1
00:00:01,064 --> 00:00:03,684
Vasul ăsta a navigat foarte bine
cu mine la cârmă.

2
00:00:03,804 --> 00:00:05,895
Am o problemă cu ideea ta
cum că ai fi căpitanul.

3
00:00:06,015 --> 00:00:10,032
Știu că, împreună cu Lenore,
mi-ai luat în vizor clientele.

4
00:00:10,152 --> 00:00:11,429
Cum mă pot revanșa față de tine?

5
00:00:12,476 --> 00:00:13,996
Asta-i opera ta căpitănească?

6
00:00:14,116 --> 00:00:16,408
Tu fuți străini tot timpul.

7
00:00:16,528 --> 00:00:17,542
Aia-i meseria mea.

8
00:00:17,662 --> 00:00:19,823
- Eu am logodnic.
- Ți-am futut logodnicul.

9
00:00:20,181 --> 00:00:21,537
Regret penibilul situației.

10
00:00:21,657 --> 00:00:23,245
Nu-i penibil, Mindy. Nu-i penibil deloc.

11
00:00:23,365 --> 00:00:25,030
E-al dracului de-n regulă!

12
00:00:25,150 --> 00:00:27,521
- Îmi furai clientele.
- Eu doar iau înapoi ceea ce e al meu.

13
00:00:29,097 --> 00:00:33,134
<font color="#ec14bd">Traducerea: mko_ro</font>
<font color="#ec14bd">Sincronizarea: honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

14
00:00:45,544 --> 00:00:47,579
<i>♪ Vrei o nouă iubire? ♪</i>

15
00:00:49,784 --> 00:00:52,153
<i>♪ hei, io-s gata ♪</i>

16
00:00:53,790 --> 00:00:56,326
<i>♪ îmi vrei atenția? ♪</i>

17
00:00:58,030 --> 00:01:02,168
<i>♪ sunt dispus, da ♪</i>

18
00:01:02,203 --> 00:01:04,138
<i>♪ fiindcă eu sunt cel ♪</i>

19
00:01:04,172 --> 00:01:06,107
<i>♪ ce va veni ♪</i>

20
00:01:06,141 --> 00:01:09,279
<i>♪ atunci când nimeni altul nu vine ♪</i>

21
00:01:10,181 --> 00:01:12,149
<i>♪ voi fi al tău ♪</i>

22
00:01:15,957 --> 00:01:18,059
<i>♪ da, eu sunt cel ♪</i>

23
00:01:18,094 --> 00:01:20,129
<i>♪ ce va veni ♪</i>

24
00:01:20,164 --> 00:01:22,431
<i>♪ atunci când nimeni altul nu vine ♪</i>

25
00:01:24,168 --> 00:01:26,236
<i>♪ voi fi al tău ♪</i>

26
00:01:27,439 --> 00:01:30,174
<i>♪ voi fi al tău ♪</i>

27
00:01:31,043 --> 00:01:33,279
<i>♪ cu siguranță. ♪</i>

28
00:01:46,966 --> 00:01:48,434
<i>Prima întâlnire.</i>

29
00:01:48,468 --> 00:01:51,204
<i>Uneori, tot ce ai</i>
<i>sunt câteva detalii.</i>

30
00:01:52,740 --> 00:01:56,645
<i>Fustă mini roșie, păr blond,</i>

31
00:01:56,679 --> 00:01:58,681
<i>dar nu știi niciodată</i>
<i>cine îți va fi clientă.</i>

32
00:01:58,715 --> 00:02:00,516
<i>Sau cum va arăta.</i>

33
00:02:00,551 --> 00:02:03,254
- Bună!
- Bună.

34
00:02:03,288 --> 00:02:05,090
Ce mai faci?

35
00:02:05,124 --> 00:02:07,626
Mi-am zis,
„nu se poate, n-are cum să fie el”.

36
00:02:07,661 --> 00:02:10,564
Arătați ca un agent secret
în costumul ăla.

37
00:02:10,598 --> 00:02:13,600
Atunci, nu-mi strica acoperirea.

38
00:02:13,634 --> 00:02:17,503
Haideți, dle Drecker, 
vă fac cinste.

39
00:02:17,537 --> 00:02:19,538
Cum mi-ai zis?

40
00:02:19,572 --> 00:02:21,773
Dle Drecker?

41
00:02:23,208 --> 00:02:26,144
Dle Drecker, sunt Logan.
Logan Lewis.

42
00:02:26,178 --> 00:02:29,680
Am fÄƒcut istorie cu dvs.
Istorie universalÄƒ.

43
00:02:29,715 --> 00:02:31,949
Mi-aÈ›i dat un 5, ticÄƒlos ce sunteÈ›i.

44
00:02:31,983 --> 00:02:34,118
Logan Lewis.

45
00:02:35,420 --> 00:02:37,654
Sigur, sigur.
Bună.

46
00:02:37,689 --> 00:02:39,824
- M-ați uitat.
- Nu.

47
00:02:39,858 --> 00:02:43,360
Dle Drecker, nu pot să cred
că m-ați uitat!

48
00:02:43,394 --> 00:02:46,563
Încă mai aveți jeep-ul ăla?

49
00:02:46,597 --> 00:02:49,131
Nu...

50
00:02:49,166 --> 00:02:51,567
mă dau cu o decapotabilă acum.

51
00:02:51,601 --> 00:02:53,469
- Drăguț.
- Mda.

52
00:02:53,503 --> 00:02:56,038
Ce-ar fi să vă fac cinste?

53
00:02:57,773 --> 00:03:00,177
N-ar trebui să facem asta...

54
00:03:00,211 --> 00:03:01,744
Relaxați-vă.
Sunt majoră acum.

55
00:03:01,779 --> 00:03:03,646
Știți? Obișnuiam...

56
00:03:03,681 --> 00:03:05,915
Obișnuiam să mă holbez la mâinile dvs.

57
00:03:05,950 --> 00:03:08,685
- Mă holbam...
- Nu, <i>asta.</i>

58
00:03:10,320 --> 00:03:12,221
N-ar trebui să facem asta.

59
00:03:12,255 --> 00:03:14,923
- De ce nu?
- Fiindcă mă știi.

60
00:03:14,957 --> 00:03:17,625
Da?
Și eu te știu pe tine.

61
00:03:17,659 --> 00:03:20,094
Și ești o fată drăguță

62
00:03:20,128 --> 00:03:23,764
și ai o mulțime de atuuri.

