1
00:00:01,548 --> 00:00:04,326
Dacă nu ştii să foloseşti
un computer, o să te învăţăm aici.
2
00:00:04,394 --> 00:00:05,855
Majoritatea locurilor
de muncă disponibile
3
00:00:06,073 --> 00:00:07,393
au ca cerinţă obligatorie
viteza de dactilografiere.
4
00:00:07,428 --> 00:00:09,393
O să încercăm să te ducem până
la 50 de cuvinte pe minut.
5
00:00:09,461 --> 00:00:12,898
De asemenea, avem un curs prin care
te învăţăm cum să porţi o discuţie
6
00:00:12,968 --> 00:00:13,901
la un interviu.
7
00:00:13,973 --> 00:00:16,576
Lucruri precum:
ce îşi doresc angajatorii,
8
00:00:16,644 --> 00:00:18,310
cum să înveţi din lucrurile negative.
9
00:00:18,377 --> 00:00:20,690
Oferim şi haine pentru interviu,
dacă ai nevoie de ele.
10
00:00:20,691 --> 00:00:23,443
Oamenii donează mereu
pantofi şi costume.
11
00:00:23,839 --> 00:00:27,559
Şi dacă aş fi avut în trecut
probleme cu drogurile?
12
00:00:27,643 --> 00:00:29,978
Nu ai de ce să te simţi ruşinat.
13
00:00:30,029 --> 00:00:31,897
Mulţi dintre clienţii noştri
s-au luptat cu dependenţa
14
00:00:31,981 --> 00:00:34,866
şi, dacă doreşti să te vindeci,
te putem ajuta.
15
00:00:34,951 --> 00:00:36,735
Şi dacă am un copil?
16
00:00:36,819 --> 00:00:38,870
Nu ai pe nimeni care să te ajute?
17
00:00:38,955 --> 00:00:40,572
Dacă am nevoie de cineva să
aibă grijă de ea,
18
00:00:40,656 --> 00:00:43,524
cât timp sunt la un curs
sau la un interviu?
19
00:00:43,576 --> 00:00:45,043
Mă puteţi ajuta cu asta?
20
00:00:45,127 --> 00:00:47,495
Nu oferim astfel de servicii.
21
00:00:47,546 --> 00:00:49,714
Este o problemă care apare des.
22
00:00:49,799 --> 00:00:51,800
Mi-ar face mare plăcere să
te pot ajuta.
23
00:00:51,867 --> 00:00:53,885
Doar că nu am resursele necesare.
24
00:00:53,970 --> 00:00:56,504
Dar cu siguranţă este pe lista
de viitoare servicii.
25
00:00:56,555 --> 00:00:58,706
Bine.
26
00:00:58,758 --> 00:01:00,708
Mulţumesc.
27
00:01:00,760 --> 00:01:02,210
O să revin.
28
00:01:02,261 --> 00:01:03,711
Trebuie să răspund.
29
00:01:03,763 --> 00:01:06,064
Da, te rog să revii şi
putem începe imediat.
30
00:01:06,148 --> 00:01:07,849
Mi-a făcut plăcere, Benjamin.
31
00:01:09,235 --> 00:01:11,353
Oscar.
32
00:01:11,404 --> 00:01:14,239
Ce păcat.
33
00:01:14,323 --> 00:01:15,556
Ţi-au spus de ce?
34
00:01:23,232 --> 00:01:24,601
Da.
35
00:01:27,503 --> 00:01:30,505
Ştii ceva?
Uneori nu primeşti slujba, dar...
36
00:01:30,572 --> 00:01:32,173
Oscar, te sun eu înapoi.
37
00:01:42,802 --> 00:01:44,602
Benjamin!
38
00:01:44,687 --> 00:01:45,720
Benjamin, stai!
39
00:01:51,444 --> 00:01:52,894
Dumnezeule!
40
00:02:02,621 --> 00:02:05,373
Cineva să cheme ambulanţa!
41
00:02:06,553 --> 00:02:08,553
House 8x03 - Charity Case
42
00:02:08,554 --> 00:02:10,654
Traducerea ÅŸi adaptarea:
SignedCC & Nahrmer
43
00:02:10,664 --> 00:02:12,854
www.niftyteam.ro
www.titrări.ro
44
00:03:07,853 --> 00:03:10,171
De ce mă uit la tine
cum îţi tai părul?
45
00:03:10,222 --> 00:03:13,808
Dacă o fac acasă la mine,
trebuie să fac curăţenie.
46
00:03:14,106 --> 00:03:16,573
Şi, ca o prietenă care asistă la asta,
pot să te întreb de ce o faci?
47
00:03:18,230 --> 00:03:21,866
O nouă viaţă, o nouă imagine.
48
00:03:21,951 --> 00:03:24,619
Asta înseamnă că îţi place
noua ta viaţă?
49
00:03:24,686 --> 00:03:26,788
Dacă vrei să ştii de fapt dacă
slujba ta este în siguranţă,
50
00:03:26,855 --> 00:03:29,857
depinde de ceea ce vei spune
despre dosarul pe care îl ţii în mână.
51
00:03:29,909 --> 00:03:32,544
Nu pare cine ştie ce caz.
52
00:03:32,628 --> 00:03:34,362
Deşi sunt sigură că mă înşel.
53
00:03:34,413 --> 00:03:36,414
Te înşeli. Spune-mi de ce.
54
00:03:36,499 --> 00:03:38,866
Tipul s-a prăbuşit după ce a
stat ore întregi în picioare
55
00:03:38,918 --> 00:03:41,335
într-o zi caniculară, fără să
fi mâncat nimic la micul dejun...
56
00:03:41,337 --> 00:03:42,504
Este chiar ciudat.
57
00:03:42,555 --> 00:03:44,339
Cei de la Urgenţă nu au găsit
nimic în neregulă.
58
00:03:44,390 --> 00:03:47,092
Atunci am decis
să îi testez portofelul.
59
00:03:47,176 --> 00:03:48,426
Este bogat?
60
00:03:48,511 --> 00:03:49,677
De asta preluăm cazul?
61
00:03:49,728 --> 00:03:52,814
Nu, îl preluăm pentru că nimeni
nu ştie de ce anume suferă.
62
00:03:52,881 --> 00:03:54,065
Şi este bogat.
63
00:03:57,269 --> 00:03:59,737
Dr Adams.
64
00:03:59,822 --> 00:04:01,389
Dă-i dosarul.
65
00:04:01,440 --> 00:04:03,241
Este singura copie.
66
00:04:03,325 --> 00:04:07,078
Modul meu de operare
depinde de o echipă.
67
00:04:07,163 --> 00:04:08,997
Prin definiţie, asta implică...
68
00:04:09,064 --> 00:04:10,448
Mai mult de o singură persoană.
69
00:04:10,533 --> 00:04:12,733
Aşa că nu am de ales.
Dă-i dosarul.
70
00:04:12,785 --> 00:04:14,202
Nu îţi poţi permite o echipă.
71
00:04:14,253 --> 00:04:15,670
Adams este liberă.
72
00:04:15,737 --> 00:04:18,840
Este atât disponibilă,
cât şi gratuită.
73
00:04:20,376 --> 00:04:24,245
Noua fată, fă cunoştinţă
cu cea mai nouă fată, şi viceversa.
74
00:04:24,296 --> 00:04:26,297
Ai spus că mergem la o cafea.
75
00:04:26,382 --> 00:04:28,600
Când cineva te întreabă
dacă vrei o cafea,
76
00:04:28,684 --> 00:04:30,918
atunci cu siguranţă nu se
referă doar la o cafea.
77
00:04:30,970 --> 00:04:34,472
Stai...
Credeai că mă refer la sex?
78
00:04:34,557 --> 00:04:36,975
Vrei să tragi draperiile când ieşi?
79
00:04:37,059 --> 00:04:38,860
Credeam că vrei să stăm de vorbă.
80
00:04:38,927 --> 00:04:40,311
Să vorbim despre medicină.
81
00:04:40,396 --> 00:04:42,530
Mai exact, despre tipul al cărui nume
82
00:04:42,598 --> 00:04:45,700
este pe dosarul pe care ea
"încă" nu ţi l-a dat.
83
00:04:45,767 --> 00:04:47,118
Nu lucrez, House.
84
00:04:47,203 --> 00:04:49,704
Sunt în proces de căutare
al unui loc de muncă plătit.
85
00:04:49,771 --> 00:04:51,941
Între timp, nu se poate,
ca o binefăcătoare ca tine,
86
00:04:51,948 --> 00:04:54,159
să nu se pună în slujba oraşului...
87
00:04:54,243 --> 00:04:56,461
Să dai pisici de mâncare,
să castrezi supa...
88
00:04:56,545 --> 00:04:58,746
Este o clinică gratuită în Trenton.
89
00:04:58,797 --> 00:05:01,449
Gândeşte-te că astăzi această
clinică este gratuită.
90
00:05:01,500 --> 00:05:03,451
Doar cu mai puţini
vagabonzi cu herpes.
91
00:05:03,502 --> 00:05:05,303
Nu cred că avem cine ştie ce caz.
92
00:05:05,387 --> 00:05:08,456
Cred că este vorba
doar de o deshidratare.
93
00:05:09,808 --> 00:05:11,125
Ce s-a întâmplat ultima dată
94
00:05:11,177 --> 00:05:13,127
când un alt doctor ţi-a spus
că mă înşel cu privire la un caz?
95
00:05:13,179 --> 00:05:14,662
Mi-am pierdut slujba.
96
00:05:14,730 --> 00:05:16,648
Ai salvat o viaţă.
97
00:05:19,935 --> 00:05:21,986
Este chiar necesară o analiză
cu ultrasunete?
98
00:05:22,071 --> 00:05:23,738
Mă simt mult mai bine.
99
00:05:23,806 --> 00:05:25,006
Un astfel de colaps la vârsta ta
100
00:05:25,074 --> 00:05:27,475
poate indica o deteriorare
a muşchiului inimii.
101
00:05:27,526 --> 00:05:29,244
O boală destul de gravă.
102
00:05:29,311 --> 00:05:32,080
Totodată, poate fi o
simplă deshidratare.
