
que le boulot était fait ?
582
00:28:49,268 --> 00:28:52,230
Il a téléphoné ?
Insuffisant pour l'accuser de meurtre.
583
00:28:52,396 --> 00:28:53,815
Donnez-moi du temps.
584
00:28:53,981 --> 00:28:55,651
Si votre client veut un accord...
585
00:28:55,817 --> 00:28:57,886
Dans vos rêves.
Allons-y, Philip.
586
00:29:04,408 --> 00:29:06,078
Tu l'as tuée avec mon arme,
587
00:29:06,244 --> 00:29:07,931
j'ai ce poids sur la conscience.
588
00:29:08,056 --> 00:29:11,375
Crois-moi, je n'aurais de cesse
de te le faire porter aussi.
589
00:29:12,959 --> 00:29:13,751
Stop !
590
00:29:13,876 --> 00:29:16,505
Si vous tentez de recontacter
mon client ou sa famille
591
00:29:16,630 --> 00:29:18,173
sans prévenir mon bureau,
592
00:29:18,712 --> 00:29:20,592
on vous poursuit pour harcèlement.
593
00:29:21,634 --> 00:29:22,636
On a compris.
594
00:29:27,879 --> 00:29:30,227
C'est la seconde fois
que vous allez chez Lee avec rien.
595
00:29:30,661 --> 00:29:34,147
Maintenant, Philip a un avocat,
il a pu se débarrasser de l'arme,
596
00:29:34,595 --> 00:29:37,692
et toute sa maisonnée
se fera un plaisir
597
00:29:37,858 --> 00:29:39,653
de lui offrir un alibi.
598
00:29:39,819 --> 00:29:41,738
Le portable le situe près du crime.
599
00:29:41,904 --> 00:29:43,657
- Près ?
- MacQueen dit...
600
00:29:43,823 --> 00:29:47,494
Témoignage irrecevable, Castle,
il n'y était pas !
601
00:29:49,756 --> 00:29:51,957
Monter votre dossier,
mais cette fois-ci,
602
00:29:52,123 --> 00:29:53,583
sans harceler les Lee.
603
00:29:54,041 --> 00:29:56,861
On doit quand même les surveiller,
les garder sous pression.
604
00:29:56,986 --> 00:29:59,923
Non, vous devez les laisser,
et c'est un ordre.
605
00:30:00,089 --> 00:30:03,593
On met le nom du tueur dans un dossier
et on le laisse partir ?
606
00:30:03,759 --> 00:30:05,262
On est flics, pas greffiers !
607
00:30:08,565 --> 00:30:10,183
Prenez un jour de congé.
608
00:30:11,682 --> 00:30:13,145
Vous avez besoin de repos.
609
00:30:21,801 --> 00:30:23,007
C'est pas fini.
610
00:30:23,132 --> 00:30:25,991
Il nous faut un témoin
de ce qui s'est passé cette nuit-là.
611
00:30:26,621 --> 00:30:29,266
Le seul à vraiment le savoir,
c'est Philip Lee.
612
00:30:35,166 --> 00:30:36,084
Tu vas où ?
613
00:30:37,405 --> 00:30:40,172
Faire ce que la capitaine m'a dit,
prendre un jour de congé.
614
00:30:48,735 --> 00:30:50,866
- Je t'accompagne.
- C'est mon combat.
615
00:30:50,991 --> 00:30:52,794
Et tu veux pas me mouiller.
616
00:30:52,919 --> 00:30:54,311
C'est aussi mon dossier.
617
00:30:56,779 --> 00:30:58,347
Et tu es mon partenaire.
618
00:31:00,551 --> 00:31:02,652
Je tente ma chance auprès de Ben.
619
00:31:04,288 --> 00:31:06,117
Les Lee ont dû le mettre à l'abri.
620
00:31:06,242 --> 00:31:08,784
Je parie que son vieux
le laisse pas sortir tout seul.
621
00:31:10,712 --> 00:31:11,714
Alors...
622
00:31:11,839 --> 00:31:13,872
on n'ira pas en flics.
623
00:31:29,023 --> 00:31:30,013
Nom de dieu !
624
00:31:30,179 --> 00:31:31,556
Philip, c'est toi ?
625
00:31:31,722 --> 00:31:33,873
Quoi de neuf, mec ?
Ça fait un bail !
626
00:31:33,998 --> 00:31:36,561
Il me prend pour mon frère.
Ça arrive avec les Gweilo.
627
00:31:36,727 --> 00:31:38,438
- Quoi de neuf ?
- Dégage !
628
00:31:38,604 --> 00:31:41,149
Pourquoi tu me touches ?
Touche plutôt ton crayon.