63
00:03:23,798 --> 00:03:26,733
N-ar trebui

64
00:03:26,767 --> 00:03:28,735
să plătești pentru asta.

65
00:03:28,769 --> 00:03:32,238
Uite, am să-ți dau banii-napoi.

66
00:03:32,273 --> 00:03:34,373
Da?

67
00:03:34,408 --> 00:03:36,675
Despre ce vorbiți?

68
00:03:39,379 --> 00:03:41,812
<i>Iar uneori înțelegi
complet pe de-a-ndoaselea.</i>

69
00:03:45,015 --> 00:03:46,616
Oricum, mă bucur că te-am văzut.

70
00:03:46,650 --> 00:03:48,584
Cred că... arăți grozav.

71
00:03:48,619 --> 00:03:50,519
Și scuze pentru 5-ul ăla.

72
00:03:50,554 --> 00:03:53,188
Trebuie să plec.
Pa.

73
00:03:55,958 --> 00:03:57,191
Bună.

74
00:03:57,225 --> 00:03:59,126
<i>Logan Lewis...</i>

75
00:03:59,161 --> 00:04:01,495
<i>isteață, vorbea mult la clasă.</i>

76
00:04:01,529 --> 00:04:03,930
<i>Dacă spunea cuiva?</i>

77
00:04:03,965 --> 00:04:06,099
<i>„Să plătești pentru asta”.</i>

78
00:04:06,100 --> 00:04:08,034
<i>Dintre toate lucrurile ce s-ar putea spune...</i>

79
00:04:08,069 --> 00:04:10,904
Mi-ai spus numai de păr blond
și fustă mini roșie.

80
00:04:10,939 --> 00:04:13,871
Tanya, de acum-nainte
ne trebuie câte-un dosar,

81
00:04:13,906 --> 00:04:16,472
știi tu, cu o poză sau ceva.

82
00:04:16,507 --> 00:04:18,273
<i>Ray, noi nu suntem FBI.</i>

83
00:04:18,308 --> 00:04:20,541
Ce femeie m-ar lăsa să-i fac poză?

84
00:04:20,575 --> 00:04:22,475
Mi-am distrus acoperirea, Tanya.

85
00:04:22,509 --> 00:04:24,976
O știam pe fata asta de la școală.

86
00:04:25,010 --> 00:04:27,645
Stai, ai făcut sex cu o elevă?

87
00:04:27,679 --> 00:04:30,546
Nu, nu, cu o fostă elevă.

88
00:04:30,581 --> 00:04:32,147
Ai făcut sex cu o fostă elevă?

89
00:04:32,181 --> 00:04:34,581
Nu!
Am vorbit, Tanya.

90
00:04:34,616 --> 00:04:37,182
Am crezut că ea era clienta.

91
00:04:37,216 --> 00:04:40,316
Și... adică...

92
00:04:40,351 --> 00:04:42,885
Ar trebui... trebuie s-o sun, știi?

93
00:04:42,919 --> 00:04:45,053
- Ar trebui să-i explic...
- Nu. Nu.

94
00:04:45,088 --> 00:04:47,288
- Nu suna pe nimeni.
- Rahat.

95
00:04:47,323 --> 00:04:49,857
Dacă dă pe Facebook
sau pe Twitter

96
00:04:49,891 --> 00:04:51,925
sau pe ce dracu' mai dau ei acuma?

97
00:04:51,960 --> 00:04:54,894
Nu suna pe nimeni, bine?
Și am reprogramat-o pe Lydia.

98
00:04:54,929 --> 00:04:57,196
Lydia, da.
Nu știu, știi?

99
00:04:59,232 --> 00:05:00,699
<i>Te rog, fără cătușe.</i>

100
00:05:00,733 --> 00:05:02,500
Uniforma, cătușele.

101
00:05:02,535 --> 00:05:04,736
Adică e prea mult.
Io nu-s cu de-astea.

102
00:05:04,770 --> 00:05:06,137
<i>Nu ești cu de-astea?</i>

103
00:05:06,171 --> 00:05:07,872
Trebuie să fii cu de-astea, Ray.

104
00:05:07,906 --> 00:05:10,707
Fiindcă, dacă nu ești cu de-astea,
va fi Jason cu de-astea.

105
00:05:10,742 --> 00:05:12,209
<i>Doar...</i>
<i>îți trebuie un cuvânt de siguranță.</i>

106
00:05:12,243 --> 00:05:14,310
- Un ce? Un ce?
<i>- Un cuvânt de siguranță.</i>

107
00:05:14,344 --> 00:05:16,945
<i>E ceva ce spui atunci când</i>
<i>o situație scapă de sub control.</i>

108
00:05:16,979 --> 00:05:19,046
Cum ar fi „Bubble Boy”,
sau „Cecenia” sau ceva în genu'.

109
00:05:19,080 --> 00:05:20,715
<i>Astfel încât să știe</i>
<i>și să se oprească.</i>

110
00:05:20,749 --> 00:05:23,884
Nu trebuie să spun
„Bubble Boy”, Tanya, da?

111
00:05:23,919 --> 00:05:26,053
Las' că văd io.

112
00:05:27,989 --> 00:05:29,824
<i>Alo, Ray?</i>

113
00:05:29,858 --> 00:05:31,592
- <i>Ray?</i>
- O, nu.

114
00:05:31,626 --> 00:05:33,627
<i>Pământul către Ray, alo?</i>

115
00:05:33,661 --> 00:05:35,861
Oameni buni, e semnalul slab pe-aici?

116
00:05:35,896 --> 00:05:37,863
„Să recuperăm cândva”?

117
00:05:37,897 --> 00:05:40,065
Ray?

118
00:05:44,302 --> 00:05:45,902
Psst.

119
00:05:45,937 --> 00:05:49,372
Un gras, un arab ș-un bebe-ntr-un avion

120
00:05:49,406 --> 00:05:52,608
și au două parașute.
Cine ia?

121
00:05:52,642 --> 00:05:55,776
- Ă, nu...
- Parașuta.

122
00:05:55,811 --> 00:05:57,912
Parașuta?

123
00:05:57,946 --> 00:05:59,280
- Buu!
- O, doamne!

124
00:06:01,149 --> 00:06:04,483
Tare drăguț.
O, doamne.

125
00:06:05,785 --> 00:06:08,019
Hai, treci.