103
00:05:32,147 --> 00:05:34,699
Data viitoare, ai putea lăsa
deoparte mascarada asta.
104
00:05:35,784 --> 00:05:37,085
Dacă aş fi intrat
îmbrăcat într-un costum,
105
00:05:37,152 --> 00:05:40,054
şi-ar fi trimis cel mai bun om.
106
00:05:40,122 --> 00:05:42,290
De asemenea, nu am un costum.
107
00:05:42,341 --> 00:05:45,493
Dai milioane şi nu ai un costum?
108
00:05:45,544 --> 00:05:47,128
Le-am dat şi pe acelea.
109
00:05:47,196 --> 00:05:49,931
Într-o zi îi scriam un cec
peisagistului,
110
00:05:49,998 --> 00:05:51,499
când mi-am dat seama brusc...
111
00:05:51,550 --> 00:05:55,336
6.000 de dolari
să îmi înlocuiască plantele.
112
00:05:55,387 --> 00:05:57,138
Doar ca să mă uit la ele.
113
00:05:57,189 --> 00:06:00,074
Nu ar trebui să folosesc acei
bani pentru ceva important?
114
00:06:00,142 --> 00:06:03,328
Şi prin bani,
te referi la toţi banii tăi.
115
00:06:03,395 --> 00:06:04,996
Am început cu 10 milioane
116
00:06:05,064 --> 00:06:08,015
şi nu am găsit niciun motiv
să nu dau 20.
117
00:06:08,067 --> 00:06:09,653
Sau 40.
118
00:06:11,704 --> 00:06:13,688
M-am gândit că pot să trăiesc
cu 25.000 de dolari pe an.
119
00:06:13,739 --> 00:06:15,406
Într-o garsonieră.
120
00:06:15,491 --> 00:06:16,857
Merg cu autobuzul, cumpăr
doar ceea ce este necesar.
121
00:06:16,909 --> 00:06:19,026
Chestiile de bază.
122
00:06:19,078 --> 00:06:21,496
Încă deţin compania de software.
123
00:06:21,563 --> 00:06:24,599
Şi când o să fac mai mulţi bani,
o să îi dau şi pe aceia.
124
00:06:24,667 --> 00:06:26,467
- Este nebun.
- Este generos.
125
00:06:26,535 --> 00:06:28,002
Are o problemă neurologică.
126
00:06:28,053 --> 00:06:29,537
Renunţă la tot ce are.
127
00:06:29,588 --> 00:06:32,124
Ecocardiograma a ieşit negativă
pentru cardiomiopatie.
128
00:06:32,125 --> 00:06:33,776
Tomografia nu a evidenţiat nicio urmă
de atac cerebral sau hemoragie.
129
00:06:34,593 --> 00:06:36,261
Are o singură pereche de pantaloni.
130
00:06:36,345 --> 00:06:40,515
Majoritatea celor cu atâţia bani
comandă tablouri cu căţeii lor.
131
00:06:40,566 --> 00:06:44,235
Benjamin îşi sacrifică propriul confort
pentru a îi ajuta pe alţii.
132
00:06:44,320 --> 00:06:47,407
Asta pentru că ajutorarea altora
e moftul său.
133
00:06:47,573 --> 00:06:48,740
Este ceva bun.
134
00:06:48,824 --> 00:06:50,024
Nu o boală.
135
00:06:50,075 --> 00:06:51,559
Asta e naiv şi bolnav.
136
00:06:51,610 --> 00:06:52,694
Chiar vrei să îmbunătăţeşti lucrurile?
137
00:06:52,745 --> 00:06:54,112
O faci cu cap.
138
00:06:54,196 --> 00:06:56,864
Tipul ăsta îşi goleşte buzunarele,
şi ce anume schimbă?
139
00:06:56,915 --> 00:06:59,867
Exact, toţi bebeluşii aceia cu SIDA
doar se folosesc de noi.
140
00:06:59,918 --> 00:07:02,903
Părinţii mei aveau doar 800 de dolari
când au ajuns aici.
141
00:07:02,955 --> 00:07:05,455
S-au chinuit şi s-au împrumutat
ca eu să urmez o şcoală bună,
142
00:07:05,541 --> 00:07:07,008
iar eu am lucrat ca o nebună.
143
00:07:07,075 --> 00:07:08,926
Nu m-a ajutat nimeni.
144
00:07:09,011 --> 00:07:10,211
Ceea ce m-a făcut să lucrez
şi mai din greu.
145
00:07:10,262 --> 00:07:12,013
Replica.
146
00:07:13,716 --> 00:07:15,266
Care e planul tău diabolic?
147
00:07:15,351 --> 00:07:16,968
Obiectez împotriva cinismului tău.
148
00:07:17,052 --> 00:07:18,970
- L-am obţinut pe merit.
- Împotriva acestui lucru obiectez.
149
00:07:19,054 --> 00:07:20,772
Noul Decan al Facultăţii de Medicină
are obligaţia morală
150
00:07:20,856 --> 00:07:24,025
să aibă o minte deschisă
faţă de toţi angajaţii,
151
00:07:24,092 --> 00:07:25,777
iar eu ar trebui să fiu lăsat
să fac ce vreau
152
00:07:25,861 --> 00:07:27,228
pentru cel puţin patru săptămâni.
153
00:07:27,279 --> 00:07:29,814
Teoria mea este că faci
atâtea analize
154
00:07:29,898 --> 00:07:31,866
doar ca să îl convingi că
i-ai salvat viaţa,
155
00:07:31,933 --> 00:07:33,618
pentru ca apoi să te finanţeze
pentru a-ţi angaja vechea echipă.
156
00:07:33,702 --> 00:07:35,370
- Ce?
- Vechea echipă?
157
00:07:35,437 --> 00:07:36,604
Ce?
158
00:07:36,655 --> 00:07:37,972
Asta este noua ta realitate.
159
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
Ţi-ai primit biroul.
160
00:07:39,107 --> 00:07:40,291
Ai vecini.
161
00:07:40,376 --> 00:07:43,377
Ai un angajat şi un voluntar,
până îşi găseşte ceva plătit
162
00:07:43,579 --> 00:07:45,613
sau se satură de tine.
163
00:07:45,664 --> 00:07:46,748
Am vorbit cu Chase şi Taub.
164
00:07:46,799 --> 00:07:48,115
Vor să se întoarcă.
165
00:07:48,167 --> 00:07:49,667
Şi Treisprezece?
166
00:07:49,752 --> 00:07:51,419
Nu este o alegere bună.
167
00:07:51,470 --> 00:07:52,960
Nu e ceva stabil pe termen lung,
168
00:07:53,166 --> 00:07:54,131
pentru că ea nu mai are
acest termen lung.
169
00:07:55,858 --> 00:07:56,841
Nu răspunde la telefoane?
170
00:07:58,677 --> 00:07:59,844
O să o facă.
171
00:07:59,928 --> 00:08:01,262
Externează pacientul.
172
00:08:01,313 --> 00:08:04,799
Pierderea inexplicabilă a conştiinţei
poate însemna cardiomiopatie,
173
00:08:04,850 --> 00:08:07,134
anoxie globală,
hemoragie subarahnoidiană...
174
00:08:07,186 --> 00:08:08,486
Deshidratare.
175
00:08:08,570 --> 00:08:09,937
A primit fluide şi s-a
simţit mai bine.
176
00:08:10,005 --> 00:08:11,439
Şi sunt sigur că analizele
au ieşit negative,
177
00:08:11,490 --> 00:08:12,974
altfel mi-ai fi închis gura până acum.
178
00:08:13,042 --> 00:08:14,475
Ceea ce înseamnă că merge acasă.
179
00:08:17,196 --> 00:08:19,313
Există un simptom...
180
00:08:19,365 --> 00:08:21,182
Altruism extrem.
181
00:08:25,504 --> 00:08:27,672
Ai două posibilităţi, House.
182
00:08:27,756 --> 00:08:30,842
Poţi să recunoşti că pacientul
este doar un tip drăguţ, sănătos,
183
00:08:30,926 --> 00:08:32,126
şi îl trimiţi acasă,
184
00:08:32,194 --> 00:08:34,879
sau poţi să consideri altruismul
un simptom.
185
00:08:34,963 --> 00:08:36,831
Caz în care, nu îi poţi lua banii.
186
00:08:42,137 --> 00:08:44,439
Trimite-l acasă.
187
00:08:44,506 --> 00:08:47,442
Şi verifică la Internări veniturile nete
ale tuturor pacienţilor abia sosiţi.
188
00:08:59,405 --> 00:09:01,656
Nu mă întorc, House.
189
00:09:05,160 --> 00:09:07,245
Tehnic, te-ai întors.
190
00:09:09,631 --> 00:09:11,699
Nu vreau să mă mai suni.
191
00:09:11,750 --> 00:09:13,835
Primele 17 mesaje au
fost drăguţe, dar...
192
00:09:13,886 --> 00:09:16,254
Încerc să refac echipa.
193
00:09:16,338 --> 00:09:18,506
Este interesant faptul că nu
ai venit la mine acasă,
194
00:09:18,557 --> 00:09:19,807
cu plăcerea ta nebună de a mă enerva
195
00:09:19,875 --> 00:09:22,710
şi cu inabilitatea de a primi
un răspuns negativ.
196
00:09:22,761 --> 00:09:24,429
Bănuiesc că porţi o brăţară la gleznă.
197
00:09:28,984 --> 00:09:30,651
Vinovat.
198
00:09:30,719 --> 00:09:32,153
La propriu.
199
00:09:33,689 --> 00:09:35,623
Nu mai practic medicina, House.
200
00:09:35,691 --> 00:09:39,744
Slujba a dispărut, dar nu şi profesia.
201
00:09:39,828 --> 00:09:41,662
Pari sănătoasă, deci...
202
00:09:41,730 --> 00:09:42,580
Nu este asta.
203
00:09:45,000 --> 00:09:46,501
Ai întâlnit un băiat.
204
00:09:46,568 --> 00:09:47,735
Sau o fată.
205
00:09:47,786 --> 00:09:50,455
Te-ai îndrăgostit,
vrei să fii fericită.