629
00:31:41,274 --> 00:31:43,318
Philip, dis à Thor qu'on est potes.
630
00:31:44,352 --> 00:31:45,654
Appelle le plus tard.
631
00:31:46,527 --> 00:31:48,406
Dis-lui !
T'as changé, Philip.
632
00:31:55,183 --> 00:31:57,485
- Vous devriez pas être là.
- Je veux juste parler.
633
00:31:57,610 --> 00:31:58,611
De quoi ?
634
00:31:59,159 --> 00:32:00,163
De Jane.
635
00:32:01,805 --> 00:32:03,057
Elle est morte.
636
00:32:05,866 --> 00:32:07,592
Donc tout s'achève avec sa mort ?
637
00:32:08,139 --> 00:32:09,406
Que s'est-il passé ?
638
00:32:09,531 --> 00:32:12,355
Les études t'ont fait comprendre
qu'il y a sûrement mieux à faire
639
00:32:12,480 --> 00:32:14,437
que devenir dealer de drogue ?
640
00:32:14,562 --> 00:32:16,529
Jane t'a poussé dans cette voie ?
641
00:32:20,713 --> 00:32:23,525
Tu peux toujours t'en sortir.
Je jure, tout se passera bien.
642
00:32:24,802 --> 00:32:26,528
Vous les flics et vos promesses !
643
00:32:26,694 --> 00:32:28,905
Carver avait dit pareil.
Voyez le résultat.
644
00:32:36,326 --> 00:32:37,789
Vous parlez de ma famille.
645
00:32:38,388 --> 00:32:40,419
Je parle de ton avenir.
646
00:32:41,928 --> 00:32:44,133
Jane est morte
en menant ton combat.
647
00:32:44,954 --> 00:32:47,173
Tu peux lui rendre
un plus bel hommage.
648
00:32:55,275 --> 00:32:56,765
Tu sais où me trouver.
649
00:33:03,522 --> 00:33:05,191
Bon sang, à quoi pensiez-vous ?
650
00:33:05,316 --> 00:33:08,654
Aller voir Ben Lee quand Gates
a dit de le laisser tranquille !
651
00:33:08,779 --> 00:33:10,572
Qui va lui dire ?
Pas moi.
652
00:33:10,738 --> 00:33:12,449
Tu vas tout dire au capitaine ?
653
00:33:12,615 --> 00:33:13,950
Pas moi.
Castle ?
654
00:33:14,116 --> 00:33:15,184
Pas question.
655
00:33:15,309 --> 00:33:17,203
Joli, gros malin,
et quand Ben parlera
656
00:33:17,369 --> 00:33:18,997
et que l'avocat appellera Gates,
657
00:33:19,163 --> 00:33:20,498
vous serez virés.
658
00:33:20,664 --> 00:33:21,958
Il ne parlera pas.
659
00:33:22,124 --> 00:33:25,586
- Et tu sais ça ?
- Parce que je sais qu'il souffre.
660
00:33:25,711 --> 00:33:28,757
Même s'il manque de courage,
il ne me dénoncera pas.
661
00:33:32,519 --> 00:33:34,471
Vous avez pris un sacré risque.
662
00:33:35,473 --> 00:33:37,432
Tu parles comme un patron.
663
00:33:38,110 --> 00:33:39,434
Prévenez-moi, c'est tout.
664
00:33:42,269 --> 00:33:43,939
Quelqu'un veut vous voir.
665
00:34:17,662 --> 00:34:19,193
Papa a dit que tu étais là.
666
00:34:19,911 --> 00:34:22,352
Tu es en terminale.
Tu n'as pas à bosser aussi dur.
667
00:34:22,518 --> 00:34:24,178
J'ai un examen lundi.
668
00:34:24,489 --> 00:34:26,185
Détends-toi. On va sortir.
669
00:34:26,576 --> 00:34:28,051
J'ai pas envie.
670
00:34:38,398 --> 00:34:41,126
Si on n'avait pas trouvé Jane,
si elle était restée cachée,
671
00:34:41,251 --> 00:34:43,123
je n'aurais jamais connu son sort.
672
00:34:47,330 --> 00:34:50,147
Tu m'aurais vraiment laissé
dans l'ignorance ?
673
00:34:52,526 --> 00:34:54,603
Parfois,
l'ignorance est une bénédiction.
674
00:34:54,728 --> 00:34:56,235
Si elle avait disparue,
675
00:34:56,360 --> 00:34:58,650
je pouvais croire
qu'elle était juste partie ?
676
00:34:58,775 --> 00:35:00,396
Je pouvais me mentir ?
677
00:35:00,521 --> 00:35:01,735
Comme un gosse ?
678
00:35:03,647 --> 00:35:05,416
Elle n'a pas disparu !