126
00:06:12,223 --> 00:06:13,624
Salut.

127
00:06:13,658 --> 00:06:15,992
Deci te-ai răzgândit în privința mea.

128
00:06:16,026 --> 00:06:19,394
Păi, un pește sare pentru alt pește.

129
00:06:24,767 --> 00:06:27,468
- Jason: <i>Lenore?</i>
- Lenore: <i>Șșș.</i>

130
00:06:27,502 --> 00:06:29,603
<i>Sunt aici.</i>

131
00:06:29,637 --> 00:06:32,272
Dă-mi mâna.

132
00:06:37,010 --> 00:06:39,811
Ce s-a-ntâmplat?

133
00:06:39,845 --> 00:06:43,713
Am mușcat-o fiindc-am încercat
s-ajut pe cineva.

134
00:06:43,747 --> 00:06:45,181
Îmi pare rău.

135
00:06:45,215 --> 00:06:47,282
Voi fi bine.

136
00:06:47,316 --> 00:06:49,484
<i>Jason, ascultă-mă.</i>

137
00:06:49,519 --> 00:06:51,652
Clientele lor au auzit de tine
și mă sună pe mine direct.

138
00:06:51,687 --> 00:06:55,055
Am trei femei programate pentru tine
numai săptămâna asta.

139
00:06:55,089 --> 00:06:57,057
Simt că eziți.

140
00:06:58,425 --> 00:07:01,093
E Sandee.
M-a sunat.

141
00:07:01,127 --> 00:07:02,894
E la maică-sa.

142
00:07:02,929 --> 00:07:04,562
Sandee.

143
00:07:04,597 --> 00:07:06,830
Te vrea-napoi?

144
00:07:06,865 --> 00:07:08,899
E-nsărcinată.

145
00:07:08,933 --> 00:07:11,067
Cu mine.

146
00:07:13,804 --> 00:07:16,172
Unde-i casa maică-sii?

147
00:07:18,141 --> 00:07:21,409
3-4... așa.

148
00:07:21,444 --> 00:07:23,611
Bună, Logan, sunt Ray.

149
00:07:23,646 --> 00:07:25,980
M-am gândit la tine.

150
00:07:26,014 --> 00:07:28,448
Și mi-am zis să dau un semn.

151
00:07:28,483 --> 00:07:31,784
- <i>Alo?</i>
- Bună, ă... Logan.

152
00:07:31,819 --> 00:07:34,053
Sunt domnul... ă... Ray.

153
00:07:34,087 --> 00:07:35,754
Sunt Drecker.

154
00:07:35,788 --> 00:07:38,222
<i>Bună, dle Drecker.</i>

155
00:07:38,257 --> 00:07:39,991
Hm... bună.

156
00:07:40,025 --> 00:07:41,759
<i>Ghiciți cu cine tocmai am vorbit?</i>

157
00:07:41,794 --> 00:07:43,928
Ce?
Ă... cu cine?

158
00:07:43,962 --> 00:07:46,897
Andy Figler.
I-am spus că m-am întâlnit cu dvs.

159
00:07:46,931 --> 00:07:48,532
și nici ei nu i-a venit să creadă.

160
00:07:48,566 --> 00:07:49,799
Să creadă ce?

161
00:07:49,833 --> 00:07:52,969
- Că m-am întâlnit cu dvs.
<i>- A, aha.</i>

162
00:07:53,036 --> 00:07:56,238
Ă... ascultă, Logan,

163
00:07:56,273 --> 00:07:59,907
știi tu, aseară,

164
00:07:59,942 --> 00:08:03,143
- Sper că nu ți-ai făcut impresii greșite.
- În legătură cu ce?

165
00:08:03,177 --> 00:08:06,579
Știi tu, uneori, ă... lucrurile

166
00:08:06,613 --> 00:08:08,647
par a fi ceea ce nu sunt.

167
00:08:08,681 --> 00:08:11,550
Cu muzica aia de-acolo.

168
00:08:11,585 --> 00:08:14,489
- Ce faceți mâine?
- Poftim?

169
00:08:14,523 --> 00:08:16,691
Vreți să treceți pe la mine?

170
00:08:16,726 --> 00:08:19,695
- Acasă la tine?
<i>- Da.</i>

171
00:08:19,730 --> 00:08:22,498
Mi-ar plăcea nespus.
Am putea...

172
00:08:22,533 --> 00:08:25,335
...recupera. De ce nu?

173
00:08:28,205 --> 00:08:30,173
De obicei Lori face prezentările,
dar m-am gândit

174
00:08:30,208 --> 00:08:32,242
c-ai prefera o față mai prietenoasă.

175
00:08:32,276 --> 00:08:35,280
Mulțumesc mult, din nou, Matt,
pentru această șansă.

176
00:08:35,314 --> 00:08:36,916
Cum spuneam, mă bucur să fiu de-ajutor.

177
00:08:36,950 --> 00:08:39,419
Tu aveai nevoie de-o slujbă
noi aveam nevoie de cineva la birou.

178
00:08:39,453 --> 00:08:41,187
Și te vei integra perfect.
Ne vom înțelege.

179
00:08:41,221 --> 00:08:44,323
- Jessica: <i>Bună.</i>
- Matt: Îți vând un pont, însă.

180
00:08:44,358 --> 00:08:47,493
Coace ceva.
Îneacă-le-n ciocolată.

181
00:08:47,527 --> 00:08:49,628
Așa, bucătăria.

182
00:08:49,663 --> 00:08:51,929
Ă, da, bucătăria.

183
00:08:51,964 --> 00:08:53,431
Aici îmi pun pachețelul?

184
00:08:53,465 --> 00:08:56,233
- A, ambalaj maro. Drăguț.
- Păi...

185
00:08:56,267 --> 00:08:59,002
Uite. Cum e prima ta zi,

186
00:08:59,036 --> 00:09:01,370
ce-ai zice să prânzim împreună
la Calico Dan's?

187
00:09:01,405 --> 00:09:03,839
O, nu trebuie să faci asta.
Mulțumesc, însă.

188
00:09:03,874 --> 00:09:06,575
Da, ai dreptate.
Ar trebui să-mi mai strâng și eu cureaua.

189
00:09:06,609 --> 00:09:09,044
Mindy încearcă să mă stoarcă.

190
00:09:09,078 --> 00:09:11,846
Divorțul poate face lucruri ciudate
oamenilor.