206
00:09:50,539 --> 00:09:54,258
Ai decisă să...
Te bucuri de timpul rămas.
207
00:09:55,594 --> 00:09:57,795
Te duci în Thailanda.
208
00:09:59,932 --> 00:10:01,248
Fată.
209
00:10:01,300 --> 00:10:03,184
Şi merg în Mykonos.
210
00:10:04,887 --> 00:10:06,921
Se pare că îmi place plictiseala.
211
00:10:06,972 --> 00:10:08,806
Nu, vrei să îţi placă plictiseala.
212
00:10:08,891 --> 00:10:10,308
Dar dacă ar fi fost aşa,
213
00:10:10,392 --> 00:10:12,994
ţi-ai fi dat seama de asta
în clasa a V-a, când erai plictisită.
214
00:10:13,028 --> 00:10:14,762
Te rog să nu mai suni.
215
00:10:18,066 --> 00:10:18,866
Nu.
216
00:10:21,620 --> 00:10:24,438
Ai venit să îmi spui
că nu vrei să mai auzi de mine.
217
00:10:24,490 --> 00:10:26,657
Este un semnal mixt.
218
00:10:26,742 --> 00:10:30,378
Aleg să ascult de acţiunile tale,
şi nu de cuvintele tale.
219
00:10:30,445 --> 00:10:31,445
Sunt mult mai oneste.
220
00:10:38,220 --> 00:10:40,087
Sunt un pic confuz.
221
00:10:40,138 --> 00:10:42,390
Analiza are scopul de
a determina dacă...
222
00:10:42,457 --> 00:10:45,493
Nu, adică îmi faci analiza
şi mă laşi să plec.
223
00:10:45,561 --> 00:10:47,562
Am fost deshidratat sau nu?
224
00:10:47,629 --> 00:10:48,813
Aşa cred.
225
00:10:48,897 --> 00:10:50,848
Dar, din prea multă precauţie,
226
00:10:50,933 --> 00:10:53,668
colega mea a dorit
să mai facă o analiză.
227
00:10:53,735 --> 00:10:55,152
În regulă.
228
00:10:58,490 --> 00:10:59,740
Mă sperii puţin.
229
00:11:02,077 --> 00:11:02,843
De ce?
230
00:11:04,246 --> 00:11:07,448
M-am gândit să aplic
la Doctori fără Frontiere.
231
00:11:07,499 --> 00:11:08,816
Să plec o perioadă,
232
00:11:08,884 --> 00:11:11,168
iar asta părea un sacrificiu imens.
233
00:11:11,253 --> 00:11:12,503
Dar tu...
234
00:11:12,588 --> 00:11:13,704
Nu o sperii.
235
00:11:13,789 --> 00:11:15,172
O faci să se simtă vinovată.
236
00:11:16,842 --> 00:11:18,326
Tu...
237
00:11:18,393 --> 00:11:20,228
Îţi place viaţa ta de acum.
238
00:11:20,295 --> 00:11:21,996
Majoritatea oamenilor
oferă minimul posibil,
239
00:11:22,064 --> 00:11:23,848
astfel încât să se bucure
de ceea ce le-a mai rămas.
240
00:11:23,932 --> 00:11:25,182
Bănuiesc că minimul meu este...
241
00:11:26,768 --> 00:11:28,219
... mai ridicat decât al majorităţii.
242
00:11:28,303 --> 00:11:29,971
Rezultatele EMG sunt normale.
243
00:11:30,022 --> 00:11:31,439
Muşchii picioarelor sunt în regulă.
244
00:11:31,506 --> 00:11:34,141
Simt ceva ciudat.
245
00:11:34,192 --> 00:11:35,192
Unde?
246
00:11:35,277 --> 00:11:36,394
În piept.
247
00:11:36,478 --> 00:11:37,562
Eşti tahicardic.
248
00:11:37,646 --> 00:11:38,362
Inima ta bate prea repede.
249
00:11:38,447 --> 00:11:40,314
Incredibil.
250
00:11:47,575 --> 00:11:49,765
Pulsul a ajuns la 185.
251
00:11:49,766 --> 00:11:52,384
I-am administrat 18 mg de adenozină.
252
00:11:52,436 --> 00:11:54,737
Cu siguranţă are ceva.
253
00:11:54,821 --> 00:11:55,855
Ceea ce e foarte tare.
254
00:11:55,906 --> 00:11:59,325
Acum este ceva de vindecat,
ceea ce înseamnă că există ceva
255
00:11:59,392 --> 00:12:01,994
pentru care trebuie să ne fie
recunoscător financiar.
256
00:12:02,062 --> 00:12:03,245
Bună dimineaţa.
257
00:12:03,330 --> 00:12:05,064
Ţi-am adus o cafea.
258
00:12:05,115 --> 00:12:06,398
Mulţumesc.
259
00:12:06,450 --> 00:12:08,233
Colapsul putea fi cauzat
cu uşurinţă de aritmie,
260
00:12:08,285 --> 00:12:12,421
ceea ce l-a adus aici pe Taica Tereza.
261
00:12:12,506 --> 00:12:14,740
Este în regulă.
Păstrează-i.
262
00:12:14,791 --> 00:12:17,710
Ne-am uitat ieri la inimă,
nu am văzut nicio anomalie.
263
00:12:17,761 --> 00:12:20,012
Să fie Sindromul QT prelungit?
264
00:12:20,080 --> 00:12:21,213
Dar boala Whipple?
265
00:12:21,264 --> 00:12:23,516
Dacă ar fi fost Whipple, ar fi trebuit
sa apară probleme neurologice.
266
00:12:23,583 --> 00:12:26,135
Nu crezi că sfidarea naturii umane
este o problemă neurologică?
267
00:12:26,219 --> 00:12:28,137
Inima rapidă egal problemă medicală.
268
00:12:28,221 --> 00:12:29,939
Una care sângerează
egal o boală stupidă.
269
00:12:30,023 --> 00:12:31,691
Şi spui asta pentru că
ori crezi ce spui,
270
00:12:31,758 --> 00:12:34,694
ori este în interesul tău financiar
271
00:12:34,761 --> 00:12:37,029
să crezi că generozitatea sa
nu este doar ceva temporar?
272
00:12:37,097 --> 00:12:39,932
Mi s-a spus că unii oameni
sunt buni pur şi simplu.
273
00:12:39,983 --> 00:12:42,485
Încerc să accept această mentalitate.
274
00:12:42,569 --> 00:12:45,488
Benjamin a luat antialergice
în ultimele săptămâni.
275
00:12:45,572 --> 00:12:47,790
Sindromul QT prelungit poate fi
indus de medicamente.
276
00:12:47,874 --> 00:12:50,126
Administraţi soluţie salină,
scăpaţi de antihistaminice,
277
00:12:50,210 --> 00:12:52,244
apoi faceţi un EKG.
278
00:12:52,295 --> 00:12:54,330
Nu, stai. Mă ocup eu.
279
00:12:55,832 --> 00:12:57,466
Ia cei doi dolari.
280
00:12:57,551 --> 00:12:58,834
Nici măcar nu a băut din cafea.
281
00:13:02,673 --> 00:13:05,758
M-am enervat rău.
282
00:13:05,809 --> 00:13:08,728
Şi am făcut o greşeală groaznică.
283
00:13:08,795 --> 00:13:11,514
Acum încerc să îmi refac viaţa.
284
00:13:11,598 --> 00:13:14,850
Să ajut oamenii aşa cum am vrut mereu.
285
00:13:14,935 --> 00:13:17,820
Dar departamentul meu
a fost desfiinţat şi...
286
00:13:17,904 --> 00:13:20,973
Este vina mea.
287
00:13:21,024 --> 00:13:22,992
Nu pot să nu mă gândesc
la toţi pacienţii
288
00:13:23,076 --> 00:13:27,680
netrataţi din cauza lipsei resurselor
necesare muncii mele.
289
00:13:29,482 --> 00:13:30,783
Ce ai spune dacă te-aş ajuta eu?
290
00:13:30,834 --> 00:13:32,036
Ce vrei să spui?
291
00:13:33,920 --> 00:13:37,089
Pot dona un milion de dolari
către spital,
292
00:13:37,157 --> 00:13:38,824
special pentru departamentul
de diagnosticare.
293
00:13:43,663 --> 00:13:45,881
Sunt un fost puşcăriaş oportunist
294
00:13:45,966 --> 00:13:48,434
care ţi-a turnat o poveste
de două minute,
295
00:13:48,502 --> 00:13:51,053
care era pasul trei
din planul meu,
296
00:13:51,138 --> 00:13:53,906
iar tu mi-ai oferit
un milion de dolari.
297
00:13:53,974 --> 00:13:55,725
Care era pasul 17.
298
00:13:58,011 --> 00:13:58,844
Este rău?
299
00:14:01,481 --> 00:14:02,848
Etica nu este punctul meu forte.
300
00:14:05,786 --> 00:14:07,119
Ipotetic...
301
00:14:07,187 --> 00:14:12,408
Dacă o nimfomană se oferă să-mi facă
sex oral, trebuie să refuz?
302
00:14:12,492 --> 00:14:13,743
Nu răspunde încă.
303
00:14:13,827 --> 00:14:16,361
Daca spun nu, vom suferi amândoi.
304
00:14:16,413 --> 00:14:18,464
Dacă spun da,
o să fim amândoi mulţumiţi.
305
00:14:18,531 --> 00:14:20,900
Nu poţi să accepţi aşa ceva
de la o nimfomană.
306
00:14:20,967 --> 00:14:24,720
Nu poţi oferi alcool unui alcoolic
şi nu îi poţi lua banii acestui om.
307
00:14:24,805 --> 00:14:26,005
Mă pot înşela cu privire la simptom.
308
00:14:26,072 --> 00:14:27,590
Mă înşel tot timpul.
309
00:14:27,674 --> 00:14:28,808
Luatul banilor de la
o persoană bolnavă
310
00:14:28,875 --> 00:14:31,143
este în cel mai bun caz doar
o problemă de etică.
311
00:14:31,211 --> 00:14:32,478
Trăim cumva în Canada?
312
00:14:32,546 --> 00:14:34,713
Noi luăm tot timpul
bani de la oameni bolnavi.
