1
00:00:00,083 --> 00:00:01,561
Précédemment...
2
00:00:01,686 --> 00:00:04,505
Il y a quatre ans,
le Triple Tueur, alias 3XT,
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,632
a tué 6 femmes parce qu'on l'a raté.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,218
On recherche Marcus Gates.
5
00:00:09,426 --> 00:00:13,180
À sa libération, il a donné ses affaires
à Jerry Tyson, un ex-codétenu.
6
00:00:13,346 --> 00:00:15,473
On veut juste en savoir plus
sur Marcus Gates.
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,810
Vous comprenez pas ?
Je suis un homme mort.
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,823
La police vous protégera.
9
00:00:19,948 --> 00:00:22,481
Pour votre sécurité,
ni sortie, ni téléphone.
10
00:00:22,647 --> 00:00:25,985
- M. Gates, avez-vous tué Kim Foster ?
- Oui, je les ai toutes tuées.
11
00:00:26,438 --> 00:00:28,404
- Il a avoué, c'est fini.
- Dieu merci.
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,222
Vous ne voulez pas de détails ?
13
00:00:30,655 --> 00:00:32,032
C'est le Triple Tueur.
14
00:00:37,537 --> 00:00:38,914
À votre service.
15
00:00:39,080 --> 00:00:41,792
Vous n'irez pas loin.
Ils ont votre nom, votre photo.
16
00:00:41,958 --> 00:00:43,586
J'en changerai, je connais.
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,475
Je m'exile, je repars à zéro.
18
00:00:45,600 --> 00:00:47,131
Ça doit vous bouffer,
19
00:00:47,297 --> 00:00:50,066
de savoir
que vous avez failli m'avoir.
20
00:01:30,537 --> 00:01:33,469
Un latte écrémé
avec une once de vanille sans sucre.
21
00:01:33,635 --> 00:01:35,006
Vous êtes devin.
22
00:01:37,562 --> 00:01:38,563
L'opération ?
23
00:01:40,050 --> 00:01:41,685
La cicatrice tire un peu.
24
00:01:42,328 --> 00:01:44,355
Vous ne vous rappelez toujours rien ?
25
00:01:45,010 --> 00:01:45,981
Non, rien.
26
00:01:52,459 --> 00:01:55,032
L'automne salue
le retour du manteau en ciment.
27
00:01:55,198 --> 00:01:58,119
Il va falloir buriner
avant de pouvoir autopsier,
28
00:01:58,285 --> 00:02:00,371
mais elle a dû être tuée par balle.
29
00:02:00,947 --> 00:02:02,123
Deux balles.
30
00:02:02,848 --> 00:02:05,167
On dirait du 9 mm.
Une arme de pro.
31
00:02:05,977 --> 00:02:06,877
Deux tirs.
32
00:02:07,043 --> 00:02:08,629
Le premier dans la tête.
33
00:02:08,795 --> 00:02:11,715
Un deuxième pour être sûr.
Il l'ensevelit dans le sable.
34
00:02:11,881 --> 00:02:15,511
Et il compte sur la bétonnière
pour finir le boulot au petit matin.
35
00:02:15,677 --> 00:02:17,955
Une exécution, une bétonnière...
36
00:02:18,080 --> 00:02:19,473
Qui pense "mafia" ?
37
00:02:19,639 --> 00:02:21,602
Voici une preuve en béton.
38
00:02:21,985 --> 00:02:23,180
Ce sac en sort ?
39
00:02:23,305 --> 00:02:26,147
D'après sa carte d'étudiante
de Pearce,
40
00:02:26,566 --> 00:02:28,774
son nom est Jane Herzfeld.
41
00:02:30,030 --> 00:02:30,943
Étudiante ?
42
00:02:31,692 --> 00:02:33,529
C'est atypique pour la mafia.
43
00:02:37,170 --> 00:02:38,576
J'ai fait pression,
44
00:02:38,742 --> 00:02:40,342
on aura les résultats aujourd'hui.
45
00:02:40,467 --> 00:02:41,495
Sa famille ?
46
00:02:41,661 --> 00:02:42,729
Sa mère arrive.
47
00:02:44,132 --> 00:02:46,942
- Jane était fille unique.
- C'est affreux.
48
00:02:48,433 --> 00:02:50,171
Sa coloc est dans le Michigan,
49
00:02:50,337 --> 00:02:51,756
mais elle revient demain.
50
00:02:52,527 --> 00:02:54,777
Qu'est-ce qu'elle a fait
pour finir comme ça ?
51
00:02:54,902 --> 00:02:57,432
Apparemment,
elle donnait des cours particuliers.
52
00:02:57,557 --> 00:02:59,600
Elle devait en donner
le jour de sa mort.
53
00:02:59,971 --> 00:03:02,668
Bizarre,
elle a annulé ceux de la matinée.
54
00:03:02,974 --> 00:03:04,881
Il paraît que ça lui ressemblait pas.
55
00:03:05,250 --> 00:03:08,105
- Elle était archi consciencieuse.
- Elle a donné une raison ?
56
00:03:08,726 --> 00:03:10,649
Elle a parlé d'un truc important.
57
00:03:11,845 --> 00:03:13,235
Elle se savait en danger.
58
00:03:16,390 --> 00:03:19,605
Je situe l'heure de la mort
entre 22 h et minuit.
59
00:03:19,730 --> 00:03:21,587
Et j'ai trouvé ça.
60
00:03:24,155 --> 00:03:25,038
Un bleu.
61
00:03:25,205 --> 00:03:26,832
Vieux de 24 h au plus.
62
00:03:26,998 --> 00:03:29,485
Il l'aurait forcée
à monter dans une voiture ?
63
00:03:29,610 --> 00:03:32,505
Il y a des résidus de cocaïne
sur son chemisier,
64
00:03:32,671 --> 00:03:36,490
mais elle n'a pris aucun toxique,
ni drogue ni alcool.
65
00:03:36,883 --> 00:03:39,749
Le tueur en a mis sur sa chemise
quand il l'a transportée.
66
00:03:39,874 --> 00:03:42,640
Apparemment,
elle savait qu'elle allait mourir.
67
00:03:44,307 --> 00:03:45,976
J'ai trouvé ça dans sa main.
68
00:03:49,833 --> 00:03:51,816
Elle a eu le droit de prier.
69
00:03:52,657 --> 00:03:53,776
Pas très pro.
70
00:03:55,920 --> 00:03:57,404
Elle connaissait son tueur.
71
00:03:58,670 --> 00:04:00,449
Elle n'a pas appelé, hier.
72
00:04:00,615 --> 00:04:03,869
J'ai su qu'un truc clochait.
On se parlait tous les soirs.
73
00:04:04,035 --> 00:04:07,289
Mme Herzfeld,
Jane donnait des cours particuliers.
74
00:04:07,455 --> 00:04:10,017
Pourquoi les a-t-elle
tous annulés hier ?
75
00:04:11,084 --> 00:04:14,630
Avait-elle des activités annexes
propres à lui attirer des ennuis ?
76
00:04:14,796 --> 00:04:16,006
Comme quoi ?
77
00:04:19,533 --> 00:04:21,943
Il n'y a pas de traces de drogue
dans son système,
78
00:04:22,068 --> 00:04:24,473
mais il y a de la cocaïne
sur ses vêtements.
79
00:04:24,639 --> 00:04:27,143
Jane n'avait rien à faire
avec la drogue !
80
00:04:29,366 --> 00:04:31,730
Elle connaissait peut-être
des gens dans la partie.
81
00:04:32,401 --> 00:04:34,567
On pense
qu'elle connaissait son tueur.
82
00:04:38,198 --> 00:04:42,074
Je n'aimais pas son petit ami.
Ils ont rompu il y a 5 mois.
83
00:04:42,240 --> 00:04:43,617
Que lui reprochiez-vous ?
84
00:04:44,368 --> 00:04:46,287
Il ne me regardait pas en face.
85
00:04:46,453 --> 00:04:48,038
Ils se disputaient.
86
00:04:48,573 --> 00:04:50,124
Elle avait des bleus.
87
00:04:50,855 --> 00:04:52,251
Et son nom ?
88
00:04:53,154 --> 00:04:54,628
Finbar Joseph McQueen.
89
00:04:54,794 --> 00:04:56,156
Alias Finn.
90
00:04:56,563 --> 00:04:59,258
Deux ans pour possession
et distribution de cocaïne.
91
00:04:59,424 --> 00:05:02,595
Ça expliquerait les résidus
trouvés sur le corps.
92
00:05:02,761 --> 00:05:06,458
Effraction, agression...
Rien qui implique une arme.
93
00:05:06,583 --> 00:05:08,976
Il aura évolué.
On sait où il est ?
94
00:05:09,387 --> 00:05:11,901
Cerise sur le gâteau,
on a eu son agent de probation.
95
00:05:12,026 --> 00:05:15,690
McQueen bosse
à l'angle de la 645e ouest et 98e.
96
00:05:16,117 --> 00:05:17,401
Dans la construction.