191
00:09:11,880 --> 00:09:14,882
Habar n-aveam că Ronnie
se va supăra atât de atre.

192
00:09:14,916 --> 00:09:17,284
O, dumnezeule, Mindy parcă-i
Incredible Hulk.

193
00:09:17,318 --> 00:09:19,419
- Serios?
- O, da.

194
00:09:19,453 --> 00:09:23,322
Când mi-a spus prima dată de lucrul manual,
mi-am zis, „bine, fie”.

195
00:09:23,356 --> 00:09:25,991
Oa, stai puțin.
Ce „lucru manual”? Ce???

196
00:09:26,025 --> 00:09:28,093
Ha?

197
00:09:28,127 --> 00:09:30,995
- Nevastă-mea i-a frecat-o lui Ronnie?
- Nu.

198
00:09:31,029 --> 00:09:32,930
Vicky.

199
00:09:38,002 --> 00:09:39,836
Nu-s supărat, da?

200
00:09:39,870 --> 00:09:42,171
Și cam pe când s-a petrecut
lucrul ăla manual?

201
00:09:42,205 --> 00:09:44,373
- Când s-a întâmplat?
- Ă... nu...

202
00:09:44,407 --> 00:09:47,575
- Nu-s prea sigură, Matt.
- Aproximează.

203
00:09:47,610 --> 00:09:49,944
- Nu-s prea sigură.
- Doar cu aproximație.

204
00:10:08,961 --> 00:10:10,828
<i>Lydia.</i>

205
00:10:10,862 --> 00:10:13,363
<i>Era puțin cam ca un viol,</i>
<i>în opinia mea.</i>

206
00:10:13,398 --> 00:10:17,000
<i>Unora le place să se-mbrace-n asistente,
școlărițe.</i>

207
00:10:17,034 --> 00:10:20,236
<i>Cărui gen de femeie îi place
să se-mbrace-n caschetar?</i>

208
00:10:20,270 --> 00:10:22,604
Bună seara, doamnă polițist.

209
00:10:22,638 --> 00:10:26,708
Deci crezi că dacă tu-arăți bine
și io-s femeie,

210
00:10:26,742 --> 00:10:28,809
poți s-arunci pe jos fără probleme.

211
00:10:28,844 --> 00:10:30,377
O, nu, n-aruncam pe jos.

212
00:10:30,412 --> 00:10:33,413
- Ba cred că da.
- Uite, nu vreau necazuri.

213
00:10:33,448 --> 00:10:35,381
Atunci, ai de ales:

214
00:10:35,416 --> 00:10:38,484
ajungi la zdup
sau mă fuți.

215
00:10:39,986 --> 00:10:43,422
Păi, atunci, vreau la zdup.

216
00:10:48,561 --> 00:10:50,495
Proastă idee.

217
00:10:50,530 --> 00:10:52,297
Acum ajungi și la zdup
și mă <i>și</i> fuți.

218
00:10:52,331 --> 00:10:54,832
- Mâinile la spate, scursură.
- Stai așa, stai așa.

219
00:10:54,866 --> 00:10:57,501
- Ce-ai spus?
- „Cecenia”! „Bubble boy”!

220
00:10:57,535 --> 00:11:00,103
- PAUZĂ!
- Ce?

221
00:11:00,138 --> 00:11:03,840
Uite, cred c-avem nevoie
de-un cuvânt de siguranță, da?

222
00:11:03,874 --> 00:11:05,575
Știi tu, ca...

223
00:11:05,609 --> 00:11:08,143
E-n regulă cu uniforma ta și toate cele,

224
00:11:08,178 --> 00:11:11,379
dar fii mai blândă
cu bătăița, te rog.

225
00:11:11,414 --> 00:11:13,147
O, doamne.

226
00:11:13,182 --> 00:11:15,516
Am fost prea dură cu tine?

227
00:11:15,550 --> 00:11:18,118
Nu, n-am spus asta.

228
00:11:18,153 --> 00:11:20,220
Eu doar... știi tu,

229
00:11:20,254 --> 00:11:22,722
e spre binele amândurora.

230
00:11:22,756 --> 00:11:24,890
Pentru orice eventualitate.

231
00:11:24,924 --> 00:11:27,259
- Adică... nu?
- Bine.

232
00:11:27,293 --> 00:11:29,361
Bine, cum vrei.

233
00:11:29,395 --> 00:11:31,262
Adică, mie nu-mi trebuie,

234
00:11:31,296 --> 00:11:33,597
dar dacă te face
să te simți tu mai bine...

235
00:11:33,632 --> 00:11:36,967
Nu eu sunt cel care are nevoie, crede-mă.

236
00:11:37,002 --> 00:11:39,102
Atunci, cine are?

237
00:11:39,137 --> 00:11:41,104
Păi, nu știu.

238
00:11:41,138 --> 00:11:43,472
Eu mă gândeam că tu.

239
00:11:43,507 --> 00:11:45,541
Aha, păi...

240
00:11:45,575 --> 00:11:49,411
Nu-ți fă griji în privința mea.

241
00:11:49,445 --> 00:11:50,744
Ha?

242
00:11:54,849 --> 00:11:57,851
Arată ca un pager.
Bipuie?

243
00:11:57,885 --> 00:12:00,853
Da, bipuie.
Mai și vorbește.

244
00:12:00,888 --> 00:12:02,388
Pe bune?
Și ce spune?

245
00:12:02,422 --> 00:12:05,324
- Vrei s-auzi?
- Nu, e-n regulă.

246
00:12:05,358 --> 00:12:08,326
- Nu, las' c-aud mai târziu.
- Stai așa.

247
00:12:08,361 --> 00:12:10,061
Oh, doamne, nu.
Nu-l fute.

248
00:12:10,095 --> 00:12:12,196
Îl pot face să vorbească-n spaniolă,
dacă vrei.

249
00:12:12,230 --> 00:12:15,032
Calmează-te. Să te fut.
Nu te pune cu mine, Charlie.

250
00:12:15,066 --> 00:12:18,735
Te-am scos. Ești în casa mea.
Joci după regulile mele.

251
00:12:18,769 --> 00:12:20,369
Acum dă-mi cuțitul ăla nenorocit.

252
00:12:20,404 --> 00:12:22,604
Dă-mi-l.

253
00:12:24,940 --> 00:12:27,408
Mulțumesc.
Ești în grija mea.