679
00:35:06,896 --> 00:35:10,066
- C'est pas bon.
- Ben doit faire avouer Philip.
680
00:35:10,503 --> 00:35:12,318
Donnez-lui du temps.
681
00:35:12,484 --> 00:35:13,820
Elle est morte.
682
00:35:13,986 --> 00:35:15,529
Et je ne suis pas un enfant.
683
00:35:15,654 --> 00:35:19,197
Avec le temps, tu verras
que c'était le mieux à faire.
684
00:35:19,322 --> 00:35:20,452
Il se dérobe.
685
00:35:20,618 --> 00:35:22,824
Dès qu'il reconnaît sa culpabilité,
on fonce.
686
00:35:22,949 --> 00:35:24,289
Allez !
687
00:35:24,455 --> 00:35:25,707
Elle m'a demandé ?
688
00:35:27,393 --> 00:35:28,282
Fais pas ça.
689
00:35:28,448 --> 00:35:29,764
Je dois savoir.
690
00:35:32,404 --> 00:35:35,222
Tu n'as pas les idées claires.
On en parlera demain.
691
00:35:35,347 --> 00:35:38,219
Si tu ne me dis pas tout,
on ne pourra plus être frères.
692
00:35:52,354 --> 00:35:53,651
Tu as un micro ?
693
00:35:53,817 --> 00:35:54,819
Il a compris.
694
00:35:54,985 --> 00:35:57,323
- Ben peut l'embobiner.
- On intervient.
695
00:35:57,448 --> 00:35:58,290
Attends.
696
00:35:58,415 --> 00:35:59,741
Quoi, un micro ?
697
00:35:59,907 --> 00:36:01,008
Fais-moi voir.
698
00:36:02,120 --> 00:36:03,828
- Montre.
- J'ai rien à te prouver.
699
00:36:10,934 --> 00:36:13,013
C'est ta dernière chance,
petit frère.
700
00:36:14,079 --> 00:36:15,048
Montre.
701
00:36:15,714 --> 00:36:16,651
On fonce.
702
00:36:17,105 --> 00:36:18,426
Tu vas me tuer,
703
00:36:18,592 --> 00:36:19,844
comme Jane ?
704
00:36:20,317 --> 00:36:21,471
Me cherche pas.
705
00:36:22,783 --> 00:36:24,189
Va en enfer.
706
00:36:24,314 --> 00:36:26,684
Mains en l'air !
À terre !
707
00:36:37,273 --> 00:36:38,154
Traître !
708
00:36:40,256 --> 00:36:41,548
Tu m'as détruit !
709
00:36:44,660 --> 00:36:45,745
Tire pas !
710
00:36:53,085 --> 00:36:54,558
Mon Dieu, Ben !
711
00:36:56,049 --> 00:36:58,091
Appelez une ambulance.
712
00:37:05,889 --> 00:37:07,520
Je suis désolé.
713
00:37:07,645 --> 00:37:08,757
Je suis désolé.
714
00:37:08,882 --> 00:37:12,668
L'enregistrement est suffisant
pour que le jury n'ait aucun doute.
715
00:37:12,793 --> 00:37:16,379
La cocaïne trouvée dans votre voiture
est la même que celle trouvée sur Jane.
716
00:37:16,504 --> 00:37:18,651
Et enfin... Il y a ça.
717
00:37:22,027 --> 00:37:24,677
L'arme que vous avez pointée
sur votre frère.
718
00:37:25,418 --> 00:37:29,122
L'inspecteur Ryan l'a identifiée
comme son arme de service volée.
719
00:37:29,288 --> 00:37:32,997
C'est aussi l'arme utilisée
pour tuer Jane Herzfeld.
720
00:37:34,123 --> 00:37:36,504
Meurtre avec préméditation,
donc perpétuité.
721
00:37:40,965 --> 00:37:43,678
Mon client a des informations
qui pourraient intéresser la police.
722
00:37:44,483 --> 00:37:45,988
Quel genre d'informations ?
723
00:37:47,107 --> 00:37:48,413
Jerry Tyson...
724
00:37:49,219 --> 00:37:50,220
3XT.
725
00:37:51,956 --> 00:37:53,146
Mais encore ?
726
00:37:54,161 --> 00:37:56,200
Quand il m'a donné l'arme,
on a parlé.
727
00:37:56,683 --> 00:37:58,348
Je sais où il allait,
728
00:37:58,643 --> 00:38:00,554
et le nom qu'il va utiliser.
729
00:38:04,947 --> 00:38:08,161
Lee demande de 15 à 25 ans
avec libération sur parole dans 10,
730
00:38:08,286 --> 00:38:10,121
pour donner le pseudo de Tyson.