97
00:05:19,128 --> 00:05:22,114
Je peux pas le croire.
Elle peut pas être morte.
98
00:05:22,765 --> 00:05:25,034
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
99
00:05:26,201 --> 00:05:27,369
Il y a 15 jours.
100
00:05:27,804 --> 00:05:29,580
Mais vous avez rompu en avril.
101
00:05:29,746 --> 00:05:31,791
Vous êtes restés en contact ?
102
00:05:32,428 --> 00:05:34,168
On était amis, oui.
103
00:05:34,334 --> 00:05:36,420
Je l'aidais de temps en temps.
104
00:05:37,096 --> 00:05:38,589
Je lui ai prêté du fric.
105
00:05:38,755 --> 00:05:39,961
Des trucs comme ça.
106
00:05:40,712 --> 00:05:42,317
Elle avait des problèmes de fric ?
107
00:05:42,442 --> 00:05:45,179
Et en ami,
vous l'avez branchée sur une combine
108
00:05:45,345 --> 00:05:46,893
qui la dépassait ?
109
00:05:47,018 --> 00:05:49,108
Elle n'aurait rien fait d'illégal.
110
00:05:49,616 --> 00:05:51,268
Si c'est ce que vous insinuez.
111
00:05:51,971 --> 00:05:53,230
C'était une fille bien.
112
00:05:53,355 --> 00:05:54,271
Quoi ?
113
00:05:54,437 --> 00:05:55,309
On a rompu.
114
00:05:55,434 --> 00:05:56,658
Vous êtes sûrs ?
115
00:05:56,783 --> 00:05:58,286
Elle voulait que je sois clean.
116
00:05:58,411 --> 00:06:00,234
Ce n'est pas une erreur ?
117
00:06:00,359 --> 00:06:01,584
Je pouvais pas.
118
00:06:03,074 --> 00:06:04,368
Je lui répétais...
119
00:06:05,782 --> 00:06:07,077
je suis comme ça.
120
00:06:11,841 --> 00:06:13,057
Bougez pas.
121
00:06:19,761 --> 00:06:22,174
Mon pote Finn, il est à ça d'avouer.
122
00:06:24,384 --> 00:06:25,337
Quoi ?
123
00:06:25,608 --> 00:06:26,554
Explique.
124
00:06:27,316 --> 00:06:28,931
On a le rapport de la balistique.
125
00:06:29,661 --> 00:06:33,018
La balle qui a tué Jane Herzfeld
vient d'une arme répertoriée.
126
00:06:33,184 --> 00:06:34,895
C'est un Glock 17.
127
00:06:36,678 --> 00:06:37,867
Bonne nouvelle.
128
00:06:39,957 --> 00:06:43,279
Ryan, ça correspond
à ton ancienne arme de service.
129
00:06:45,645 --> 00:06:46,885
C'est impossible.
130
00:06:47,010 --> 00:06:48,617
Ce n'est pas une erreur.
131
00:06:49,685 --> 00:06:51,955
L'arme qui a tué Jane Herzfeld...
132
00:06:53,623 --> 00:06:54,790
c'est la tienne.
133
00:07:01,546 --> 00:07:04,282
The Mystery Writers
134
00:07:04,407 --> 00:07:07,303
404
Kick the Ballistics
135
00:07:23,606 --> 00:07:25,488
Elle est morte une croix à la main.
136
00:07:28,227 --> 00:07:29,887
Elle priait pour être épargnée.
137
00:07:31,382 --> 00:07:32,383
Et puis...
138
00:07:33,083 --> 00:07:35,039
il a appuyé sur la détente...
139
00:07:36,128 --> 00:07:37,228
de mon arme.
140
00:07:38,333 --> 00:07:41,253
On travaillait sur l'affaire 3XT,
l'an dernier.
141
00:07:41,419 --> 00:07:44,156
Un suspect en garde à vue
venait de tout avouer.
142
00:07:44,281 --> 00:07:46,116
Je suis allé au motel avec Castle.
143
00:07:46,241 --> 00:07:47,456
Castle était là ?
144
00:07:47,581 --> 00:07:51,806
Tyson étant témoin,
on l'avait mis à l'abri dans un hôtel.
145
00:07:51,972 --> 00:07:54,349
Castle et Ryan étaient venus
lui dire que c'était résolu.
146
00:07:54,474 --> 00:07:55,851
Là, vous avez compris
147
00:07:56,182 --> 00:07:57,973
que Tyson était 3XT.
148
00:07:58,098 --> 00:07:58,979
Exact.
149
00:07:59,145 --> 00:08:02,104
Tyson m'a mis au tapis,
puis pris mon arme et mon badge.
150
00:08:02,229 --> 00:08:03,984
L'inspecteur Ryan a été disculpé
151
00:08:04,150 --> 00:08:05,461
sur cette affaire.
152
00:08:05,586 --> 00:08:07,284
Ça ne m'intéresse pas.
153
00:08:07,409 --> 00:08:10,449
Je veux juste limiter les dégâts.
Et donc...
154
00:08:10,615 --> 00:08:13,234
on va traquer Tyson
comme l'animal qu'il est,
155
00:08:13,359 --> 00:08:14,745
et on l'amène ici.
156
00:08:14,911 --> 00:08:15,746
Bien.
157
00:08:19,671 --> 00:08:22,200
- Ça va aller ?
- Quand on aura arrêté Tyson.
158
00:08:27,760 --> 00:08:29,321
L'alibi de McQueen est vérifié.
159
00:08:29,446 --> 00:08:32,638
Il était au café Angeli
dans l'East Side, jusqu'à la fermeture.
160
00:08:33,300 --> 00:08:34,181
Libère-le.
161
00:08:37,261 --> 00:08:38,144
Tu sais,
162
00:08:38,310 --> 00:08:40,896
si Tyson est le tueur,
ça explique Jane.
163
00:08:41,062 --> 00:08:43,710
Pas de mobile direct,
elle correspond juste à son type.
164
00:08:43,835 --> 00:08:44,942
Jeune et blonde.
165
00:08:45,067 --> 00:08:48,745
Mais 3XT étranglait ses victimes.
Pourquoi une arme maintenant ?
166
00:08:48,870 --> 00:08:50,489
Il aime varier, il me l'a dit.
167
00:08:50,655 --> 00:08:52,908
Sûrement quand j'étais au tapis.
168
00:08:54,068 --> 00:08:55,494
Tu n'y es pour rien.
169
00:08:55,660 --> 00:08:57,129
Il a utilisé ton arme...
170
00:08:57,254 --> 00:08:59,081
Arme que la ville m'a donnée.
171
00:08:59,247 --> 00:09:01,292
On me l'a prise
et une fille est morte.
172
00:09:01,458 --> 00:09:03,995
Alors, ne dis pas
que ce n'est pas ma faute.
173
00:09:08,572 --> 00:09:11,552
Je vais creuser du côté de chez Jane,
montrer la photo de Tyson,
174
00:09:12,011 --> 00:09:14,088
et demander quand revient la coloc.
175
00:09:21,298 --> 00:09:23,801
- C'est un truc de flic.
- Non, je comprends.
176
00:09:24,377 --> 00:09:27,026
Les infos sur sa carte de métro
et sa carte bancaire.
177
00:09:27,192 --> 00:09:29,438
Hier, elle était
à Grand Central Station.
178
00:09:30,028 --> 00:09:31,748
En quatre heures...
179
00:09:31,873 --> 00:09:35,701
elle a pris de l'argent
à trois distributeurs du coin.
180
00:09:36,004 --> 00:09:37,936
Pour un montant de 800 $.
181
00:09:38,269 --> 00:09:40,790
Elle refuse du boulot
et traîne dans une gare.
182
00:09:40,956 --> 00:09:43,417
Puis elle vide son compte.
C'est ça, la touche ?
183
00:09:43,583 --> 00:09:44,877
J'envoie une équipe.
184
00:09:45,043 --> 00:09:46,962
Des commerçants l'ont peut-être vue.
185
00:09:47,128 --> 00:09:48,257
Elle, ou Tyson.
186
00:09:49,214 --> 00:09:51,324
Il suivait ses victimes
avant de les tuer.
187
00:09:56,175 --> 00:09:58,057
Un an, j'ai retenu mon souffle,
188
00:09:58,223 --> 00:10:00,262
dans l'attente de ce jour.
189
00:10:00,865 --> 00:10:03,604
Un an à m'interroger sur lui,
à le détester,
190
00:10:04,673 --> 00:10:07,417
à rêver de lui,
à essayer de penser comme lui.
191
00:10:08,139 --> 00:10:10,027
Mais sans résultat.
192
00:10:10,491 --> 00:10:12,905
Ce n'est pas à toi
d'arrêter un tueur.
193
00:10:13,651 --> 00:10:15,265
Je ne suis pas flic.
194
00:10:16,018 --> 00:10:18,883
J'aime me considérer
comme un partenaire à part entière.