254
00:12:27,443 --> 00:12:29,777
Ăsta-i lucru serios.

255
00:12:32,881 --> 00:12:35,582
Pe bune.
Nu.

256
00:12:39,487 --> 00:12:42,388
Oau, ce-mi place când te impui,
dnă gardian.

257
00:12:48,660 --> 00:12:50,928
Ray: <i>Tanya!</i>

258
00:12:52,097 --> 00:12:54,865
<i>Tanya? Skagle!</i>

259
00:12:54,899 --> 00:12:57,734
- Ă...
<i>- Tanya!</i>

260
00:12:57,769 --> 00:13:00,103
Ray, doar o clipă.

261
00:13:00,137 --> 00:13:01,270
Șșș...

262
00:13:01,305 --> 00:13:03,105
Deci o să m-ascunzi de târfa ta?

263
00:13:03,140 --> 00:13:06,308
Șșș... Nu.
N-am nimic de-ascuns.

264
00:13:06,342 --> 00:13:07,709
Ray:
<i>Tanya!</i>

265
00:13:09,512 --> 00:13:11,178
Transmite-i salutări.

266
00:13:14,748 --> 00:13:16,782
De ce vorbim aici, afară?
Știi?

267
00:13:16,817 --> 00:13:18,550
Luăm puțin aer, da?

268
00:13:18,585 --> 00:13:21,086
Ce... ce-i...
Ce-i? Ce s-a-ntâmplat?

269
00:13:21,120 --> 00:13:23,822
Lydia... îi prea exaltată.

270
00:13:23,856 --> 00:13:26,624
O să mă ucidă.
Trebuie s-o scoatem din schemă.

271
00:13:26,659 --> 00:13:28,626
Bine, bine.
Bine, o scot.

272
00:13:28,661 --> 00:13:30,128
O scot.
Doar că...

273
00:13:30,162 --> 00:13:32,630
Doar că nu cred că acum
e momentul potrivit

274
00:13:32,664 --> 00:13:35,199
pentru a renunța la o clientă cu bani.
- De ce nu?

275
00:13:35,233 --> 00:13:37,901
Fiindcă unele femei, nu toate,

276
00:13:37,936 --> 00:13:40,103
nu cele pe care le respect cel mai mult,
ca să spun așa...

277
00:13:40,137 --> 00:13:41,571
Spune odată.

278
00:13:41,605 --> 00:13:43,806
Unele femei cred că-i mai plăcut

279
00:13:43,840 --> 00:13:45,908
să fie futute de unul mai tânăr.
Vor să-l probeze pe el.

280
00:13:45,942 --> 00:13:49,211
Și-acuma mă faci moș,
numai fiindcă piciu' ăsta are 12 ani?

281
00:13:49,245 --> 00:13:51,880
Nu ești moș,
doar <i>mai bătrân.</i>

282
00:13:51,914 --> 00:13:54,482
Uite ce-i, Skagle.

283
00:13:54,516 --> 00:13:57,151
Mă văd cu una de 25 deseară.

284
00:13:57,186 --> 00:13:59,186
Cum, o posibilă clientă?

285
00:13:59,221 --> 00:14:00,754
Nu, e o întâlnire, da?

286
00:14:00,789 --> 00:14:03,123
Se-ntâmplă că femeile de vârsta ei
mă găsesc foarte tentant.

287
00:14:03,157 --> 00:14:04,624
Ray, asta-i patetic.

288
00:14:04,659 --> 00:14:07,025
Îs o grămadă de femei peste 35...

289
00:14:07,060 --> 00:14:08,460
Nu da cu pietre, Tanya.

290
00:14:08,495 --> 00:14:11,029
E-n regulă când tu te fuți
c-un puști în baie,

291
00:14:11,064 --> 00:14:13,431
dar când ies și eu c-una mai tânără,

292
00:14:13,466 --> 00:14:15,733
dintr-odată-s un moș libidinos?
Ești sexistă.

293
00:14:15,768 --> 00:14:18,803
Da, acuma vecina mea Edith știe
că m-am futut c-un puști în baie.

294
00:14:18,837 --> 00:14:20,871
Toată lumea știe că te-ai futut
c-un puști într-o baie.

295
00:14:20,906 --> 00:14:22,206
Aia-i o mișcare tactică
și tu o știi prea bine.

296
00:14:22,240 --> 00:14:25,174
Tactică?
Ha! Pe dracu'.

297
00:14:26,409 --> 00:14:27,775
Mindy:
<i>Matt, astea-s prostii!</i>

298
00:14:27,809 --> 00:14:30,544
Prostii, Matt.
Unde ți-e dovada?

299
00:14:30,578 --> 00:14:32,412
Știu ce s-a-ntâmplat, Mindy.

300
00:14:32,446 --> 00:14:35,515
De ce, fiindcă ți-a spus ea?
Tu i-ai spus asta?

301
00:14:35,549 --> 00:14:38,050
<i>N-am vrut să rănesc pe nimeni.</i>

302
00:14:38,085 --> 00:14:40,886
- Vorbeam despre Ronnie și...
- Cum ai putut s-o angajezi?

303
00:14:40,920 --> 00:14:42,921
Obișnuiam să râdem despre cât de proastă
și ștearsă e.

304
00:14:42,955 --> 00:14:44,589
- Mai ții minte?
- Nu.

305
00:14:44,623 --> 00:14:47,124
Categoric, nu.
Uite, nu știu despre ce vorbește.

306
00:14:47,159 --> 00:14:49,193
- Ai futut-o deja?
- Ce?

307
00:14:49,227 --> 00:14:51,428
- Te-a futut deja? Te va fute. Așa face el.
- Mindy.

308
00:14:51,462 --> 00:14:53,964
- Mindy.
- Și tu faci la fel, nu-i așa?

309
00:14:53,998 --> 00:14:57,633
Da, n-ai nimic de oferit, așa că
găsești pe unii care au și pui laba.

310
00:14:57,667 --> 00:14:59,535
Cred că această întâlnire s-a încheiat, Mindy.

311
00:14:59,569 --> 00:15:02,437
Încerc doar să-mi fac meseria.

312
00:15:08,243 --> 00:15:11,144
- Jessica.
<i>- Pleacă, te rog, Matt.</i>

313
00:15:11,179 --> 00:15:13,013
Jessica.

314
00:15:13,047 --> 00:15:15,281
Patsy, ne lași puțin?