313
00:14:34,765 --> 00:14:35,681
Muncim pentru ei.
314
00:14:35,732 --> 00:14:37,016
Muncesc!
315
00:14:37,067 --> 00:14:38,317
Cât?
316
00:14:39,569 --> 00:14:40,653
20 de dolari.
317
00:14:41,822 --> 00:14:42,888
Şi dacă ar fi fost aşa?
318
00:14:42,939 --> 00:14:44,490
Este acelaşi principiu.
319
00:14:44,557 --> 00:14:46,625
20 de dolari, un milion...
Care este diferenţa?
320
00:14:46,693 --> 00:14:50,329
De fapt, diferenţa este
cam de un milion de dolari.
321
00:14:50,396 --> 00:14:52,248
El a dat suma, nu eu.
322
00:14:53,533 --> 00:14:54,750
La naiba!
323
00:14:54,835 --> 00:14:58,604
Am un pacient cu boală de rinichi
în fază finală.
324
00:14:58,672 --> 00:14:59,922
Inima nu poate suporta dializa.
325
00:15:00,006 --> 00:15:02,091
Are nevoie de un transplant, dar...
326
00:15:02,175 --> 00:15:05,244
Ai început să mă ignori imediat
cum nu a mai fost vorba de tine, nu?
327
00:15:05,295 --> 00:15:06,745
- Ce?
- Trebuie să plec.
328
00:15:06,797 --> 00:15:08,180
Este discutabil.
329
00:15:08,248 --> 00:15:10,132
Probabil pacientul are
sindromul QT prelungit.
330
00:15:10,217 --> 00:15:13,219
Şi probabil este o persoană
foarte, foarte de treabă.
331
00:15:13,286 --> 00:15:15,855
- Există asemenea persoane, nu-i aşa?
- Nu poţi accepta banii, House.
332
00:15:17,290 --> 00:15:18,290
E grav?
333
00:15:20,310 --> 00:15:22,229
Este o boală greu de controlat.
334
00:15:23,280 --> 00:15:25,347
Vrei să sun pe cineva?
335
00:15:26,900 --> 00:15:29,268
Există cineva.
336
00:15:29,336 --> 00:15:31,770
Aceeaşi persoană care nu
îmi acceptă apelurile.
337
00:15:33,673 --> 00:15:34,607
Soţia mea.
338
00:15:36,943 --> 00:15:40,212
Când am început să dau banii...
339
00:15:40,280 --> 00:15:41,747
Am sperat că vrea acelaşi lucru.
340
00:15:41,798 --> 00:15:43,849
Dar nu a fost aşa.
341
00:15:46,786 --> 00:15:47,837
Îmi este dor de ei.
342
00:15:49,172 --> 00:15:50,840
Am doi băieţei.
343
00:15:54,794 --> 00:15:57,630
Faptul că am o familie nu mă absolvă
de la responsabilitatea socială.
344
00:15:57,697 --> 00:15:59,398
Dar familia vine pe primul loc.
345
00:15:59,466 --> 00:16:01,400
Aşa ar trebui.
346
00:16:01,468 --> 00:16:04,336
Ştiu că sună ciudat, dar...
347
00:16:04,404 --> 00:16:08,140
Cineva care este înrudit cu tine
este automat mai special?
348
00:16:08,191 --> 00:16:09,909
Merită mai mult decât alţii?
349
00:16:09,976 --> 00:16:12,545
Da, îţi conferă o responsabilitate.
350
00:16:12,612 --> 00:16:14,947
Băieţii mei au un acoperiş
deasupra capului.
351
00:16:15,015 --> 00:16:16,498
Nu mor de foame.
352
00:16:19,819 --> 00:16:23,756
Plătesc pensie alimentară
şi sincer este...
353
00:16:23,823 --> 00:16:25,858
... mai mult decât suficient.
354
00:16:25,926 --> 00:16:29,328
Îi iubesc mai mult
decât orice, dar...
355
00:16:29,396 --> 00:16:31,380
Asta nu înseamnă că trebuie să le
cumpăr jocuri video
356
00:16:31,464 --> 00:16:34,466
şi să îi trimit la şcoli private,
când alţi copii mor de foame.
357
00:16:37,203 --> 00:16:39,538
Sper ca într-o zi să înţeleagă asta.
358
00:16:41,107 --> 00:16:43,392
Îţi tremură mâinile.
359
00:16:43,476 --> 00:16:44,676
Sunt electrozii de vină?
360
00:16:44,728 --> 00:16:45,728
Ai dureri?
361
00:16:45,812 --> 00:16:47,279
Nu.
362
00:16:47,347 --> 00:16:48,981
Ce se întâmplă?
363
00:16:49,032 --> 00:16:50,849
Nu ştiu sigur, dar nu este
ceea ce am crezut noi.
364
00:16:53,502 --> 00:16:54,702
Deci...
365
00:16:55,227 --> 00:16:58,171
Aritmie, leşin, tremur.
366
00:16:58,196 --> 00:16:59,996
Plus, din păcate, schimbări mentale.
367
00:17:05,114 --> 00:17:07,469
Tot nu cred că este ceva neurologic.
368
00:17:08,457 --> 00:17:09,469
Dumnezeu să te binecuvânteze.
369
00:17:09,472 --> 00:17:10,856
Şi-a pierdut soţia şi copiii
370
00:17:10,941 --> 00:17:12,373
pentru că ea nu a fost de
acord să renunţe la bani.
371
00:17:12,549 --> 00:17:13,949
Şi-a pierdut soţia pentru că
ea nu acceptat ideea
372
00:17:13,974 --> 00:17:15,544
da a nu fi putred de bogată.
373
00:17:16,761 --> 00:17:18,551
Nici ea nu bea cafeaua.
374
00:17:18,552 --> 00:17:21,451
O bei sau nu,
ideea este că eu ţi-am oferit-o,
375
00:17:21,518 --> 00:17:22,785
aşa că suntem chit.
376
00:17:24,038 --> 00:17:25,071
Chit?
377
00:17:25,156 --> 00:17:26,355
A fost un cadou.
378
00:17:26,407 --> 00:17:27,624
Unul nesemnificativ.
379
00:17:27,691 --> 00:17:30,660
Nu-mi datorai nimic.
Asta era ideea.
380
00:17:30,711 --> 00:17:31,644
De ce?
381
00:17:31,712 --> 00:17:33,362
De ce?
382
00:17:33,414 --> 00:17:34,864
Da, de ce?
383
00:17:34,915 --> 00:17:37,250
Ea este cea nebună.
384
00:17:37,334 --> 00:17:41,421
Deci un tip care renunţă la tot
este sănătos.
385
00:17:41,505 --> 00:17:45,208
Tipa care nu acceptă nimic de la
un străin este nebună.
386
00:17:45,259 --> 00:17:46,709
Nu eşti un străin.
387
00:17:46,760 --> 00:17:48,478
Iar modul tău pervers de a vedea lumea
388
00:17:48,546 --> 00:17:50,246
te face să transformi o
problemă neurologică
389
00:17:50,314 --> 00:17:52,348
într-una cardiologică...
390
00:17:52,416 --> 00:17:53,766
Părinţii tăi nu te-au iubit suficient.
391
00:17:53,834 --> 00:17:56,436
Aşa că trebuie să le
demonstrezi superioritatea.
392
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Ori te-au iubit prea mult,
393
00:17:57,571 --> 00:17:59,772
aşa că trebuie să
demonstrezi smerenia.
394
00:17:59,857 --> 00:18:02,025
Ori este doar vina de a fi bogat.
395
00:18:02,076 --> 00:18:03,276
Pariez pe ultima variantă.
396
00:18:06,897 --> 00:18:07,947
Sunt o grămadă de medicamente
397
00:18:08,032 --> 00:18:09,332
care ar fi putut
cauza aceste simptome.
398
00:18:09,399 --> 00:18:11,084
Mă îndoiesc că ar da
banii pe medicamente
399
00:18:11,168 --> 00:18:13,419
când sunt orfani care nu au
televiziune prin cablu.
400
00:18:13,504 --> 00:18:16,105
Oricum, s-ar fi simţit mai bine
până acum, nu mai rău.
401
00:18:16,173 --> 00:18:18,241
Poate fi poliarterită nodoasă.
402
00:18:18,309 --> 00:18:20,743
Ar trebui să aibă o eczemă.
403
00:18:20,794 --> 00:18:23,046
Ecovirus.
404
00:18:23,097 --> 00:18:24,514
Virus-irus-irus...
405
00:18:24,581 --> 00:18:26,516
Se potriveşte cu simptomele fizice.
406
00:18:26,583 --> 00:18:30,203
Şi poate schimba, dar nu o face
neapărat, personalitatea.
407
00:18:31,922 --> 00:18:32,972
Este toată lumea de acord?
408
00:18:33,057 --> 00:18:35,591
Începeţi să îi administraţi
antivirale.
409
00:18:35,643 --> 00:18:37,443
Şi, Adams...
410
00:18:37,528 --> 00:18:40,096
După ce începi tratamentul
şi se va simţi mai bine,
411
00:18:40,147 --> 00:18:43,650
şi renunţă la rolul de Bob Cratchit,
trebuie să îmi faci cinste cu o cafea.
412
00:18:46,870 --> 00:18:49,239
Apasă pe al treilea buton din stânga
413
00:18:49,290 --> 00:18:51,574
şi caută poziţia pe care scrie
"intrări anterioare".
414
00:18:51,642 --> 00:18:55,278
O să vezi un meniu sortat după
numele pacienţilor şi departament.
415
00:18:55,346 --> 00:18:56,279
Mulţumesc.
416
00:18:56,347 --> 00:18:57,780
Apreciez ajutorul.
417
00:18:57,831 --> 00:18:59,382
O să interpretezi asta, nu?
418
00:18:59,450 --> 00:19:00,533
Nu, deloc.
419
00:19:00,601 --> 00:19:03,720
Nu o să fim deloc de acord asupra
a ceea ce înseamnă interpretare.
420
00:19:03,787 --> 00:19:04,671
Nu e aşa?
421
00:19:04,755 --> 00:19:07,290
Cu siguranţă.