195
00:10:19,008 --> 00:10:20,802
Mais aujourd'hui, j'ai compris...
196
00:10:22,299 --> 00:10:23,791
C'est un rôle que je joue.
197
00:10:25,000 --> 00:10:27,670
Ce rôle a déjà sauvé New York,
198
00:10:27,836 --> 00:10:29,342
si mes souvenirs sont bons.
199
00:10:31,373 --> 00:10:32,925
Sois là pour tes amis.
200
00:10:33,442 --> 00:10:35,672
Soutiens-les, travaille avec eux.
201
00:10:35,797 --> 00:10:37,430
C'est déjà énorme.
202
00:10:38,152 --> 00:10:39,098
Crois-moi.
203
00:10:47,808 --> 00:10:49,514
Désolée, je ne le connais pas.
204
00:10:49,639 --> 00:10:52,611
Jane et moi
n'étions colocs que depuis six mois.
205
00:10:54,112 --> 00:10:55,322
Peut-être son copain.
206
00:10:56,926 --> 00:10:57,950
Un petit ami ?
207
00:10:58,560 --> 00:11:01,036
Elle ne voulait pas en parler.
208
00:11:01,161 --> 00:11:03,444
- Et le laissait pas venir.
- Pourquoi cette réserve ?
209
00:11:03,569 --> 00:11:06,751
Selon elle, il devait régler un truc
avant de pouvoir s'afficher.
210
00:11:07,080 --> 00:11:09,170
Je pensais qu'il était marié.
211
00:11:10,172 --> 00:11:12,120
Et puis, il y a six semaines...
212
00:11:12,866 --> 00:11:13,883
Ça a changé.
213
00:11:14,049 --> 00:11:15,259
C'est-à-dire ?
214
00:11:15,425 --> 00:11:17,261
Elle pleurait tout le temps
215
00:11:17,427 --> 00:11:20,556
et elle recevait des appels nocturnes
qui la bouleversaient.
216
00:11:20,722 --> 00:11:23,934
Vous vous souvenez d'une date
en particulier ?
217
00:11:24,581 --> 00:11:25,792
Jeudi dernier.
218
00:11:26,019 --> 00:11:27,438
Vers 23 heures.
219
00:11:28,582 --> 00:11:31,095
Jeudi à 23 h 04,
Jane a reçu un appel sur son mobile.
220
00:11:31,220 --> 00:11:34,612
Ça venait de chez Sammy's bar,
pas loin du centre.
221
00:11:34,778 --> 00:11:37,588
Deux appels par semaine
pendant six semaines ?
222
00:11:37,713 --> 00:11:38,983
C'est lui.
223
00:11:40,797 --> 00:11:43,169
Je l'ai vue, plusieurs fois.
224
00:11:44,358 --> 00:11:46,332
- Avec Seth.
- C'est lui ?
225
00:11:47,072 --> 00:11:48,042
Non.
226
00:11:48,208 --> 00:11:50,544
Vous êtes sûr ?
Regardez bien.
227
00:11:50,710 --> 00:11:52,751
Seth vient souvent.
C'est pas lui.
228
00:11:52,876 --> 00:11:54,658
Vous voulez Seth,
restez dans le coin.
229
00:11:54,783 --> 00:11:56,717
Il vient tous les jours.
230
00:11:56,883 --> 00:11:58,010
Il fait quoi ?
231
00:11:58,176 --> 00:11:59,637
Il téléphone beaucoup.
232
00:11:59,803 --> 00:12:02,932
Il traîne avec des mecs louches,
ses associés.
233
00:12:03,098 --> 00:12:06,644
J'ai vu l'intérieur de sa veste.
Il avait un flingue.
234
00:12:06,810 --> 00:12:08,020
Comme les dealers.
235
00:12:08,536 --> 00:12:10,297
Il arrive quand, d'habitude ?
236
00:12:10,463 --> 00:12:11,357
Vers 3 h.
237
00:12:11,523 --> 00:12:14,042
Restez si vous voulez,
mais j'ai du travail.
238
00:12:17,705 --> 00:12:19,393
Ryan tient le coup ?
239
00:12:22,268 --> 00:12:24,723
Trois jours après mon retour d'Irak,
240
00:12:24,956 --> 00:12:26,673
je suis au resto avec des amis.
241
00:12:26,798 --> 00:12:28,435
Une voiture pétarade.
242
00:12:28,560 --> 00:12:30,418
Et moi, je me jette sous la table.
243
00:12:32,917 --> 00:12:34,374
Ryan craint le prochain coup.
244
00:12:38,202 --> 00:12:39,556
Je comprends pas...
245
00:12:39,681 --> 00:12:41,762
Comment un dealer
a récupéré mon arme ?
246
00:12:42,377 --> 00:12:44,923
Peut-être que Tyson lui a vendue,
247
00:12:45,048 --> 00:12:47,361
ou il l'a jetée et Seth l'a trouvée.
248
00:12:47,486 --> 00:12:49,608
Ça ne ressemble pas à Jerry Tyson.
249
00:12:50,310 --> 00:12:51,845
3XT a toujours un plan.
250
00:12:53,398 --> 00:12:55,201
Seth est peut-être un pigeon.
251
00:13:01,938 --> 00:13:02,908
Ça va, Jo-Jo ?
252
00:13:03,714 --> 00:13:05,661
Seth, comment ça va ?
253
00:13:07,608 --> 00:13:08,998
Demande-lui toi-même.
254
00:13:11,207 --> 00:13:13,190
Inspecteur Beckett, NYPD.
255
00:13:15,295 --> 00:13:17,298
La ruelle. Il s'enfuit !
256
00:13:23,678 --> 00:13:25,389
Halte !
Police !
257
00:13:30,101 --> 00:13:31,479
Contre la voiture !
258
00:13:35,610 --> 00:13:36,692
L'arme.
259
00:13:36,858 --> 00:13:38,068
Un Glock 17.
260
00:13:41,071 --> 00:13:43,003
- T'as un permis ?
- Bien sûr.
261
00:13:43,128 --> 00:13:46,660
Je suis flic.
Inspecteur Seth Carver, Stups.
262
00:13:47,509 --> 00:13:49,330
Mettez-moi dans la voiture
263
00:13:49,496 --> 00:13:51,123
avant de foirer ma couverture.
264
00:14:01,826 --> 00:14:03,425
Laissez-moi deviner.
265
00:14:03,550 --> 00:14:05,513
Pour sa mère et ses amies,*
266
00:14:05,871 --> 00:14:08,015
Jane était un ange, pas vrai ?
267
00:14:08,181 --> 00:14:09,517
C'est faux ?
268
00:14:09,683 --> 00:14:11,207
Quand je l'ai arrêtée
269
00:14:11,332 --> 00:14:14,647
pour avoir grillé un feu,
elle avait de la coke.
270
00:14:14,980 --> 00:14:17,024
- Jane n'en prenait pas.
- J'en sais rien.
271
00:14:17,190 --> 00:14:18,519
Mais j'en ai trouvé.
272
00:14:19,067 --> 00:14:21,237
Elle a pas été inculpée, on a rien.
273
00:14:21,403 --> 00:14:22,321
Exact.
274
00:14:22,487 --> 00:14:25,449
Elle m'a dit
que Ben Lee lui avait donné.
275
00:14:25,615 --> 00:14:27,034
C'est qui ?
276
00:14:28,585 --> 00:14:29,954
Le fils de Clifford Lee.
277
00:14:33,832 --> 00:14:35,626
Le patron du Han Yi Tong.
278
00:14:36,145 --> 00:14:38,242
Il officie d'un dim sum
sur Mott Street.
279
00:14:38,651 --> 00:14:40,060
Han Yi Tong ?
280
00:14:40,185 --> 00:14:42,508
C'est un réseau de commerces chinois.
281
00:14:42,674 --> 00:14:45,699
Certains sont une façade
pour la mafia.
282
00:14:46,158 --> 00:14:47,763
Donc, c'est un parrain.
283
00:14:49,389 --> 00:14:51,142
Elle allait t'aider à coincer Lee
284
00:14:51,308 --> 00:14:53,102
en achetant de la coke au fils ?
285
00:14:53,268 --> 00:14:56,099
Clifford Lee est strict
sur l'éducation.
286
00:14:57,448 --> 00:15:00,943
Bien que dealers,
ses fils doivent être diplômés.
287
00:15:01,934 --> 00:15:03,737
Ben Lee était un de ses élèves.
288
00:15:04,190 --> 00:15:06,972
- Elle lui donnait des cours.
- Deux fois par semaine.
289
00:15:07,693 --> 00:15:09,827
Je tirais un trait sur le délit
290
00:15:09,993 --> 00:15:12,980
en échange d'infos
sur les affaires de Lee.
291
00:15:14,021 --> 00:15:15,207
Elle a accepté.
292
00:15:16,714 --> 00:15:19,019
Elle s'est trahie et ils l'ont tuée.
293
00:15:23,709 --> 00:15:24,759
C'est tout ?
294
00:15:24,925 --> 00:15:27,094
Vous savez tout.