315
00:15:15,316 --> 00:15:17,316
Mulțumesc.

316
00:15:18,918 --> 00:15:21,987
Hei, îmi pare atât de rău pentru asta.

317
00:15:22,021 --> 00:15:25,690
A întrecut cu mult măsura.

318
00:15:25,724 --> 00:15:28,592
Asta e ceea ce cred oamenii despre mine?

319
00:15:28,627 --> 00:15:30,260
Nu, dumnezeule, câtuși de puțin.

320
00:15:30,295 --> 00:15:32,862
Hei, oamenii de-aici chiar te plac.

321
00:15:32,897 --> 00:15:35,198
Le-au plăcut prăjiturelele.

322
00:15:35,232 --> 00:15:38,968
Ești o bună asistentă.

323
00:15:40,837 --> 00:15:43,171
Scuză-mă.

324
00:15:45,841 --> 00:15:48,376
Sunt Urgențele.
Știi ce?

325
00:15:48,410 --> 00:15:50,244
Lasă-i s-aștepte.

326
00:15:50,278 --> 00:15:52,579
Asta-i mai important.

327
00:15:54,248 --> 00:15:56,349
Ray:
<i>Asta-i casa ta, ha?</i>

328
00:15:56,383 --> 00:15:58,984
Logan: <i>Da, mi-au cam dat-o părinții mei.</i>

329
00:15:59,019 --> 00:16:01,086
<i>E nostim, știți.</i>

330
00:16:01,121 --> 00:16:03,288
Nu mi v-am imaginat niciodată
într-un bar.

331
00:16:03,323 --> 00:16:06,758
O, nu, nu prea dau prin baruri.

332
00:16:06,793 --> 00:16:09,693
Atunci cine era cea cu care vă întâlneați?

333
00:16:09,728 --> 00:16:13,897
Mda, probabil ar trebui să explic chestia aia.

334
00:16:13,932 --> 00:16:17,133
Eu, ăăă... fac un, hm...

335
00:16:17,168 --> 00:16:20,536
program extracuricular.

336
00:16:20,571 --> 00:16:22,838
E pentru un centru de sănătate.

337
00:16:22,872 --> 00:16:24,706
E cam ca un grup de sprijin.

338
00:16:24,740 --> 00:16:26,708
Primesc... știi tu, adun bani pentru el

339
00:16:26,742 --> 00:16:30,010
și sunt plătit uneori pentru a consilia.

340
00:16:30,044 --> 00:16:32,746
Chestii de-astea.
În fine, seara trecută

341
00:16:32,780 --> 00:16:35,648
am crezut că erai

342
00:16:35,682 --> 00:16:38,951
o pacientă... o clientă...
o pacientă.

343
00:16:40,053 --> 00:16:42,687
Îmi place decapotabila dvs.

344
00:16:44,189 --> 00:16:46,657
- Dle Drecker, pot să vă arăt ceva?
- Sigur.

345
00:16:46,692 --> 00:16:49,260
Bine.

346
00:16:49,294 --> 00:16:52,862
Probabil vă va părea prostuț,

347
00:16:52,897 --> 00:16:55,898
dar a însemnat enorm pentru mine.

348
00:16:55,933 --> 00:16:58,134
Bine, să vedem.
A, aici.

349
00:16:58,168 --> 00:17:01,269
O, doamne!
Iată.

350
00:17:01,304 --> 00:17:03,571
- Aici.
<i>- Eu eram?</i>

351
00:17:03,606 --> 00:17:05,573
- Mm-hmm.
- „Logan,

352
00:17:05,607 --> 00:17:08,575
indiferent cine...”

353
00:17:08,609 --> 00:17:11,846
Isuse, nu-mi înțeleg
nici măcar propriul scris.

354
00:17:11,880 --> 00:17:15,549
„Logan, indiferent cine te subestimează,

355
00:17:15,583 --> 00:17:17,750
nu te subestima niciodată tu însăți.

356
00:17:17,785 --> 00:17:20,620
Instructor D.”

357
00:17:20,654 --> 00:17:22,721
Da, asta-i...

358
00:17:22,755 --> 00:17:24,923
M-a atins asta, futu-i.

359
00:17:27,425 --> 00:17:30,360
Știi de ce ți-am dat 5, nu?

360
00:17:30,428 --> 00:17:33,329
Pentru că altfel n-ar fi fost corect
față de ceilalți?

361
00:17:33,364 --> 00:17:35,998
Nu.

362
00:17:36,032 --> 00:17:38,133
Fiindcă nu-ți făceai sarcinile.

363
00:17:40,936 --> 00:17:43,638
Sunteți un prostituat,
dle Drecker?

364
00:17:45,340 --> 00:17:47,107
- Poftim?
- Cât costați?

365
00:17:47,141 --> 00:17:49,509
Logan, stai.
Ai tras concluzii greșite.

366
00:17:49,543 --> 00:17:51,611
- Cum că v-ați fute pe bani?
- Nu, ți-am spus.

367
00:17:51,645 --> 00:17:53,579
- Sunt un terapeut.
- Ba cred c-am tras concluzia corectă.

368
00:17:53,614 --> 00:17:55,214
Adun bani pentru...

369
00:17:55,248 --> 00:17:57,583
Dle Drecker, nu-s copil mic.

370
00:17:57,617 --> 00:18:00,586
Logan, sunt profesorul tău.

371
00:18:00,620 --> 00:18:02,421
Iar eu vreau să vă fut.

372
00:18:02,455 --> 00:18:04,624
Trebuie să plec.

373
00:18:06,727 --> 00:18:10,094
Prezentatoare TV: <i>Abia aștept
să le arăt prietenilor mei.</i>

374
00:18:10,129 --> 00:18:12,664
<i>O, doamne.</i>

375
00:18:12,698 --> 00:18:14,632
<i>Ia uite ce funduleț am.</i>

376
00:18:14,666 --> 00:18:17,567
Altă femeie: <i>Doamne atotputernic, fată!</i>

377
00:18:17,601 --> 00:18:20,335
Mamă...

378
00:18:20,370 --> 00:18:23,170
- Mama!
- Maică-ta nu te poate auzi, Sandee.

379
00:18:24,538 --> 00:18:26,674
S-a dus la cumpărături.

380
00:18:26,708 --> 00:18:28,175
Tocmai am vorbit cu ea afară.

381
00:18:28,210 --> 00:18:30,978
- Cum m-ai găsit?
- Jason mi-a dat adresa ta.