422
00:19:07,358 --> 00:19:10,226
M-am gândit la ce ai spus
şi mi-am dat seama că ai dreptate.
423
00:19:10,294 --> 00:19:12,729
Perfect.
Ne vedem mâine dimineaţă.
424
00:19:12,796 --> 00:19:14,130
Nu.
425
00:19:14,181 --> 00:19:15,965
După-amiază?
426
00:19:16,033 --> 00:19:17,300
Nu pot găsi o altă interpretare.
427
00:19:17,368 --> 00:19:18,334
Taci.
428
00:19:18,402 --> 00:19:22,438
Nu înţeleg ce urmăreşti.
Niciodată nu sunt sigură.
429
00:19:22,506 --> 00:19:25,975
Dar mi-ai fost aproape
atunci când am avut nevoie.
430
00:19:26,043 --> 00:19:27,910
Nu vreau să mă întorc
să lucrez pentru tine.
431
00:19:27,978 --> 00:19:31,214
Dar am greşit când am încercat
să te îndepărtez din viaţa mea.
432
00:19:33,083 --> 00:19:35,318
Totul a devenit albastru.
433
00:19:35,386 --> 00:19:37,621
Nu ar trebui să se
întâmple aşa ceva, nu?
434
00:19:38,672 --> 00:19:41,657
Rămâi pe loc.
Vin la tine.
435
00:19:41,709 --> 00:19:42,709
Nu e nevoie să faci asta.
436
00:19:42,793 --> 00:19:46,829
Deşi, dacă ai veni, ai putea
să treci şi pe la Hunan Palace,
437
00:19:46,880 --> 00:19:49,065
să-mi iei tăiţei Lo mein
şi vită Sichuan.
438
00:19:49,133 --> 00:19:51,134
Ar trebui să mă abat cu 10 km.
439
00:19:51,201 --> 00:19:52,602
Bine, atunci.
440
00:19:52,670 --> 00:19:54,604
O să iau ceva de la bufetul spitalului,
441
00:19:54,672 --> 00:19:57,774
acolo unde mănânc tot timpul,
fiindcă nu pot merge în altă parte.
442
00:19:57,949 --> 00:20:00,860
Bine. O să-ţi aduc mâncarea.
443
00:20:00,944 --> 00:20:01,728
Eşti o scumpă.
444
00:20:06,950 --> 00:20:08,901
I-am dat ultima doză de Pleconaril.
445
00:20:08,986 --> 00:20:12,355
- Poţi să-mi faci o favoare?
- O favoare?
446
00:20:17,294 --> 00:20:20,913
Vrei să returnez astea?
Să le dau cuiva?
447
00:20:20,998 --> 00:20:23,216
Să le port în timp ce tu
te masturbezi?
448
00:20:24,585 --> 00:20:26,719
Vreau să ţi le dau ţie.
449
00:20:26,804 --> 00:20:29,005
Asta nu-i o favoare.
450
00:20:29,056 --> 00:20:31,207
Erau două la preţ de una.
N-am putut rezista.
451
00:20:31,258 --> 00:20:32,805
Trebuie să motivez gestul meu
de a le cumpăra.
452
00:20:32,810 --> 00:20:35,228
Au costat 120 de dolari.
453
00:20:35,312 --> 00:20:38,815
Maşina mea e în reparaţii.
Sunt cam strâmtorată luna asta.
454
00:20:38,882 --> 00:20:40,600
Nu-ţi pot da banii pe asta.
455
00:20:40,684 --> 00:20:44,185
Prima pereche a costat 120 de dolari.
Asta a fost gratuită.
456
00:20:46,323 --> 00:20:48,791
Ştii că am pocnit ultima persoană
care m-a enervat?
457
00:20:50,444 --> 00:20:51,927
Era Moş Crăciun?
458
00:21:07,761 --> 00:21:11,781
- Cum se simte pacientul tău?
- Mai bine.
459
00:21:11,849 --> 00:21:13,216
Îl vom externa.
460
00:21:13,267 --> 00:21:14,717
Bine.
461
00:21:17,888 --> 00:21:21,257
De ce te interesează în mod deosebit?
462
00:21:21,308 --> 00:21:23,393
Deşi mă interesează
şi un răspuns general.
463
00:21:23,444 --> 00:21:25,561
Omul tău s-a oferit
să doneze un rinichi
464
00:21:25,612 --> 00:21:27,130
pacientei mele cu insuficienţă renală.
465
00:21:29,400 --> 00:21:31,401
A întâlnit-o pe pacienta ta
cu insuficienţă renală?
466
00:21:31,452 --> 00:21:33,820
Nu, le-a auzit pe infirmiere
vorbind despre ea,
467
00:21:33,904 --> 00:21:35,371
despre faptul că nu mai are mult timp.
468
00:21:37,574 --> 00:21:39,775
- M-am înşelat.
- Nu spune asta.
469
00:21:39,827 --> 00:21:42,128
House, ea chiar are nevoie de rinichi.
470
00:21:42,212 --> 00:21:43,713
El nu se simte mai bine.
471
00:21:43,780 --> 00:21:45,131
Starea lui mentală se înrăutăţeşte.
472
00:21:45,215 --> 00:21:49,385
Sau face un lucru uimitor
pentru o altă fiinţă umană.
473
00:21:49,453 --> 00:21:53,172
Parcă etica dicta că nu putem
lua lucruri de la oameni bolnavi.
474
00:21:53,257 --> 00:21:55,508
M-am răzgândit.
475
00:22:02,944 --> 00:22:04,027
Încă e bolnav.
476
00:22:04,094 --> 00:22:06,730
- I-au dispărut simptomele.
- Nu toate.
477
00:22:06,781 --> 00:22:09,783
Să oferi un organ unui străin
este un simptom.
478
00:22:09,867 --> 00:22:12,485
Zeci de oameni donează în fiecare an
rinichii lor unor necunoscuţi.
479
00:22:12,570 --> 00:22:15,455
Şi câţi dintre aceştia se îndreaptă
cu paşi repezi spre faliment?
480
00:22:15,539 --> 00:22:18,158
Dacă s-ar arunca pe o grenadă,
ar fi un erou.
481
00:22:18,242 --> 00:22:20,126
Dacă salvează o viaţă, cui îi pasă?
482
00:22:20,211 --> 00:22:21,461
Ţie!
483
00:22:21,545 --> 00:22:24,914
Ieri ai venit exact cu opusul
acestui argument.
484
00:22:24,966 --> 00:22:28,885
Dacă există şi o şansă să am dreptate,
ar fi periculos să-şi doneze rinichiul.
485
00:22:28,952 --> 00:22:30,620
Mai periculos decât insuficienţa
renală completă?
486
00:22:30,671 --> 00:22:33,139
Pacienta mea are nevoie de asta.
Acum.
487
00:22:33,224 --> 00:22:34,891
De ce vrei să-ţi dai rinichiul?
488
00:22:34,958 --> 00:22:39,029
Sunt 70.000 de oameni în ţara asta
pe lista de aşteptare pentru un rinichi
489
00:22:39,096 --> 00:22:41,631
şi mai puţin de 10.000 de donatori.
490
00:22:41,682 --> 00:22:42,899
Da.
491
00:22:42,966 --> 00:22:44,934
Dacă am putea să mai ucidem
încă 60.000 de persoane pe an,
492
00:22:44,986 --> 00:22:46,403
ne-am asigura proviziile.
493
00:22:46,470 --> 00:22:47,404
O să-ţi dau şi ţie banii.
494
00:22:47,471 --> 00:22:49,489
Vezi? E nebun.
495
00:22:49,573 --> 00:22:51,340
E periculos pentru donator
dacă e încă viu.
496
00:22:51,342 --> 00:22:52,375
Am verificat.
497
00:22:52,443 --> 00:22:54,811
Există riscul de 1 la 4.000
să mor în timpul operaţiei
498
00:22:54,879 --> 00:22:57,080
ceea ce înseamnă că, dacă nu donez,
499
00:22:57,148 --> 00:22:59,449
consider că viaţa mea e de 4.000 de ori
mai importantă decât a altora.
500
00:23:00,984 --> 00:23:03,553
Doar nu-mi doresc să fiu tăiat
şi să pierd o parte din mine.
501
00:23:03,621 --> 00:23:06,389
Dar eu am doi rinichi.
iar femeia asta nu are niciunul.
502
00:23:06,457 --> 00:23:07,924
Va muri fără acesta.
503
00:23:07,991 --> 00:23:10,627
E perfect logic.
504
00:23:10,678 --> 00:23:13,063
Oamenii cu deficienţe mentale
pot fi logici.
505
00:23:13,130 --> 00:23:14,881
Aşa cum şi cei întregi la minte
pot fi ilogici.
506
00:23:14,965 --> 00:23:17,867
Donarea rinichiului e singura dovadă
pe care o ai că ar fi bolnav.
507
00:23:20,236 --> 00:23:21,737
Îl voi lăsa să doneze.
508
00:23:26,477 --> 00:23:30,013
Dr House, nu e un simptom.
509
00:23:30,081 --> 00:23:33,950
Vino după ce vei fi convins
că sunt sănătos şi-ţi voi da banii.
510
00:23:34,017 --> 00:23:35,902
Ba nu o vei face.
511
00:23:41,125 --> 00:23:44,077
Mai avem timp pentru un test,
înainte să-l mutăm.
512
00:23:44,161 --> 00:23:45,211
Ce test?
513
00:23:45,296 --> 00:23:48,531
Orice test care va demonstra
că a fost un ecovirus-irus-irus
514
00:23:48,582 --> 00:23:50,550
şi că nu este vindecat, evident.
515
00:23:50,634 --> 00:23:52,385
Eu am tot repetat
că ar putea să fie Whipple.
516
00:23:52,470 --> 00:23:56,372
Provoacă aritmie, tremur
şi dereglări mentale.
517
00:23:56,424 --> 00:23:59,041
E o idee proastă.
Nu are dureri în articulaţii.
518
00:23:59,093 --> 00:24:00,427
Unde e Adams?
519
00:24:00,511 --> 00:24:01,878
Credeam că am încheiat cazul.