Que dire de plus ?
295
00:15:27,596 --> 00:15:28,855
La vérité.
296
00:15:28,980 --> 00:15:30,688
Ryan, garde ton calme.
297
00:15:31,174 --> 00:15:33,175
Tu traques ce type
depuis des années
298
00:15:33,300 --> 00:15:35,060
et comme par miracle,
299
00:15:35,226 --> 00:15:37,813
tu tombes sur l'indic
qu'il te fallait ?
300
00:15:38,306 --> 00:15:39,982
Je viens des Stups.
301
00:15:40,645 --> 00:15:42,401
Je sens que tu nous dis pas tout.
302
00:15:42,567 --> 00:15:45,237
Je pourrais presque croire
303
00:15:45,403 --> 00:15:48,073
que tu m'accuses de malveillance.
304
00:15:48,963 --> 00:15:50,367
Tu as piégé Jane.
305
00:15:50,889 --> 00:15:52,203
La drogue,
306
00:15:52,369 --> 00:15:54,371
tu l'as mise là pour qu'elle t'aide.
307
00:15:54,537 --> 00:15:55,876
Tu l'as envoyée seule !
308
00:15:56,187 --> 00:15:58,375
Sans protection, et elle est morte !
309
00:15:58,792 --> 00:16:00,967
- Je l'ai pas tuée.
- Oh que si.
310
00:16:01,374 --> 00:16:04,006
Tu es tout aussi coupable
que le tireur.
311
00:16:04,172 --> 00:16:05,692
Et toi alors, mec ?
312
00:16:06,242 --> 00:16:07,410
Regarde-toi.
313
00:16:07,801 --> 00:16:10,882
On dit que c'est ton arme
qui a été utilisée.
314
00:16:12,415 --> 00:16:14,391
Quel genre de flic
se fait piquer son arme ?
315
00:16:16,851 --> 00:16:17,744
On y va.
316
00:16:18,645 --> 00:16:19,769
Vas-y ! Répète !
317
00:16:21,153 --> 00:16:22,191
Lâche-le.
318
00:16:23,423 --> 00:16:25,003
On est entre flics.
319
00:16:27,178 --> 00:16:29,615
Si vous avez fini, je m'en vais.
320
00:16:29,781 --> 00:16:31,826
Merci de votre aide, Carver.
321
00:16:31,992 --> 00:16:33,036
Pas de quoi.
322
00:16:37,966 --> 00:16:40,616
Tu veux que le capitaine
soit au courant ?
323
00:16:41,535 --> 00:16:42,503
Va te calmer.
324
00:16:58,727 --> 00:17:00,023
C'est un salaud.
325
00:17:05,164 --> 00:17:06,839
Quand je suis arrivé aux Stups,
326
00:17:07,799 --> 00:17:11,198
j'étais un bleu,
je savais pas comment ça marchait.
327
00:17:12,321 --> 00:17:15,619
Un jour, ils coincent un gang
qui fabriquait du speed.
328
00:17:17,941 --> 00:17:20,975
Ils embarquent les types
pour interrogatoire.
329
00:17:21,100 --> 00:17:23,841
C'était un vrai zoo.
Je répondais au téléphone.
330
00:17:24,740 --> 00:17:27,089
La fille au bout du fil, Alisha,
331
00:17:27,540 --> 00:17:28,882
demande le lieutenant.
332
00:17:29,007 --> 00:17:31,950
Donc, je crie,
à travers tout le commissariat,
333
00:17:32,177 --> 00:17:34,472
"Lou, j'ai Alisha en ligne pour toi."
334
00:17:35,827 --> 00:17:38,058
C'était notre indic sur ce coup,
335
00:17:38,224 --> 00:17:40,174
et ils ont tous entendu son nom.
336
00:17:40,718 --> 00:17:42,453
Je l'ai cherchée des heures
337
00:17:42,578 --> 00:17:43,981
pour la retrouver
338
00:17:44,147 --> 00:17:46,066
avant que le gang
sache qui elle était.
339
00:17:46,841 --> 00:17:48,819
- Tu l'as trouvée ?
- Oui.
340
00:17:49,527 --> 00:17:51,260
J'ai pu la faire protéger.
341
00:17:53,469 --> 00:17:55,782
Mais ça restait
ma plus grosse boulette.
342
00:17:58,934 --> 00:18:01,707
Jusqu'à ce que Jerry Tyson
me vole mon arme.
343
00:18:04,968 --> 00:18:06,316
Carver est un salaud,
344
00:18:07,481 --> 00:18:08,780
mais il a raison.
345
00:18:10,191 --> 00:18:11,008
Allez.
346
00:18:14,751 --> 00:18:16,991
Oui, il a raison,
mais à propos de Ben Lee.
347
00:18:17,473 --> 00:18:18,933
Si l'histoire est vraie,
348
00:18:19,099 --> 00:18:21,018
alors, on a un bon mobile.
349
00:18:21,632 --> 00:18:23,062
On va visiter Chinatown ?
350
00:18:23,228 --> 00:18:24,105
Que oui.
351
00:18:25,981 --> 00:18:27,368
Bingo à la gare.
352
00:18:27,493 --> 00:18:29,706
Un type qui loue des boîtes postales
353
00:18:29,831 --> 00:18:32,197
dit en avoir loué une à Jane
le jour de sa mort.
354
00:18:32,322 --> 00:18:33,614
Tu veux venir ?
355
00:18:33,780 --> 00:18:35,908
- Je vais avec Beckett.
- Castle ?
356
00:18:37,661 --> 00:18:39,130
Je me disais...
357
00:18:39,547 --> 00:18:42,574
Si le tueur fait partie
du gang de Lee,
358
00:18:42,894 --> 00:18:45,251
il a eu le flingue par Jerry Tyson.
359
00:18:45,417 --> 00:18:47,628
Donc, il saura peut-être
où est Tyson.
360
00:18:47,794 --> 00:18:49,213
Et on aura 3XT.
361
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
Rien ne relie Tyson
à la mafia chinoise.
362
00:18:52,840 --> 00:18:55,428
Le tueur est peut-être lié aux Lee.
363
00:18:55,929 --> 00:18:59,515
En prison, Tyson a pu croiser
un homme de main des Chinois.
364
00:19:00,278 --> 00:19:03,018
Cette personne est peut-être
notre tueur.
365
00:19:03,184 --> 00:19:06,063
Éplucher 4 ans de dossier carcéraux,
c'est long.
366
00:19:06,541 --> 00:19:07,690
Ça ne me gêne pas.
367
00:19:08,202 --> 00:19:09,900
D'accord.
Allons-y.
368
00:19:35,916 --> 00:19:37,016
Inspecteurs.
369
00:19:37,510 --> 00:19:39,305
Vous venez pour Jane.
370
00:19:42,207 --> 00:19:43,512
Asseyez-vous donc.
371
00:19:45,778 --> 00:19:48,228
Jane travaillait pour vous,
c'est bien ça ?
372
00:19:48,673 --> 00:19:51,484
Elle tutorait Ben, oui.
Voici Ben.
373
00:19:51,650 --> 00:19:54,153
Et mes fils, Philip, David, Steven.
374
00:19:54,319 --> 00:19:56,155
Quand as-tu vu Jane ?
375
00:19:57,259 --> 00:20:00,451
La semaine dernière.
Elle a annulé le cours d'avant-hier.
376
00:20:00,617 --> 00:20:02,179
Vous vous retrouviez où ?
377
00:20:02,619 --> 00:20:04,079
À la fac ou chez moi.
378
00:20:04,245 --> 00:20:06,457
C'était un bon prof ?
Tu l'aimais bien ?
379
00:20:07,160 --> 00:20:09,210
- Oui.
- Vous voulez quoi ?
380
00:20:10,285 --> 00:20:11,344
Il l'a pas vue.
381
00:20:12,457 --> 00:20:14,276
En vérité, M. Lee,
382
00:20:14,401 --> 00:20:16,300
nous savons des choses sur Jane
383
00:20:16,466 --> 00:20:19,572
qu'un homme tel que vous
trouverait dérangeantes.
384
00:20:19,970 --> 00:20:21,597
Qu'elle était un indic ?
385
00:20:23,306 --> 00:20:25,435
Elle me l'a avoué le mois dernier.
386
00:20:26,463 --> 00:20:28,646
Elle a dit qu'un vil policier
387
00:20:29,410 --> 00:20:30,648
l'avait piégée
388
00:20:30,814 --> 00:20:32,618
et qu'il l'obligeait à l'aider.
389
00:20:32,743 --> 00:20:34,777
Mais nous n'avons rien à cacher,
390
00:20:34,943 --> 00:20:37,251
car nous sommes
d'honnêtes hommes d'affaires.
391
00:20:37,612 --> 00:20:40,741
J'espérais que le policier se lasse
et la laisse en paix.
392
00:20:41,337 --> 00:20:43,202
Hélas, ça n'a pas été le cas.