382
00:18:31,012 --> 00:18:32,679
De ce?

383
00:18:40,853 --> 00:18:44,422
Felicitări, apropo,

384
00:18:44,456 --> 00:18:46,390
pentru burtică,

385
00:18:46,425 --> 00:18:49,026
micul miracol.

386
00:18:49,060 --> 00:18:51,061
În câte luni ești?

387
00:18:51,095 --> 00:18:52,695
Nu știu.
Două, poate.

388
00:18:52,730 --> 00:18:55,464
- Îți iei vitaminele prenatale?
- Bineînțeles.

389
00:18:55,499 --> 00:18:57,867
- Arată-mi-le.
- Nu.

390
00:18:57,901 --> 00:19:00,368
O, Sandee.

391
00:19:00,403 --> 00:19:02,770
Simulezi o sarcină?
Nu, pe bune,

392
00:19:02,805 --> 00:19:05,039
- <i>numai la atâta te-a dus mintea?</i>
- Nu mint.

393
00:19:05,073 --> 00:19:07,441
O, iubito, ai pătruns
într-o pădure de minciuni

394
00:19:07,475 --> 00:19:08,876
și n-ai busola la tine.

395
00:19:08,910 --> 00:19:11,711
<i>Dar cred că noi două am început prost.</i>

396
00:19:11,746 --> 00:19:15,615
Sandee, nu vreau să-l iau pe Jason
de lângă tine.

397
00:19:15,649 --> 00:19:18,651
- Nu?
- Nu, voi doi sunteți meniți unul altuia.

398
00:19:18,685 --> 00:19:21,587
Sunteți meniți a fi-mpreună,
și respect asta.

399
00:19:21,621 --> 00:19:25,390
Ceea ce vreau este să-l vând pe Jason

400
00:19:25,424 --> 00:19:28,359
altor femei, pentru un profit.

401
00:19:28,393 --> 00:19:31,228
Înțelegi ce-nseamnă asta?

402
00:19:33,197 --> 00:19:36,466
E o șansă de afaceri fantastică
pentru el.

403
00:19:36,500 --> 00:19:38,734
Vei lăsa să se întâmple asta,

404
00:19:38,768 --> 00:19:41,136
sau îi vei sta în drum?

405
00:19:41,170 --> 00:19:45,006
Dacă-ți dau ceva ce iubesc,

406
00:19:45,040 --> 00:19:47,374
ce primesc în schimb?

407
00:19:47,409 --> 00:19:49,043
Ce vrei?

408
00:19:49,077 --> 00:19:52,312
Vreau un televizor de înaltă-definiție
cu ecran plat

409
00:19:52,346 --> 00:19:55,214
și Blu-Ray.

410
00:19:58,318 --> 00:20:00,552
Darby:
<i>Ne dai nouă mașina ta?</i>

411
00:20:00,586 --> 00:20:01,986
Și cu Mustang-ul cum rămâne?

412
00:20:02,021 --> 00:20:05,489
Da, veți primi și Mustang-ul,
peste vreo zece ani.

413
00:20:05,524 --> 00:20:07,358
Asta-i mai sigură, bine?

414
00:20:08,526 --> 00:20:12,195
Hai, nu fiți așa.
E o mașină grozavă.

415
00:20:12,230 --> 00:20:13,830
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.

416
00:20:13,864 --> 00:20:16,599
Ray: <i>Mulțumesc eu. Și ție.</i>

417
00:20:16,633 --> 00:20:18,400
Ăăă...

418
00:20:18,435 --> 00:20:20,569
Pentru tine.

419
00:20:20,603 --> 00:20:23,405
Ta-taaa.
E un împrumut.

420
00:20:23,439 --> 00:20:26,541
Doar un împrumut.

421
00:20:26,575 --> 00:20:28,175
O, Ray.

422
00:20:28,210 --> 00:20:30,978
- Mulțumesc, Ray.
<i>- Dap.</i>

423
00:20:31,012 --> 00:20:33,880
Copii, nu vreți să-i cântați
tatălui vostru melodia aia?

424
00:20:36,183 --> 00:20:37,683
Melodie?
Ce melodie?

425
00:20:37,717 --> 00:20:39,751
Ray, mulțumesc, dar nu-mi trebuie
banii tăi.

426
00:20:39,786 --> 00:20:41,720
Nu, nu, ascultă.

427
00:20:41,754 --> 00:20:44,455
Mi-i dai înapoi oricând vrei.

428
00:20:44,490 --> 00:20:46,357
Nu-i vorba de asta.
De fapt, eu...

429
00:20:46,391 --> 00:20:48,959
Nu-mi trebuie banii.
Am o slujbă.

430
00:20:48,993 --> 00:20:51,361
- Mulțumesc.
- Ai o slujbă?

431
00:20:51,395 --> 00:20:54,363
Da, la medicul care a tratat-o pe mama.

432
00:20:54,398 --> 00:20:57,032
L-ai văzut la spital.

433
00:20:57,067 --> 00:20:59,668
- M-m-medic?
- Da.

434
00:20:59,702 --> 00:21:02,137
- Bine.
- Damon: <i>Un, doi, hop și noi.</i>

435
00:21:02,171 --> 00:21:04,706
♪ Felicitări pentru slujbă ♪

436
00:21:04,740 --> 00:21:07,642
♪ n-o da în bară,
n-o da în bară ♪

437
00:21:07,676 --> 00:21:10,811
<i>♪ Ronnie nu mai e ♪</i>

438
00:21:10,845 --> 00:21:12,746
♪ n-o da în bară,
n-o da în bară ♪

439
00:21:12,780 --> 00:21:14,814
<i>Jessica și încă un medic.</i>

440
00:21:14,849 --> 00:21:18,151
<i>Și veștile bune nu se mai opreau.</i>

441
00:21:20,287 --> 00:21:22,288
Poate-s superficială.
Habar n-am.

442
00:21:22,322 --> 00:21:26,626
Louise, avem o chestie faină aici.

443
00:21:26,660 --> 00:21:28,861
O să-i dai cu piciorul?

444
00:21:28,896 --> 00:21:31,264
Nici măcar nu-l știi pe puștiul ăsta.

445
00:21:31,298 --> 00:21:34,901
Știu, dar îmi permit
doar pe unul dintre voi.

446
00:21:34,935 --> 00:21:38,204
Știi și tu, el e...