731
00:38:10,246 --> 00:38:13,317
Je dois donner mon avis au procureur.
732
00:38:14,371 --> 00:38:16,901
Ça pourrait nous aider à avoir 3XT.
733
00:38:19,396 --> 00:38:20,298
C'est bidon.
734
00:38:21,007 --> 00:38:23,927
Tyson savait que Philip
se servirait de cette arme.
735
00:38:24,052 --> 00:38:26,304
Il savait
qu'on finirait par avoir Philip.
736
00:38:26,976 --> 00:38:27,972
Et alors ?
737
00:38:28,138 --> 00:38:30,433
Rien de ce que Tyson a dit à Philip
n'est vrai.
738
00:38:32,267 --> 00:38:34,380
Négocier dans ces conditions,
739
00:38:34,505 --> 00:38:36,397
c'est encore une victoire pour Tyson.
740
00:38:36,563 --> 00:38:37,732
Vous croyez ?
741
00:38:37,898 --> 00:38:38,917
J'en suis sûr.
742
00:38:40,530 --> 00:38:42,317
Jane Herzfeld mérite justice.
743
00:38:42,930 --> 00:38:44,906
Perpétuité pour Philip Lee.
Point final.
744
00:38:47,818 --> 00:38:49,369
On aura 3XT,
745
00:38:50,273 --> 00:38:51,728
mais on fera ça bien.
746
00:38:54,409 --> 00:38:55,587
Bon sang, Castle.
747
00:38:55,712 --> 00:38:57,786
Vous pensez comme un vrai flic.
748
00:39:05,388 --> 00:39:06,567
Les gars.
749
00:39:08,415 --> 00:39:09,389
Cache ta joie.
750
00:39:09,555 --> 00:39:11,121
On a gagné aujourd'hui.
751
00:39:13,383 --> 00:39:14,894
Je pense à Seth Carver.
752
00:39:16,145 --> 00:39:18,186
Il a envoyé Jane seule chez les Lee,
753
00:39:18,311 --> 00:39:19,649
sans soutien.
754
00:39:21,246 --> 00:39:23,945
Je suis vraiment
un meilleur flic que lui ?
755
00:39:24,231 --> 00:39:25,945
Tu es un meilleur flic, Kevin.
756
00:39:26,423 --> 00:39:27,857
Tu es un homme meilleur,
757
00:39:28,303 --> 00:39:29,909
tu n'as pas abandonné Ben.
758
00:39:33,756 --> 00:39:35,054
Tiens, le voilà.
759
00:39:37,166 --> 00:39:38,334
Content de te voir.
760
00:39:39,026 --> 00:39:40,753
C'était un sacré numéro, là-bas.
761
00:39:40,919 --> 00:39:42,777
Tu feras un excellent cascadeur.
762
00:39:42,902 --> 00:39:45,383
Marshal Mike Drooen,
protection des témoins.
763
00:39:45,549 --> 00:39:47,802
Il escorte Ben vers Los Angeles.
764
00:39:47,968 --> 00:39:50,714
Inspecteurs.
Ben, on décolle dans une heure.
765
00:39:50,839 --> 00:39:52,432
Merci. Juste une minute.
766
00:40:00,748 --> 00:40:02,984
Je n'aurais pas eu le courage
de faire ça sans vous.
767
00:40:04,185 --> 00:40:05,653
Tu as récupéré ta vie.
768
00:40:07,175 --> 00:40:08,573
Vis-la comme tu le veux.
769
00:40:11,062 --> 00:40:12,488
C'est ce qu'elle voulait.
770
00:40:30,093 --> 00:40:32,833
N'ébruitons pas cette fête,
d'accord ?
771
00:40:32,958 --> 00:40:34,682
Le capitaine me tomberait dessus.
772
00:40:34,848 --> 00:40:36,559
Qui lui dira ?
Pas moi. Toi ?
773
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
- Non.
- Et toi, Ryan ?
774
00:40:39,019 --> 00:40:40,188
Donc tout va bien.
775
00:40:40,354 --> 00:40:42,648
Bien. À mon coéquipier...
776
00:40:42,814 --> 00:40:44,381
Kevin Ryan...
777
00:40:44,506 --> 00:40:45,902
l'honneur de son métier.
778
00:40:46,027 --> 00:40:47,460
- À Ryan.
- À Ryan.
779
00:40:49,925 --> 00:40:51,324
Je veux porter un toast.
780
00:40:55,805 --> 00:40:57,063
Au courage...
781
00:40:57,535 --> 00:40:59,126
Au dévouement...
782
00:40:59,644 --> 00:41:01,582
À l'amour et au sacrifice...
783
00:41:03,771 --> 00:41:04,845
À Jane.