393
00:20:44,252 --> 00:20:47,081
Le tueur est plus proche de vous
que vous ne le pensez
394
00:20:47,247 --> 00:20:49,291
Ce n'est plus d'actualité.
395
00:20:50,486 --> 00:20:51,462
Bien sûr.
396
00:20:51,587 --> 00:20:52,628
Et vous,
397
00:20:52,794 --> 00:20:55,887
où étiez-vous tous
entre 22 h et minuit,
398
00:20:56,012 --> 00:20:57,049
cette nuit-là ?
399
00:20:57,215 --> 00:20:59,009
À la maison, devant la télévision.
400
00:20:59,510 --> 00:21:01,754
Demandez à mes employés de maison
401
00:21:01,879 --> 00:21:03,639
si vous voulez vérifier.
402
00:21:11,730 --> 00:21:12,898
Comptez dessus.
403
00:21:38,666 --> 00:21:39,800
C'est quoi, ça ?
404
00:21:39,925 --> 00:21:41,055
Dossiers carcéraux.
405
00:21:41,180 --> 00:21:44,638
Je dois trouver à qui Tyson
a donné l'arme de Ryan.
406
00:21:44,869 --> 00:21:45,803
Et alors ?
407
00:21:45,928 --> 00:21:47,966
C'est l'aiguille
dans la botte de foin.
408
00:21:48,091 --> 00:21:49,502
Le lien avec Tyson est là,
409
00:21:49,935 --> 00:21:51,687
mais je ne le vois pas.
410
00:21:52,281 --> 00:21:55,399
Je t'aiderais bien,
mais j'ai toutes ces plaintes à lire.
411
00:21:55,565 --> 00:21:58,201
Tu as lâché l'école
pour t'occuper de consommateurs ?
412
00:21:59,110 --> 00:22:00,632
Les terminales ont fait de moi
413
00:22:00,757 --> 00:22:03,240
leur déléguée
auprès de l'administration.
414
00:22:03,406 --> 00:22:04,617
Quel honneur.
415
00:22:04,783 --> 00:22:05,701
Pas trop.
416
00:22:06,692 --> 00:22:10,164
Les grandes écoles aiment ceux
qui s'impliquent au lycée.
417
00:22:10,560 --> 00:22:12,207
Alexis étoffe son CV
418
00:22:12,666 --> 00:22:14,210
avant de retenter Stanford.
419
00:22:14,376 --> 00:22:16,212
Ou autre chose.
Et si je vais en fac.
420
00:22:17,796 --> 00:22:19,799
Chelsea était la déléguée,
421
00:22:19,965 --> 00:22:21,531
et comme je voulais m'investir,
422
00:22:21,656 --> 00:22:24,345
elle a proposé
de me laisser sa place.
423
00:22:24,511 --> 00:22:25,262
Sympa.
424
00:22:25,428 --> 00:22:27,109
- Pas trop.
- Encore ?
425
00:22:27,234 --> 00:22:28,933
Quand j'ai dit oui, j'ignorais
426
00:22:29,099 --> 00:22:32,296
qu'on reste assis là des heures,
à écouter défiler les plaintes.
427
00:22:32,421 --> 00:22:35,896
Chelsea en a eu assez
et m'a refilé le sale boulot.
428
00:22:36,339 --> 00:22:38,025
C'était une amie, mais...
429
00:22:38,191 --> 00:22:39,064
Pas trop.
430
00:22:40,741 --> 00:22:41,695
Avoue-le.
431
00:22:41,861 --> 00:22:43,544
Chelsea t'a bien piégée.
432
00:22:44,534 --> 00:22:45,838
Elle t'a piégée !
433
00:22:48,373 --> 00:22:49,703
Ton amie t'a piégée.
434
00:22:54,746 --> 00:22:57,745
Tous leurs employés confirment
que les Lee étaient chez eux
435
00:22:58,044 --> 00:22:59,914
devant la télé, cette nuit-là.
436
00:23:00,329 --> 00:23:01,799
Pas étonnant.
437
00:23:01,965 --> 00:23:03,752
La pêche a été bonne ?
438
00:23:03,877 --> 00:23:05,553
Oui, j'ai trouvé ça.
439
00:23:05,719 --> 00:23:07,930
Ça appartient à Jane Herzfeld.
440
00:23:08,096 --> 00:23:10,766
- C'était où ?
- Dans la boîte que Jane a louée.
441
00:23:10,932 --> 00:23:13,013
Elle s'en servait pour garder ce sac
442
00:23:13,138 --> 00:23:14,895
et 500 $ en liquide.
443
00:23:15,503 --> 00:23:18,479
Des vêtements d'homme
et des affaires de toilette.
444
00:23:19,024 --> 00:23:21,596
Deux allers pour Phoenix,
la nuit du meurtre.
445
00:23:21,950 --> 00:23:24,029
Elle quittait la ville,
mais pas seule.
446
00:23:24,195 --> 00:23:26,509
Pas de nom.
Qui partait avec elle ?
447
00:23:26,823 --> 00:23:28,052
Son inconnu.
448
00:23:28,533 --> 00:23:31,996
Sa coloc dit qu'elle voyait un type
qui avait des affaires à régler.
449
00:23:32,495 --> 00:23:34,308
Et comme Carver la harcelait,
450
00:23:34,433 --> 00:23:36,334
ils ont préféré quitter la ville.
451
00:23:36,708 --> 00:23:37,877
Pourquoi Phoenix ?
452
00:23:38,043 --> 00:23:40,629
La sécheresse du climat ?
Il y a un inhalateur.
453
00:23:41,275 --> 00:23:42,173
On sait
454
00:23:42,339 --> 00:23:44,800
que Jane n'avait pas d'asthme,
donc c'est au type.
455
00:23:44,966 --> 00:23:47,344
Il y a pas de nom,
mais un code barre.
456
00:23:47,510 --> 00:23:49,180
Je vais demander au fabricant.
457
00:23:49,637 --> 00:23:52,081
Au cas où son compagnon
l'attendait dehors,
458
00:23:52,206 --> 00:23:55,186
j'ai les vidéos d'une banque
proche des boîtes postales.
459
00:23:56,661 --> 00:23:58,011
Stop.
Voilà Jane.
460
00:23:59,224 --> 00:24:01,418
- Qui est avec elle ?
- Finn, son ex.
461
00:24:01,733 --> 00:24:03,778
Il l'avait pas vue
depuis des semaines.
462
00:24:03,944 --> 00:24:05,571
Elle partait avec Finn ?
463
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
Les fringues du sac lui iraient pas.
C'est pas lui.
464
00:24:10,367 --> 00:24:12,161
Il essaye plutôt de la retenir.
465
00:24:14,894 --> 00:24:16,040
Il a quoi sur lui ?
466
00:24:19,459 --> 00:24:20,669
Une arme.
467
00:24:20,835 --> 00:24:22,505
On dirait un Glock.
468
00:24:24,297 --> 00:24:26,050
C'était sous votre matelas.
469
00:24:26,216 --> 00:24:27,635
D'où vient-il ?
470
00:24:29,026 --> 00:24:30,888
Le numéro de série a été limé,
471
00:24:31,013 --> 00:24:33,182
et un Glock a servi à tuer Jane.
472
00:24:33,888 --> 00:24:35,351
C'est pas le mien.
473
00:24:35,569 --> 00:24:38,452
Et vous avez déjà vérifié mon alibi.
474
00:24:38,809 --> 00:24:40,382
On peut acheter un alibi.
475
00:24:40,897 --> 00:24:42,024
Mais une vidéo
476
00:24:42,190 --> 00:24:43,150
ne ment pas.
477
00:24:44,323 --> 00:24:46,094
Vous saviez que Jane partait,
478
00:24:46,219 --> 00:24:47,530
et qu'elle aimait
479
00:24:47,696 --> 00:24:49,480
quelqu'un d'autre, n'est-ce pas ?
480
00:24:59,727 --> 00:25:02,420
Il prétend le contraire,
mais il est coupable.
481
00:25:04,181 --> 00:25:05,840
- On a vérifié.
- C'est pas lui.
482
00:25:06,006 --> 00:25:08,008
C'est un 17, mais c'est pas le mien.
483
00:25:11,340 --> 00:25:12,890
J'ai trouvé le tueur.
484
00:25:15,151 --> 00:25:18,222
On a reçu une mauvaise nouvelle.
On veut du solide.
485
00:25:18,347 --> 00:25:19,270
Un nom.
486
00:25:19,436 --> 00:25:21,221
- Alors, au début...
- Un nom.
487
00:25:22,275 --> 00:25:23,733
Jinhai Li Chang.
488
00:25:25,634 --> 00:25:26,569
Du début.
489
00:25:26,735 --> 00:25:28,195
Hier j'ai compris
490
00:25:28,361 --> 00:25:30,990
que 3XT ne donnerait pas
une arme de flic à un ami.
491
00:25:31,881 --> 00:25:35,578
Ce serait un cadeau empoisonné.
Mais il le donnerait à un ennemi.