447
00:21:38,238 --> 00:21:40,640
are o grămadă de energie.

448
00:21:50,483 --> 00:21:52,851
Charlie, am ajuns.

449
00:21:52,885 --> 00:21:54,986
Charlie?

450
00:21:58,885 --> 00:22:01,986
<i>Am plecat după lapte.</i>

451
00:22:04,357 --> 00:22:06,490
Unde ți-e laptele?
Unde-i?

452
00:22:06,525 --> 00:22:08,826
Am puțin chiar aici.

453
00:22:08,861 --> 00:22:11,762
Îți dau 10 minute, bine?

454
00:22:11,796 --> 00:22:13,896
Pune-ți asta,

455
00:22:13,930 --> 00:22:16,197
treci în mașină
și te duc acasă.

456
00:22:16,232 --> 00:22:18,165
Ooh, „treci în mașină”.

457
00:22:18,199 --> 00:22:20,965
Cu cine dracu' vorbești, Tanya?

458
00:22:21,000 --> 00:22:22,301
Cu cine dracu' vorbesc?

459
00:22:22,335 --> 00:22:23,869
Am pus 40 de mii la bătaie.

460
00:22:23,904 --> 00:22:26,839
Tu încalci termenii eliberării.
Sunt responsabilă pentru tine.

461
00:22:26,873 --> 00:22:28,907
- Pune-ți-o.
- Ia brățara de-aici.

462
00:22:28,941 --> 00:22:32,377
- Poftim?
- Ia dracului brățara de la vedere.

463
00:22:32,411 --> 00:22:35,846
- Acu'.
- Ce s-a-ntâm...

464
00:22:42,887 --> 00:22:45,088
O, doamne.

465
00:22:45,123 --> 00:22:47,224
Aia-i Lydia.

466
00:22:47,258 --> 00:22:49,960
<i>Chiar e polițistă.</i>
<i>E o polițistă adevărată.</i>

467
00:23:02,906 --> 00:23:04,939
<i>Și ce dac-am pierdut câteva cliente.</i>

468
00:23:04,974 --> 00:23:07,609
<i>Încă mai aveam o cutie de pantofi
plină de bani.</i>

469
00:23:10,813 --> 00:23:14,049
<i>Nu i-am câștigat din slujba
de instructor sportiv, de profesor</i>

470
00:23:14,083 --> 00:23:15,850
<i>sau de profesor suplinitor.</i>

471
00:23:15,884 --> 00:23:18,285
<i>I-am câștigat din singura slujbă
pe care mă puteam baza.</i>

472
00:23:23,324 --> 00:23:25,926
<i>Și-i puteam supraviețui oricărui puști.</i>

473
00:23:32,432 --> 00:23:34,467
Hei.

474
00:23:34,501 --> 00:23:37,002
Ce faceți aici?

475
00:23:37,036 --> 00:23:39,237
Ăăă...

476
00:23:40,606 --> 00:23:43,575
Chestia pe care o fac...

477
00:23:45,444 --> 00:23:47,277
Sunt cea la care mă pricep.

478
00:23:47,311 --> 00:23:51,713
Mmm, credeți că vă voi pârî, dle Drecker?

479
00:23:51,747 --> 00:23:53,748
<i>Iarăși mă subapreciați.</i>

480
00:23:53,782 --> 00:23:56,750
Păi, ți-am dat 5-ul ăla.

481
00:24:01,556 --> 00:24:04,424
Așadar ați venit aici
pentru a vă revanșa față de mine?

482
00:24:06,693 --> 00:24:08,461
Nu știu.

483
00:24:10,030 --> 00:24:12,097
Poate.

484
00:24:12,131 --> 00:24:14,398
Vreau un 10.

485
00:24:16,467 --> 00:24:17,734
Ce zici de-un 8?

486
00:24:17,768 --> 00:24:20,936
Vreau un 10.

487
00:24:29,510 --> 00:24:30,910
Ce zici de-un 9?

488
00:24:30,945 --> 00:24:33,145
Vreau un nenorocit de 10,
dle Drecker.

489
00:24:33,180 --> 00:24:34,646
Și îl vreau acum.

490
00:24:45,189 --> 00:24:47,156
Ai 600 de para?

491
00:24:58,635 --> 00:25:01,036
<i>♪ Da, da... ♪</i>

492
00:25:05,842 --> 00:25:08,443
Dumnezeule,
dle Drecker...

493
00:25:08,478 --> 00:25:11,145
Știam eu!

494
00:25:11,591 --> 00:25:21,846
<font color="#ec14bd">Traducerea: mko_ro</font>
<font color="#ec14bd">Sincronizarea: honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

495
00:25:26,752 --> 00:25:28,885
<i>♪ Trebuie să te miști
puțin mai repede ♪</i>

496
00:25:28,920 --> 00:25:32,621
<i>♪ da, ești prea lent, băiete.
Dacă vrei să ții pasul ♪</i>

497
00:25:32,656 --> 00:25:36,157
<i>♪ trebuie să te miști
puțin mai repede, da ♪</i>

498
00:25:47,431 --> 00:25:50,667
<i>♪ mintea-ți gonește mereu ♪</i>

499
00:25:50,701 --> 00:25:53,769
<i>♪ deci fă cumva, dragule ♪</i>

500
00:25:53,803 --> 00:25:56,304
<i>♪ n-am vreme de prefăcut ♪</i>

501
00:25:56,338 --> 00:25:59,207
<i>♪ trebuie să iei atitudine
de va fi s-o faci așa cum trebuie ♪</i>

502
00:25:59,241 --> 00:26:00,843
<i>♪ ești prea lent, băiete ♪</i>

503
00:26:00,877 --> 00:26:02,278
<i>♪ Dacă vrei să ții pasul ♪</i>

504
00:26:02,313 --> 00:26:03,313
<i>♪ trebuie să te miști ♪</i>

505
00:26:03,347 --> 00:26:04,381
<i>♪ puțin mai repede ♪</i>

506
00:26:04,415 --> 00:26:06,750
<i>♪ da, ești prea lent, băiete. ♪</i>

507
00:26:06,785 --> 00:26:09,785
<i>♪ mișcă-te puțin mai repede ♪</i>

508
00:26:09,820 --> 00:26:11,655
<i>♪ mișcă ♪</i>

509
00:26:11,689 --> 00:26:14,925
<i>♪ mișcă, da. ♪</i>