520
00:24:01,929 --> 00:24:02,879
Are un interviu pentru o slujbă.
521
00:24:07,818 --> 00:24:11,187
- Ea de ce e aici?
- Fiindcă am chemat-o eu.
522
00:24:11,238 --> 00:24:14,357
Întrebarea e, "cum de a mers?".
523
00:24:14,408 --> 00:24:16,893
Sunt aici fiindcă am timp,
iar voi treceţi printr-o criză...
524
00:24:16,944 --> 00:24:18,695
Suntem prea ocupaţi pentru justificări.
525
00:24:18,746 --> 00:24:21,331
Viaţa personală a pacientului
a luat-o la vale.
526
00:24:21,398 --> 00:24:22,916
Probabil că nu mănâncă foarte sănătos.
527
00:24:23,000 --> 00:24:24,701
Deficienţă de magneziu?
528
00:24:26,403 --> 00:24:31,091
Aşteaptă să-l aducă înapoi, ia-i sânge
şi fă-i o analiză a electroliţilor.
529
00:24:31,175 --> 00:24:33,710
Nu a avut anxietate
sau tulburări de somn.
530
00:24:33,761 --> 00:24:34,928
Cred că e boala Whipple.
531
00:24:35,012 --> 00:24:37,413
E o idee proastă.
Nu are dureri în articulaţii.
532
00:24:37,465 --> 00:24:39,132
O asemenea durere este comună,
dar nu definitorie.
533
00:24:39,216 --> 00:24:43,252
Whipple îi explică toate simptomele,
inclusiv schimbarea de personalitate.
534
00:24:43,304 --> 00:24:46,272
Şi ar răspunde la antibiotice,
motiv pentru care se simte mai bine.
535
00:24:46,357 --> 00:24:47,941
Asta nu înseamnă că nu mai e bolnav.
536
00:24:48,025 --> 00:24:49,642
Ai avut dreptate.
537
00:24:50,594 --> 00:24:52,644
Dar asta nu înseamnă nimic,
dacă nu poţi veni cu argumente.
538
00:24:52,646 --> 00:24:54,314
Rezervă o sală de intervenţii.
539
00:24:54,398 --> 00:24:57,901
Fă-i o endoscopie superioară
şi un test PCR pentru Whipple.
540
00:25:00,787 --> 00:25:01,904
Vină.
541
00:25:03,440 --> 00:25:05,208
Te simţi vinovată că ai plecat.
542
00:25:05,275 --> 00:25:07,543
Da, am o părere proastă despre tine
şi una foarte bună despre mine.
543
00:25:07,611 --> 00:25:08,795
Nu însemni nimic fără mine.
544
00:25:08,879 --> 00:25:11,414
Nu e vorba că m-ai lăsat pe mine.
Mă refer la umanitate.
545
00:25:11,765 --> 00:25:14,217
Voi pleca cu iubita mea.
546
00:25:14,284 --> 00:25:15,718
Femeia pe care o iubesc.
547
00:25:15,786 --> 00:25:16,953
Ca să te distrezi.
548
00:25:18,756 --> 00:25:21,558
Vrei să mă simt vinovată
fiindcă tu salvezi vieţi aici.
549
00:25:21,625 --> 00:25:22,959
Şi asta mi se pare minunat.
550
00:25:23,010 --> 00:25:27,480
Sunt mândră că am făcut parte
din asta, dar acum...
551
00:25:27,565 --> 00:25:28,648
Vreau doar să fiu fericită.
552
00:25:30,017 --> 00:25:32,769
Şi în Grecia toţi sunt fericiţi.
553
00:25:36,524 --> 00:25:38,575
I-a apărut în ultimele săptămâni.
554
00:25:38,642 --> 00:25:40,827
Nici nu poate să mai ţină creionul
în mână la şcoală.
555
00:25:40,911 --> 00:25:41,778
Te mănâncă?
556
00:25:44,248 --> 00:25:45,665
Ai făcut ceva diferit în ultimul timp?
557
00:25:45,749 --> 00:25:48,501
Ai primit o nouă mănuşă de baseball,
o nouă pisică?
558
00:25:48,586 --> 00:25:51,487
Vecinii şi-au montat o piscină
şi a stat mult timp acolo.
559
00:25:51,539 --> 00:25:55,625
Dar dacă ar fi ceva din apă,
ar fi pe tot corpul, nu?
560
00:26:00,297 --> 00:26:01,998
E din apă.
561
00:26:02,049 --> 00:26:05,134
- E alergic la clor?
- Nu.
562
00:26:06,303 --> 00:26:09,022
E alergic la liliacul de vară.
563
00:26:09,106 --> 00:26:11,057
Asta e loţiunea mea.
564
00:26:11,141 --> 00:26:12,775
Şi nu e în piscină.
565
00:26:12,843 --> 00:26:15,712
Nu, e pe palmele sale.
566
00:26:15,779 --> 00:26:18,615
În piscină e fiica vecinului.
567
00:26:20,651 --> 00:26:22,318
Sau superba soţie a vecinului.
568
00:26:26,574 --> 00:26:28,374
Poftim nişte lubrifiant.
569
00:26:29,994 --> 00:26:31,878
Îmi pare rău.
E prea târziu pentru vederea ta.
570
00:26:41,805 --> 00:26:45,425
Endoscopia nu a arătat nicio leziune
în intestinul subţire.
571
00:26:45,509 --> 00:26:48,728
Acum îi fac testul PCR.
572
00:26:50,547 --> 00:26:52,232
L-am găsit în biroul meu.
573
00:26:52,316 --> 00:26:54,383
Pare să fie un cadou.
574
00:26:54,435 --> 00:26:55,351
Nu-i a bună.
575
00:26:57,021 --> 00:26:58,004
La naiba!
576
00:26:58,072 --> 00:27:00,073
Tu i-ai aranjat interviul.
577
00:27:00,157 --> 00:27:01,324
Şi speram să se termine cu asta.
578
00:27:01,391 --> 00:27:03,576
Eu nu primesc pomană.
579
00:27:03,661 --> 00:27:05,528
Bravo ţie, smintito.
580
00:27:05,579 --> 00:27:07,730
Nu-mi place să fiu datoare cuiva.
581
00:27:07,781 --> 00:27:10,166
Deci fie eşti atât de nesigură
582
00:27:10,233 --> 00:27:12,502
încât trebuie să ai tot timpul
un avantaj asupra celorlalţi,
583
00:27:12,569 --> 00:27:13,786
fie eşti atât de arogantă
584
00:27:13,871 --> 00:27:16,122
încât cuvântul "favoare"
e o insultă la adresa ta.
585
00:27:16,206 --> 00:27:17,340
Sau e de vină familia ta.
586
00:27:17,407 --> 00:27:19,509
Un fel de mândrie a imigranţilor.
587
00:27:19,576 --> 00:27:21,577
Eu pariez pe cea din urmă.
588
00:27:21,629 --> 00:27:23,129
Pur şi simplu nu-mi place.
589
00:27:23,213 --> 00:27:26,749
Mă face să mă simt... dezgustătoare.
590
00:27:26,800 --> 00:27:29,102
Ăsta e motivul? Dezgustul?
591
00:27:29,186 --> 00:27:31,804
N-ai încercat niciodată
să analizezi asta?
592
00:27:31,889 --> 00:27:34,274
E o tâmpenie chiar mai mare
decât cadourile.
593
00:27:34,358 --> 00:27:35,858
House...
594
00:27:35,926 --> 00:27:38,361
Nici urmă de bacteria Tropheryma.
595
00:27:39,212 --> 00:27:40,663
Nu e Whipple.
596
00:27:43,434 --> 00:27:46,169
Am făcut tot ce-am putut.
597
00:27:51,158 --> 00:27:52,875
Eşti sigur că vrei să faci asta?
598
00:27:54,043 --> 00:27:55,244
Linişteşte-te.
599
00:27:55,296 --> 00:27:57,914
Asta mă va face foarte fericit.
600
00:28:14,231 --> 00:28:15,949
Dr Simpson.
601
00:28:16,016 --> 00:28:17,600
Pulsul e 140, tensiunea scade.
602
00:28:17,651 --> 00:28:18,968
Dă-i adenozină. Acum.
603
00:28:19,019 --> 00:28:21,303
Pacientul e instabil.
Nu mai facem operaţia.
604
00:28:25,473 --> 00:28:26,606
Are din nou aritmie.
605
00:28:26,674 --> 00:28:27,974
I-am administrat heparină
şi momentan e stabil,
606
00:28:28,046 --> 00:28:30,497
dar riscă să facă un atac cerebral
sau o embolie.
607
00:28:30,548 --> 00:28:31,965
Poate a fost muşcat de un păianjen.
608
00:28:32,033 --> 00:28:34,468
Simptomele se pot manifesta
chiar şi după trei zile.
609
00:28:34,535 --> 00:28:35,636
Ar avea durere localizată.
610
00:28:35,703 --> 00:28:38,200
- LCDD?
- Loveşte mai mereu rinichii.
611
00:28:39,874 --> 00:28:42,643
Dr Foreman, am nevoie de un sfat.
612
00:28:42,710 --> 00:28:45,479
Nu mă pot decide dacă să public
un anunţ cu expresia "ţi-am spus eu",
613
00:28:45,546 --> 00:28:46,814
în New England Journal,
614
00:28:46,816 --> 00:28:50,400
sau să acţionez cu stil
şi să o vopsesc pe maşina ta.
615
00:28:50,485 --> 00:28:51,768
Nu te mai ocupi de cazul ăsta.
616
00:28:52,836 --> 00:28:54,321
E cam exagerat.
617
00:28:54,388 --> 00:28:55,856
L-ai drogat.
618
00:28:55,924 --> 00:28:57,024
N-ai putut suporta
că o să pierzi un pacient,
619
00:28:57,023 --> 00:28:58,825
aşa că i-ai falsificat simptomele,
să demonstrezi că ai dreptate.
620
00:28:58,893 --> 00:28:59,993
E o tâmpenie.
621
00:29:01,446 --> 00:29:03,697
- Scuze.
- Nu-ţi cere scuze.