492
00:25:35,744 --> 00:25:36,772
- Et ?
- Et...
493
00:25:36,897 --> 00:25:41,000
De tous les incidents impliquant Tyson
pendant ses quatre ans en prison,
494
00:25:41,166 --> 00:25:43,669
un se démarque nettement.
495
00:25:43,835 --> 00:25:47,339
Tyson s'est battu
et il a eu la mâchoire brisée.
496
00:25:47,505 --> 00:25:48,938
Le briseur de mâchoire ?
497
00:25:49,063 --> 00:25:51,566
Jinhai Li Chang.
Vous le reconnaissez ?
498
00:25:52,501 --> 00:25:54,054
C'est Philip Lee.
499
00:25:54,220 --> 00:25:57,057
Papa Clifford leur donne
un nom anglicisé
500
00:25:57,223 --> 00:25:58,642
quand ils immigrent.
501
00:25:58,808 --> 00:26:01,395
Mais pas légalement,
donc j'ai mis du temps à trouver.
502
00:26:01,561 --> 00:26:03,981
Quand Philip a été arrêté en 2008,
503
00:26:04,617 --> 00:26:06,150
c'était sous son nom chinois.
504
00:26:06,316 --> 00:26:08,768
Si Philip et Tyson étaient ennemis,
505
00:26:08,893 --> 00:26:10,821
pourquoi Philip a pris le flingue ?
506
00:26:10,987 --> 00:26:12,323
Ils sont devenus amis.
507
00:26:12,489 --> 00:26:13,449
Ça arrive.
508
00:26:13,615 --> 00:26:14,992
Pas avec Jerry Tyson.
509
00:26:15,158 --> 00:26:17,203
Un psychopathe n'a pas d'amis.
510
00:26:17,369 --> 00:26:19,372
Il voulait se venger,
quitte à attendre.
511
00:26:19,653 --> 00:26:22,416
Il a vendu mon flingue à Philip
pour qu'il s'en serve.
512
00:26:23,667 --> 00:26:26,253
Ce qu'il a fait en apprenant
que Jane était une taupe.
513
00:26:26,419 --> 00:26:27,448
En fait,
514
00:26:27,573 --> 00:26:30,007
le mobile est plus personnel que ça.
515
00:26:30,173 --> 00:26:32,510
D'après le code-barre
sur l'inhalateur,
516
00:26:32,676 --> 00:26:35,122
celui-ci appartient
à Ling Mai Chang,
517
00:26:35,247 --> 00:26:36,802
ou plutôt, Ben Lee.
518
00:26:37,056 --> 00:26:38,844
Jane quittait la ville avec Ben.
519
00:26:38,969 --> 00:26:40,226
La prof et l'étudiant
520
00:26:40,392 --> 00:26:42,812
tombent amoureux,
mais c'est Roméo et Juliette.
521
00:26:42,978 --> 00:26:45,094
Jane en pinçait
pour les mauvais garçons.
522
00:26:45,219 --> 00:26:47,894
Mais on ne peut pas quitter
ce genre de gang.
523
00:26:48,520 --> 00:26:51,509
Comme dans Roméo et Juliette,
quelqu'un est mort.
524
00:26:51,867 --> 00:26:54,480
Philip a appris
qu'ils partaient pour Phoenix,
525
00:26:54,605 --> 00:26:57,092
donc il a tué Jane
pour que son frère reste.
526
00:26:57,217 --> 00:27:00,746
C'est une très bonne théorie,
mais quelque chose manque.
527
00:27:00,912 --> 00:27:04,125
Des preuves, des témoins,
il faut blinder ce dossier.
528
00:27:05,810 --> 00:27:07,809
Je sais qui peut nous aider.
529
00:27:17,615 --> 00:27:19,027
Vous venez me relâcher ?
530
00:27:19,152 --> 00:27:20,475
Pas te relâcher.
531
00:27:21,251 --> 00:27:22,260
Te libérer.
532
00:27:23,761 --> 00:27:25,037
Vous, les flics !
533
00:27:25,601 --> 00:27:27,908
Qu'est-ce que ça veut dire,
me libérer ?
534
00:27:28,033 --> 00:27:29,316
La vérité, Finn.
535
00:27:30,204 --> 00:27:31,882
La vérité te libérera.
536
00:27:32,737 --> 00:27:34,589
Je l'ai cherchée toute la nuit.
537
00:27:36,242 --> 00:27:37,701
Je l'ai enfin trouvée.
538
00:27:39,050 --> 00:27:42,495
Qui aurait cru qu'elle se cachait
dans le dossier d'un mineur de 1996 ?
539
00:27:42,910 --> 00:27:46,285
On t'a piqué en plein transfert de fric
pour un bookmaker chinois.
540
00:27:46,410 --> 00:27:48,449
Tu te rappelles
qui t'a tiré d'affaire ?
541
00:27:50,576 --> 00:27:51,820
Clifford Lee.
542
00:27:53,094 --> 00:27:55,134
Tu travailles pour les Lee
depuis des années.
543
00:27:55,300 --> 00:27:58,179
Des petits boulots,
parce que tu vois, Finn,
544
00:27:58,345 --> 00:27:59,934
t'es plutôt un raté.
545
00:28:00,059 --> 00:28:01,893
Pourtant, tu voulais plus.
546
00:28:02,417 --> 00:28:04,855
Quand tu as su
que Ben Lee cherchait un prof,
547
00:28:04,980 --> 00:28:07,044
tu as recommandé ton ex...
548
00:28:07,610 --> 00:28:08,605
Jane.
549
00:28:09,959 --> 00:28:12,796
Tu pensais gagner des points
auprès de la famille.
550
00:28:14,361 --> 00:28:16,435
Malheureusement,
c'est parti en vrille
551
00:28:16,560 --> 00:28:18,951
quand Jane et Ben
sont tombés amoureux.
552
00:28:19,076 --> 00:28:21,902
Ils ont voulu quitter la ville,
et là t'as pensé...
553
00:28:22,463 --> 00:28:24,580
"Et si la famille m'en veut ?"
554
00:28:24,965 --> 00:28:27,853
On quitte pas le business familial,
même par amour.
555
00:28:28,208 --> 00:28:30,999
T'as essayé
de la faire changer d'avis.
556
00:28:33,032 --> 00:28:34,113
Tu t'es battu.
557
00:28:34,422 --> 00:28:36,333
Mais t'as pas réussi.
558
00:28:36,865 --> 00:28:38,804
Alors, t'as appelé Philip.
559
00:28:38,929 --> 00:28:41,722
Il est venu
et il s'est occupé de Jane.
560
00:28:44,622 --> 00:28:45,893
Tu te rappelles ?
561
00:28:47,167 --> 00:28:48,492
J'ai parlé à sa mère.
562
00:28:49,219 --> 00:28:51,204
Tu as offert cette croix à Jane
563
00:28:51,329 --> 00:28:52,704
pour ses 21 ans.
564
00:28:53,358 --> 00:28:55,790
Elle l'avait dans la main
quand elle est morte.
565
00:28:56,793 --> 00:28:58,285
Pour se donner du courage.
566
00:29:00,337 --> 00:29:02,409
Elle savait qu'elle allait mourir.
567
00:29:03,759 --> 00:29:05,583
Et elle avait tellement...
568
00:29:06,145 --> 00:29:06,958
peur.
569
00:29:11,929 --> 00:29:13,712
Si j'ai bien compris,
570
00:29:13,878 --> 00:29:16,507
Finn McQueen
prétend avoir appelé mon client
571
00:29:16,673 --> 00:29:19,677
pour lui dire que son frère Ben
allait fuir avec Jane Herzfeld.
572
00:29:19,843 --> 00:29:22,012
Ce à quoi mon client aurait répondu,
573
00:29:22,257 --> 00:29:23,556
"je m'en charge."
574
00:29:24,408 --> 00:29:25,502
C'est tout ?
575
00:29:25,890 --> 00:29:29,103
Nous avons établi que Philip
était chez lui quand elle a été tuée.
576
00:29:29,269 --> 00:29:31,188
Alors, pourquoi son portable
577
00:29:31,354 --> 00:29:32,739
était sur la 12e ouest ?
578
00:29:32,864 --> 00:29:36,152
Votre client a appelé
ses parents vers 23 h 30.
579
00:29:36,318 --> 00:29:39,210
L'appel est passé par une tour
de l'autoroute de l'ouest,
580
00:29:39,335 --> 00:29:40,739
à deux rues du crime.
581
00:29:41,277 --> 00:29:43,534
Vous disiez à votre père
que le boulot était fait ?
582
00:29:43,700 --> 00:29:46,787
Il a téléphoné ?
Insuffisant pour l'accuser de meurtre.
583
00:29:46,953 --> 00:29:48,372
Donnez-moi du temps.
584
00:29:48,538 --> 00:29:50,249
Si votre client veut un accord...
585
00:29:50,415 --> 00:29:52,483
Dans vos rêves.
Allons-y, Philip.