622
00:29:03,748 --> 00:29:06,900
Nu ştiu dacă ţi s-a urcat puterea
la cap sau eşti paranoic,
623
00:29:06,951 --> 00:29:08,201
dar ştiu că ea are dreptate.
624
00:29:08,253 --> 00:29:10,170
Două vieţi atârnă în balanţă.
625
00:29:10,237 --> 00:29:12,456
House, am lucrat pentru tine
timp de şapte ani.
626
00:29:12,540 --> 00:29:13,740
Ştiu cum operezi tu.
627
00:29:13,791 --> 00:29:16,902
Deci, dacă văd cum apar simptome
ca prin magie când ai nevoie de ele...
628
00:29:16,911 --> 00:29:18,545
Iar eu am fost şeful tău
timp de şapte ani.
629
00:29:18,596 --> 00:29:21,632
Şi ştiu cât de scrupulos
şi de bănuitor eşti.
630
00:29:21,716 --> 00:29:23,717
De ce aş fi făcut asta acum?
631
00:29:23,768 --> 00:29:26,252
Când ştiu că mă poţi trimite
înapoi la închisoare.
632
00:29:26,304 --> 00:29:28,588
- Ce i-ai dat?
- Nimic!
633
00:29:28,956 --> 00:29:30,923
Nu poţi demonstra contrariul.
634
00:29:30,291 --> 00:29:33,460
Aşa că ia o decizie înţeleaptă.
635
00:29:34,528 --> 00:29:35,762
Nu te mai ocupi de cazul ăsta.
636
00:29:35,830 --> 00:29:38,282
Nu mai ai acces la acest pacient.
637
00:29:41,703 --> 00:29:43,103
Nu-l poţi lăsa să facă asta.
638
00:29:44,205 --> 00:29:45,322
El e şeful.
639
00:29:47,441 --> 00:29:48,642
Şi are dreptate.
640
00:30:00,001 --> 00:30:01,338
Bănuiesc că ai drogat pacientul
641
00:30:01,422 --> 00:30:05,142
fiindcă eşti sigur că are
o problemă neurologică.
642
00:30:05,226 --> 00:30:08,478
Bănuiesc că încerci să vezi
latura pozitivă a acţiunilor mele
643
00:30:08,563 --> 00:30:09,896
fiindcă nu ai primit slujba.
644
00:30:11,766 --> 00:30:13,318
Ce e între tine şi Park?
645
00:30:14,402 --> 00:30:15,970
Nimic.
646
00:30:17,021 --> 00:30:20,041
Mă aştept ca oamenii mei
să mintă mai bine de atât.
647
00:30:21,308 --> 00:30:24,760
Fie îi iei cadouri
fiindcă vrei să te placă,
648
00:30:24,764 --> 00:30:26,146
caz în care nu te mai plac eu,
649
00:30:26,214 --> 00:30:29,082
fie îi iei cadouri ca s-o enervezi.
650
00:30:29,150 --> 00:30:32,669
Caz în care îţi voi arăta
strângerea mea secretă a mâinii.
651
00:30:35,340 --> 00:30:40,010
Mi s-a părut interesant
că nu a putut accepta acea cafea.
652
00:30:40,094 --> 00:30:43,046
Am vrut să văd cât de adâncă e problema.
653
00:30:43,131 --> 00:30:47,214
- Iar acum?
- Acum vreau doar să câştig.
654
00:30:48,603 --> 00:30:50,087
Ce era în cutie?
655
00:30:50,972 --> 00:30:54,507
Un bon de cadou
pentru un salon de relaxare.
656
00:30:54,559 --> 00:30:56,109
Nu e suficient.
657
00:30:56,177 --> 00:30:59,146
Are un antrenament de o viaţă.
658
00:30:59,197 --> 00:31:01,013
Dacă vrei să câştigi,
trebuie să faci ceva
659
00:31:01,015 --> 00:31:03,000
la care nu poate răspunde
cu aceeaşi monedă.
660
00:31:03,284 --> 00:31:07,454
Trebuie s-o faci să creadă
că şi-a pierdut minţile.
661
00:31:19,483 --> 00:31:21,034
Mai fă-mi o favoare.
662
00:31:21,085 --> 00:31:23,503
După asta, promit că te las în pace.
663
00:31:23,954 --> 00:31:25,172
Sau mint.
664
00:31:25,223 --> 00:31:28,258
Oricum ar fi, e mai interesant
decât ceea ce faci acum.
665
00:31:37,968 --> 00:31:40,571
- Pot să vă ajut?
- Sunt soţia lui.
666
00:31:41,956 --> 00:31:43,190
Suntem separaţi.
667
00:31:43,241 --> 00:31:44,524
Am auzit că e bolnav.
668
00:31:44,575 --> 00:31:47,327
Voiam doar să-l văd.
669
00:31:50,031 --> 00:31:52,582
Îi dă un rinichi
unei persoane necunoscute?
670
00:31:53,835 --> 00:31:55,435
Da, asta vrea să facă.
671
00:31:57,121 --> 00:31:59,172
Ştiu că a vorbit despre dvs.
672
00:31:59,240 --> 00:32:00,957
A fost singur în tot acest timp.
673
00:32:01,042 --> 00:32:03,525
Sunt sigură că ar însemna
foarte mult pentru el să vă vadă.
674
00:32:05,179 --> 00:32:07,747
Am vrut să-mi petrec viaţa
alături de el, dar...
675
00:32:10,584 --> 00:32:14,255
Vreau să simt că mă iubeşte
mai mult decât pe alţii.
676
00:32:15,106 --> 00:32:17,440
Că-i iubeşte mai mult pe copiii noştri.
677
00:32:20,011 --> 00:32:21,961
Poate că sunt egoistă.
678
00:32:28,102 --> 00:32:29,602
Ar trebui să plec.
679
00:32:40,614 --> 00:32:41,665
Era soţia mea?
680
00:32:44,952 --> 00:32:46,999
Tu eşti donatorul de rinichi?
681
00:32:48,996 --> 00:32:51,425
A fost o problemă, dar...
682
00:32:52,193 --> 00:32:53,226
Voi încerca din nou.
683
00:32:56,294 --> 00:32:58,000
Îl vei da aceleiaşi doamne?
684
00:32:58,266 --> 00:33:00,017
Are nevoie de el.
685
00:33:00,601 --> 00:33:02,686
Bine, nu contează.
686
00:33:02,770 --> 00:33:04,604
Stai.
687
00:33:04,655 --> 00:33:06,156
Ce vrei?
688
00:33:06,224 --> 00:33:09,342
Nimic, doar că...
689
00:33:14,198 --> 00:33:17,117
Am boală renală polichistică.
690
00:33:17,668 --> 00:33:18,952
Am nevoie de un transplant,
691
00:33:19,020 --> 00:33:21,087
iar ei au spus că nu mai am
prea mult timp la dispoziţie.
692
00:33:21,094 --> 00:33:22,873
Când am auzit că vrei să donezi, am...
693
00:33:22,957 --> 00:33:25,759
Dar mă bucur că-l va primi cineva.
694
00:33:28,963 --> 00:33:30,030
Ţi-l dau eu.
695
00:33:34,235 --> 00:33:36,419
Dar l-ai promis altcuiva.
696
00:33:36,503 --> 00:33:38,021
Mai am încă unul.
697
00:33:39,023 --> 00:33:40,774
E bine să salvezi o viaţă.
698
00:33:40,841 --> 00:33:42,475
Dar e şi mai bine să salvezi două.
699
00:33:42,543 --> 00:33:44,895
Dacă donezi ambii rinichi, vei muri.
700
00:33:44,979 --> 00:33:47,514
Aş putea trăi ani buni cu dializă.
701
00:33:47,582 --> 00:33:49,733
Da, iar apoi vei muri.
702
00:33:49,817 --> 00:33:51,785
Şi-mi voi putea dona
şi celelalte organe.
703
00:33:51,852 --> 00:33:53,820
Inimă, plămâni.
704
00:33:55,456 --> 00:33:57,997
Aş putea salva încă patru, cinci vieţi.
705
00:34:15,542 --> 00:34:17,844
Foreman va avea nevoie
de un diagnostician.
706
00:34:17,912 --> 00:34:20,814
Tipul ăsta e nebun.
707
00:34:25,220 --> 00:34:28,228
Aritmie, tremur muscular
şi, da, tulburări mentale.
708
00:34:28,313 --> 00:34:31,398
Dacă nu-i cedează inima,
o scoate cu mâna lui şi o dă.
709
00:34:31,483 --> 00:34:33,150
Atmosfera sumbră de aici
710
00:34:33,201 --> 00:34:36,336
îmi distruge fantezia
cu Îngerii lui Charlie.
711
00:34:38,039 --> 00:34:39,689
Şi nici tunsoarea aia nu ajută.
712
00:34:39,741 --> 00:34:43,660
Pare a fi boala Graves
sau o altă problemă tiroidală.
713
00:34:43,711 --> 00:34:46,413
E în echipă cu noi acum?
Definitiv?
714
00:34:48,866 --> 00:34:52,536
Glanda tiroidă era normală
când a fost internat.
715
00:34:52,587 --> 00:34:54,721
Ar putea fi virusul Coxsackie B.
716
00:34:54,806 --> 00:34:55,823
Sau pericardită.
717
00:34:55,827 --> 00:34:56,874
Sau poate porfirie.
718
00:34:56,882 --> 00:34:57,999
E mai ciudat fără iritaţie,
719
00:34:58,000 --> 00:35:00,144
dar se potriveşte
cu toate celelalte simptome.
720
00:35:00,211 --> 00:35:02,396
Iar dacă e porfirie intermitentă acută,
721
00:35:02,480 --> 00:35:04,708
ar explica de ce tot apar
şi dispar celelalte simptome.
722
00:35:04,715 --> 00:35:07,017
E puţin probabil, dar e posibil.
723
00:35:07,068 --> 00:35:07,768
Ce-ar mai fi?
724
00:35:10,188 --> 00:35:11,655
Am întrebat ce-ar mai fi?
725
00:35:15,226 --> 00:35:17,611
Ce Doamne...
726
00:35:32,427 --> 00:35:34,127
Acum e mai bine.
727
00:35:34,212 --> 00:35:36,213
Deci ce-ar mai fi?
728
00:35:42,604 --> 00:35:44,888
Dacă nu e nimic mai bun
decât "posibil",
729
00:35:44,956 --> 00:35:47,140
atunci, "posibil" e promovat
la rangul de "probabil".
730
00:35:47,225 --> 00:35:50,110
- O să-i administrez hematină.
- Nu, mă duc eu.
731
00:35:57,151 --> 00:35:59,069
Deci care e răspunsul?
732
00:35:59,821 --> 00:36:01,788
Eşti în echipă acum?
733
00:36:01,873 --> 00:36:03,707
Definitiv?
734
00:36:03,774 --> 00:36:05,009
Nu ştiu.
735
00:36:05,776 --> 00:36:07,795
Fiindcă voiam să fac comandă
de tricouri.
736
00:36:08,296 --> 00:36:10,380
Nu ştiu, House.
737
00:36:10,448 --> 00:36:11,798
Ce-ai vrea să fac?
738
00:36:11,883 --> 00:36:14,451
M-am pregătit să devin doctor.
739
00:36:14,519 --> 00:36:18,855
Ştiu cum să alin durerea cuiva,
cum să pornesc o inimă oprită.
740
00:36:18,923 --> 00:36:21,225
Am readus la viaţă copii.
741
00:36:21,292 --> 00:36:22,478
Soţi...
742
00:36:24,962 --> 00:36:26,630
Deci e vina?
743
00:36:26,681 --> 00:36:28,131
Da, ai avut dreptate.
744
00:36:28,182 --> 00:36:29,399
Tu ai mereu dreptate.
745
00:36:29,467 --> 00:36:34,635
Eu doar... Eu am abilitatea
de a ajuta oamenii.
746
00:36:34,706 --> 00:36:39,710
E greşit că am vrut să renunţ la asta
fiindcă am vrut să mă distrez puţin?
747
00:36:41,663 --> 00:36:43,196
E evident că nu.
748
00:36:54,359 --> 00:36:55,525
Cum se simte pacienta?
749
00:36:57,512 --> 00:36:59,529
A murit acum câteva ore.
750
00:37:07,605 --> 00:37:08,942
S-a întors Treisprezece.
751
00:37:11,693 --> 00:37:13,727
Nu ai departament.
Nu ai bani.
752
00:37:13,811 --> 00:37:16,696
Şi totuşi ai reuşit s-o păcăleşti
să mai stea pe aici.
753
00:37:16,781 --> 00:37:19,283
Am un talent deosebit.
754
00:37:24,956 --> 00:37:27,691
- Ce e?
- Am fost un escroc.
755
00:37:27,959 --> 00:37:31,411
- Pacientul s-a prefăcut?
- Nu, eu am făcut-o.
756
00:37:34,365 --> 00:37:37,501
L-am adus aici sub un pretext fals.
757
00:37:37,552 --> 00:37:39,836
Voiam doar banii lui.
758
00:37:39,887 --> 00:37:42,589
Am cerut multe analize aleatorii
doar ca să-l ţin aici.
759
00:37:42,674 --> 00:37:45,208
Printre care şi o tomografie craniană,
care foloseşte...
760
00:37:45,276 --> 00:37:47,110
Contrast cu iod.
761
00:37:47,178 --> 00:37:48,545
Crezi că e alergic la iod?
762
00:37:48,596 --> 00:37:51,114
Nu, din nou.
Nu mă mai întrerupe.
763
00:37:51,182 --> 00:37:53,884
Treisprezece avea dreptate.
764
00:37:53,951 --> 00:37:55,585
E o problemă tiroidiană.
765
00:37:58,406 --> 00:38:00,607
Are boala Plummer.
766
00:38:04,119 --> 00:38:06,021
Are un nodul în tiroidă.
767
00:38:06,589 --> 00:38:08,991
Produce hormoni în exces.
768
00:38:08,998 --> 00:38:10,426
Nu suficienţi încât să iasă
rezultate anormale,
769
00:38:10,433 --> 00:38:12,529
dar mai mulţi decât producea
creierul lui înainte.
770
00:38:12,536 --> 00:38:14,865
Suficient cât să devină
iraţional de generos,
771
00:38:14,872 --> 00:38:16,883
vulnerabil la supraîncălzire.
772
00:38:17,468 --> 00:38:21,271
Apoi i-ai introdus iod în corp
şi i-ai provocat tireotoxicoză.
773
00:38:21,338 --> 00:38:23,005
Am spus să nu mă întrerupi.
774
00:38:23,057 --> 00:38:24,641
Dar ai dreptate.
775
00:38:24,692 --> 00:38:26,844
Dacă-i scoatem nodulul, va fi bine.
776
00:38:41,165 --> 00:38:43,601
Două zile, o singură operaţie.
777
00:38:44,893 --> 00:38:47,459
Acum accept că te simţi mai bine.
778
00:38:48,640 --> 00:38:49,673
Unde sunt banii mei?
779
00:38:49,741 --> 00:38:51,408
Tu m-ai îmbolnăvit.
780
00:38:51,476 --> 00:38:53,510
Erai deja bolnav.
781
00:38:53,561 --> 00:38:57,397
Eu doar ţi-am agravat starea.
782
00:38:57,482 --> 00:38:58,649
Vorbesc serios... banii.
783
00:39:03,888 --> 00:39:05,322
Nu mi-i dai, nu-i aşa?
784
00:39:05,390 --> 00:39:10,961
Când eşti pe punctul de a muri,
te gândeşti mai clar la unele lucruri.
785
00:39:12,397 --> 00:39:13,497
Soţia mea...
786
00:39:13,548 --> 00:39:15,399
Îţi iubeşti familia.
Îi vrei înapoi.
787
00:39:17,218 --> 00:39:20,037
Altruismul tău a fost mereu un simptom.
788
00:39:20,104 --> 00:39:22,839
Ba nu a fost.
Tot o să...
789
00:39:22,847 --> 00:39:25,342
O să păstrezi mai puţin?
Cât de puţin?
790
00:39:25,393 --> 00:39:27,210
Destul ca să-ţi răsfeţi copiii?
791
00:39:27,278 --> 00:39:28,378
Nu.
792
00:39:28,446 --> 00:39:30,347
Au nevoie mai mare de bani,
decât bolnavii de tuberculoză
793
00:39:30,415 --> 00:39:32,416
sau copiii orbi din Indonezia?
794
00:39:32,483 --> 00:39:34,985
Diagnosticieni cu inimi de aur?
795
00:39:35,053 --> 00:39:37,787
Nu vreau să-ţi dau banii
fiindcă eşti un nemernic.
796
00:39:39,691 --> 00:39:41,191
Aşa eram şi săptămâna trecută.
797
00:39:44,762 --> 00:39:47,097
Îmi iubesc familia.
798
00:39:47,165 --> 00:39:48,334
Vreau să fiu cu ei.
799
00:39:50,802 --> 00:39:52,469
Nu înseamnă că sunt o persoană rea.
800
00:39:52,537 --> 00:39:54,805
Nu.
801
00:39:54,872 --> 00:39:56,139
Înseamnă că eşti o persoană sănătoasă.
802
00:40:07,301 --> 00:40:08,719
M-a sunat mecanicul meu.
803
00:40:08,770 --> 00:40:10,687
Mi-a spus că a fost plătit
pentru reparaţii.
804
00:40:10,755 --> 00:40:13,223
Ai spus că ai maşina în reparaţii.
805
00:40:13,291 --> 00:40:15,492
A costat 4.500 de dolari.
806
00:40:15,560 --> 00:40:18,862
Zâmbeşte şi spune "mulţumesc".
807
00:40:18,929 --> 00:40:20,497
Altfel, îţi cumpăr GPS.
808
00:40:23,901 --> 00:40:25,001
Ai câştigat.
809
00:40:29,774 --> 00:40:30,891
Mulţumesc.
810
00:40:41,135 --> 00:40:43,003
O să-ţi repare maşina.
811
00:40:43,087 --> 00:40:44,955
Ai avut dreptate.
A muşcat momeala.
812
00:40:46,190 --> 00:40:48,225
Bravo.
813
00:40:48,292 --> 00:40:50,510
Vrei să te aduc cu maşina mâine?
814
00:40:50,595 --> 00:40:52,629
Maşina ta e tot la atelier.
815
00:40:52,680 --> 00:40:54,815
Eu nu accept pomană.
816
00:40:54,899 --> 00:40:56,032
Mă bucur doar că s-a terminat.
817
00:40:58,403 --> 00:41:00,937
Nimic nu se termină niciodată.
818
00:41:22,210 --> 00:41:24,361
Treisprezece.
819
00:41:24,429 --> 00:41:25,962
Aşteaptă puţin.
820
00:41:34,722 --> 00:41:35,689
Eşti concediată.
821
00:41:35,773 --> 00:41:38,174
Ce te-a mai apucat?
House, sunt hămesită.
822
00:41:38,226 --> 00:41:40,811
Nu glumesc.
Eşti concediată.
823
00:41:40,862 --> 00:41:41,845
Nu mai veni mâine.
824
00:41:41,896 --> 00:41:43,047
House...
825
00:41:44,398 --> 00:41:46,950
Pot lucra cu oameni
care nu au unde să se ducă,
826
00:41:47,017 --> 00:41:48,351
cu oameni care au ceva de dovedit,
827
00:41:48,402 --> 00:41:50,653
cu oameni cărora le plac acele
cazuri mai ciudate.
828
00:41:50,654 --> 00:41:55,492
Dar nu pot lucra cu cineva care e aici
doar ca să nu se simtă prost.
829
00:41:59,196 --> 00:42:01,414
Încerci să mă salvezi.
830
00:42:01,499 --> 00:42:04,801
Da, am o părere proastă despre tine
şi foarte bună despre mine.
831
00:42:16,647 --> 00:42:18,965
Bine.
832
00:42:22,487 --> 00:42:23,487
Adio, House.
833
00:42:36,554 --> 00:42:39,654
Traducerea şi adaptarea:
SignedCC & Nahrmer
834
00:42:39,664 --> 00:42:41,854
www.niftyteam.ro
www.titrări.ro