586
00:29:59,257 --> 00:30:00,968
Tu l'as tuée avec mon arme,
587
00:30:01,134 --> 00:30:02,765
j'ai ce poids sur la conscience.
588
00:30:02,890 --> 00:30:06,390
Crois-moi, je n'aurais de cesse
de te le faire porter aussi.
589
00:30:08,058 --> 00:30:08,851
Stop !
590
00:30:09,017 --> 00:30:11,804
Si vous tentez de recontacter
mon client ou sa famille
591
00:30:11,929 --> 00:30:13,397
sans prévenir mon bureau,
592
00:30:13,893 --> 00:30:16,011
on vous poursuit pour harcèlement.
593
00:30:16,983 --> 00:30:17,985
On a compris.
594
00:30:23,309 --> 00:30:25,701
C'est la seconde fois
que vous allez chez Lee avec rien.
595
00:30:26,091 --> 00:30:29,789
Maintenant, Philip a un avocat,
il a pu se débarrasser de l'arme,
596
00:30:30,112 --> 00:30:32,998
et toute sa maisonnée
se fera un plaisir
597
00:30:33,583 --> 00:30:35,419
de lui offrir un alibi.
598
00:30:35,585 --> 00:30:37,546
Le portable le situe près du crime.
599
00:30:37,712 --> 00:30:39,548
- Près ?
- MacQueen dit...
600
00:30:39,714 --> 00:30:43,427
Témoignage irrecevable, Castle,
il n'y était pas !
601
00:30:45,696 --> 00:30:48,099
Monter votre dossier,
mais cette fois-ci,
602
00:30:48,265 --> 00:30:49,523
sans harceler les Lee.
603
00:30:50,183 --> 00:30:52,976
On doit quand même les surveiller,
les garder sous pression.
604
00:30:53,101 --> 00:30:56,273
Non, vous devez les laisser,
et c'est un ordre.
605
00:30:56,439 --> 00:30:59,803
On met le nom du tueur dans un dossier
et on le laisse partir ?
606
00:31:00,193 --> 00:31:01,737
On est flics, pas greffiers !
607
00:31:04,950 --> 00:31:06,784
Prenez un jour de congé.
608
00:31:08,224 --> 00:31:09,829
Vous avez besoin de repos.
609
00:31:18,684 --> 00:31:19,788
C'est pas fini.
610
00:31:19,913 --> 00:31:22,967
Il nous faut un témoin
de ce qui s'est passé cette nuit-là.
611
00:31:23,402 --> 00:31:26,047
Le seul à vraiment le savoir,
c'est Philip Lee.
612
00:31:32,225 --> 00:31:33,227
Tu vas où ?
613
00:31:34,531 --> 00:31:37,398
Faire ce que la capitaine m'a dit,
prendre un jour de congé.
614
00:31:46,002 --> 00:31:48,133
- Je t'accompagne.
- C'est mon combat.
615
00:31:48,258 --> 00:31:50,061
Et tu veux pas me mouiller.
616
00:31:50,186 --> 00:31:51,578
C'est aussi mon dossier.
617
00:31:54,284 --> 00:31:55,852
Et tu es mon partenaire.
618
00:31:58,056 --> 00:32:00,296
Je tente ma chance auprès de Ben.
619
00:32:01,793 --> 00:32:03,728
Les Lee ont dû le mettre à l'abri.
620
00:32:03,853 --> 00:32:06,427
Je parie que son vieux
le laisse pas sortir tout seul.
621
00:32:08,123 --> 00:32:08,971
Alors...
622
00:32:09,344 --> 00:32:11,515
on n'ira pas en flics.
623
00:32:29,525 --> 00:32:30,534
Nom de dieu !
624
00:32:30,700 --> 00:32:32,119
Philip, c'est toi ?
625
00:32:32,285 --> 00:32:34,375
Quoi de neuf, mec ?
Ça fait un bail !
626
00:32:34,500 --> 00:32:37,374
Il me prend pour mon frère.
Ça arrive avec les Gweilo.
627
00:32:37,540 --> 00:32:39,293
- Quoi de neuf ?
- Dégage !
628
00:32:39,459 --> 00:32:42,059
Pourquoi tu me touches ?
Touche plutôt ton crayon.
629
00:32:42,712 --> 00:32:45,157
Philip, dis à Thor qu'on est potes.
630
00:32:45,282 --> 00:32:46,759
Appelle le plus tard.
631
00:32:47,560 --> 00:32:49,595
Dis-lui !
T'as changé, Philip.
632
00:32:56,608 --> 00:32:58,910
- Vous devriez pas être là.
- Je veux juste parler.
633
00:32:59,035 --> 00:33:00,036
De quoi ?
634
00:33:00,584 --> 00:33:01,588
De Jane.
635
00:33:03,414 --> 00:33:04,666
Elle est morte.
636
00:33:07,657 --> 00:33:09,573
Donc tout s'achève avec sa mort ?
637
00:33:10,132 --> 00:33:11,399
Que s'est-il passé ?
638
00:33:11,524 --> 00:33:14,348
Les études t'ont fait comprendre
qu'il y a sûrement mieux à faire
639
00:33:14,473 --> 00:33:16,430
que devenir dealer de drogue ?
640
00:33:16,555 --> 00:33:18,522
Jane t'a poussé dans cette voie ?
641
00:33:23,149 --> 00:33:26,173
Tu peux toujours t'en sortir.
Je jure, tout se passera bien.
642
00:33:27,476 --> 00:33:29,343
Vous les flics et vos promesses !
643
00:33:29,509 --> 00:33:31,804
Carver avait dit pareil.
Voyez le résultat.
644
00:33:39,649 --> 00:33:41,105
Vous parlez de ma famille.
645
00:33:41,711 --> 00:33:43,742
Je parle de ton avenir.
646
00:33:45,251 --> 00:33:47,456
Jane est morte
en menant ton combat.
647
00:33:48,277 --> 00:33:50,496
Tu peux lui rendre
un plus bel hommage.
648
00:33:59,063 --> 00:34:00,553
Tu sais où me trouver.
649
00:34:07,672 --> 00:34:09,328
Bon sang, à quoi pensiez-vous ?
650
00:34:09,453 --> 00:34:12,791
Aller voir Ben Lee quand Gates
a dit de le laisser tranquille !
651
00:34:13,219 --> 00:34:14,972
Qui va lui dire ?
Pas moi.
652
00:34:15,138 --> 00:34:16,932
Tu vas tout dire au capitaine ?
653
00:34:17,098 --> 00:34:18,434
Pas moi.
Castle ?
654
00:34:18,600 --> 00:34:19,624
Pas question.
655
00:34:19,749 --> 00:34:21,854
Joli, gros malin,
et quand Ben parlera
656
00:34:22,020 --> 00:34:23,731
et que l'avocat appellera Gates,
657
00:34:23,897 --> 00:34:25,316
vous serez virés.
658
00:34:25,482 --> 00:34:26,817
Il ne parlera pas.
659
00:34:26,983 --> 00:34:30,277
- Et tu sais ça ?
- Parce que je sais qu'il souffre.
660
00:34:30,402 --> 00:34:33,448
Même s'il manque de courage,
il ne me dénoncera pas.
661
00:34:37,718 --> 00:34:39,830
Vous avez pris un sacré risque.
662
00:34:40,672 --> 00:34:42,631
Tu parles comme un patron.
663
00:34:43,549 --> 00:34:45,002
Prévenez-moi, c'est tout.
664
00:34:47,879 --> 00:34:49,524
Quelqu'un veut vous voir.
665
00:35:24,458 --> 00:35:25,989
Papa a dit que tu étais là.
666
00:35:26,710 --> 00:35:29,296
Tu es en terminale.
Tu n'as pas à bosser aussi dur.
667
00:35:29,462 --> 00:35:30,974
J'ai un examen lundi.
668
00:35:31,285 --> 00:35:32,981
Détends-toi. On va sortir.
669
00:35:33,372 --> 00:35:34,847
J'ai pas envie.
670
00:35:45,886 --> 00:35:48,614
Si on n'avait pas trouvé Jane,
si elle était restée cachée,
671
00:35:48,739 --> 00:35:50,943
je n'aurais jamais connu son sort.
672
00:35:55,042 --> 00:35:57,825
Tu m'aurais vraiment laissé
dans l'ignorance ?
673
00:36:00,670 --> 00:36:02,747
Parfois,
l'ignorance est une bénédiction.
674
00:36:02,872 --> 00:36:04,514
Si elle avait disparue,
675
00:36:04,639 --> 00:36:06,794
je pouvais croire
qu'elle était juste partie ?
676
00:36:07,178 --> 00:36:08,799
Je pouvais me mentir ?
677
00:36:08,924 --> 00:36:10,138
Comme un gosse ?
678
00:36:12,547 --> 00:36:13,883
Elle n'a pas disparu !
679
00:36:15,592 --> 00:36:18,929
- C'est pas bon.
- Ben doit faire avouer Philip.
680
00:36:19,095 --> 00:36:21,223
Donnez-lui du temps.
681
00:36:21,389 --> 00:36:22,592
Elle est morte.
682
00:36:22,974 --> 00:36:24,442
Et je ne suis pas un enfant.
683
00:36:24,567 --> 00:36:27,928
Avec le temps, tu verras
que c'était le mieux à faire.
684
00:36:28,380 --> 00:36:29,648
Il se dérobe.
685
00:36:29,814 --> 00:36:31,882
Dès qu'il reconnaît sa culpabilité,
on fonce.
686
00:36:32,007 --> 00:36:33,388
Allez !
687
00:36:33,735 --> 00:36:35,029
Elle m'a demandé ?
688
00:36:36,873 --> 00:36:37,803
Fais pas ça.
689
00:36:37,928 --> 00:36:39,244
Je dois savoir.
690
00:36:41,884 --> 00:36:44,702
Tu n'as pas les idées claires.
On en parlera demain.
691
00:36:44,827 --> 00:36:47,792
Si tu ne me dis pas tout,
on ne pourra plus être frères.
692
00:37:02,299 --> 00:37:03,766
Tu as un micro ?
693
00:37:03,932 --> 00:37:05,017
Il a compris.
694
00:37:05,183 --> 00:37:07,019
- Ben peut l'embobiner.
- On intervient.
695
00:37:07,653 --> 00:37:08,528
Attends.
696
00:37:08,653 --> 00:37:10,064
Quoi, un micro ?
697
00:37:10,230 --> 00:37:11,348
Fais-moi voir.
698
00:37:12,574 --> 00:37:14,276
- Montre.
- J'ai rien à te prouver.
699
00:37:21,574 --> 00:37:23,467
C'est ta dernière chance,
petit frère.
700
00:37:24,533 --> 00:37:25,502
Montre.
701
00:37:25,996 --> 00:37:27,123
On fonce.
702
00:37:27,981 --> 00:37:29,291
Tu vas me tuer,
703
00:37:29,457 --> 00:37:30,793
comme Jane ?
704
00:37:31,193 --> 00:37:32,503
Me cherche pas.
705
00:37:33,659 --> 00:37:35,065
Va en enfer.
706
00:37:35,190 --> 00:37:37,560
Mains en l'air !
À terre !
707
00:37:48,685 --> 00:37:49,603
Traître !
708
00:37:51,575 --> 00:37:52,982
Tu m'as détruit !
709
00:37:55,979 --> 00:37:56,861
Tire pas !
710
00:38:05,150 --> 00:38:06,623
Mon Dieu, Ben !
711
00:38:08,114 --> 00:38:09,999
Appelez une ambulance.
712
00:38:21,120 --> 00:38:24,906
L'enregistrement est suffisant
pour que le jury n'ait aucun doute.
713
00:38:25,031 --> 00:38:28,617
La cocaïne trouvée dans votre voiture
est la même que celle trouvée sur Jane.
714
00:38:28,742 --> 00:38:30,889
Et enfin... Il y a ça.
715
00:38:34,687 --> 00:38:37,337
L'arme que vous avez pointée
sur votre frère.
716
00:38:38,326 --> 00:38:42,198
L'inspecteur Ryan l'a identifiée
comme son arme de service volée.
717
00:38:42,364 --> 00:38:45,905
C'est aussi l'arme utilisée
pour tuer Jane Herzfeld.
718
00:38:47,377 --> 00:38:49,872
Meurtre avec préméditation,
donc perpétuité.
719
00:38:54,511 --> 00:38:57,296
Mon client a des informations
qui pourraient intéresser la police.
720
00:38:58,029 --> 00:38:59,534
Quel genre d'informations ?
721
00:39:00,653 --> 00:39:01,959
Jerry Tyson...
722
00:39:02,842 --> 00:39:03,766
3XT.
723
00:39:05,773 --> 00:39:06,963
Mais encore ?
724
00:39:08,216 --> 00:39:10,255
Quand il m'a donné l'arme,
on a parlé.
725
00:39:10,705 --> 00:39:12,403
Je sais où il allait,
726
00:39:12,727 --> 00:39:14,609
et le nom qu'il va utiliser.
727
00:39:19,402 --> 00:39:22,616
Lee demande de 15 à 25 ans
avec libération sur parole dans 10,
728
00:39:22,741 --> 00:39:24,344
pour donner le pseudo de Tyson.
729
00:39:24,469 --> 00:39:27,772
Je dois donner mon avis au procureur.
730
00:39:28,945 --> 00:39:31,356
Ça pourrait nous aider à avoir 3XT.
731
00:39:34,270 --> 00:39:35,209
C'est bidon.
732
00:39:35,787 --> 00:39:38,847
Tyson savait que Philip
se servirait de cette arme.
733
00:39:38,972 --> 00:39:41,382
Il savait
qu'on finirait par avoir Philip.
734
00:39:41,896 --> 00:39:43,134
Et alors ?
735
00:39:43,300 --> 00:39:45,719
Rien de ce que Tyson a dit à Philip
n'est vrai.
736
00:39:47,637 --> 00:39:49,730
Négocier dans ces conditions,
737
00:39:49,855 --> 00:39:51,851
c'est encore une victoire pour Tyson.
738
00:39:52,017 --> 00:39:53,269
Vous croyez ?
739
00:39:53,435 --> 00:39:54,591
J'en suis sûr.
740
00:39:56,096 --> 00:39:57,883
Jane Herzfeld mérite justice.
741
00:39:58,496 --> 00:40:00,609
Perpétuité pour Philip Lee.
Point final.
742
00:40:03,463 --> 00:40:05,197
On aura 3XT,
743
00:40:05,991 --> 00:40:07,446
mais on fera ça bien.
744
00:40:10,332 --> 00:40:11,510
Bon sang, Castle.
745
00:40:11,635 --> 00:40:13,709
Vous pensez comme un vrai flic.
746
00:40:21,414 --> 00:40:22,490
Les gars.
747
00:40:24,522 --> 00:40:25,509
Cache ta joie.
748
00:40:25,675 --> 00:40:27,280
On a gagné aujourd'hui.
749
00:40:29,542 --> 00:40:31,223
Je pense à Seth Carver.
750
00:40:32,434 --> 00:40:34,475
Il a envoyé Jane seule chez les Lee,
751
00:40:34,600 --> 00:40:35,938
sans soutien.
752
00:40:37,751 --> 00:40:40,566
Je suis vraiment
un meilleur flic que lui ?
753
00:40:40,732 --> 00:40:42,450
Tu es un meilleur flic, Kevin.
754
00:40:42,928 --> 00:40:44,362
Tu es un homme meilleur,
755
00:40:44,962 --> 00:40:46,739
tu n'as pas abandonné Ben.
756
00:40:50,585 --> 00:40:51,883
Tiens, le voilà.
757
00:40:54,320 --> 00:40:55,456
Content de te voir.
758
00:40:56,147 --> 00:40:57,917
C'était un sacré numéro, là-bas.
759
00:40:58,083 --> 00:40:59,898
Tu feras un excellent cascadeur.
760
00:41:00,023 --> 00:41:02,488
Marshal Mike Drooen,
protection des témoins.
761
00:41:02,921 --> 00:41:05,154
Il escorte Ben vers Los Angeles.
762
00:41:05,423 --> 00:41:08,209
Inspecteurs.
Ben, on décolle dans une heure.
763
00:41:08,334 --> 00:41:09,970
Merci. Juste une minute.
764
00:41:18,470 --> 00:41:20,815
Je n'aurais pas eu le courage
de faire ça sans vous.
765
00:41:21,949 --> 00:41:23,567
Tu as récupéré ta vie.
766
00:41:25,012 --> 00:41:26,570
Vis-la comme tu le veux.
767
00:41:29,184 --> 00:41:30,610
C'est ce qu'elle voulait.
768
00:41:48,633 --> 00:41:51,374
N'ébruitons pas cette fête,
d'accord ?
769
00:41:51,499 --> 00:41:53,305
Le capitaine me tomberait dessus.
770
00:41:53,471 --> 00:41:55,266
Qui lui dira ?
Pas moi. Toi ?
771
00:41:55,432 --> 00:41:56,851
- Non.
- Et toi, Ryan ?
772
00:41:57,726 --> 00:41:58,894
Donc tout va bien.
773
00:41:59,060 --> 00:42:01,355
Bien. À mon coéquipier...
774
00:42:01,521 --> 00:42:02,922
Kevin Ryan...
775
00:42:03,047 --> 00:42:04,443
l'honneur de son métier.
776
00:42:04,568 --> 00:42:06,001
- À Ryan.
- À Ryan.
777
00:42:08,592 --> 00:42:10,030
Je veux porter un toast.
778
00:42:14,476 --> 00:42:15,734
Au courage...
779
00:42:16,206 --> 00:42:17,797
Au dévouement...
780
00:42:18,315 --> 00:42:20,253
À l'amour et au sacrifice...
781
00:42:22,442 --> 00:42:23,516
À Jane.