1
00:00:01,278 --> 00:00:03,831
Bisher bei Sons of Anarchy.
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,617
Verheimlichst du mir etwas?
3
00:00:05,618 --> 00:00:08,129
Das fiel aus einem von Abels Malbüchern.
4
00:00:08,130 --> 00:00:11,059
Briefe von John Teller wären sehr schmerzhaft.
5
00:00:11,060 --> 00:00:12,721
Das könnte die Sache mit Clay
wieder ins Rollen bringen.
6
00:00:12,722 --> 00:00:16,344
Die Geschichte, die Tara und
Piney kennen... sehr gefährlich.
7
00:00:16,345 --> 00:00:18,874
- Das sind Kopien.
- Ich habe ihr ganzes Büro durchsucht.
8
00:00:18,875 --> 00:00:20,743
Das war alles, was sie hatte.
Was willst du jetzt machen?
9
00:00:20,744 --> 00:00:23,327
Ich werde uns beide schützen.
10
00:00:27,621 --> 00:00:29,787
Ich werde das Koks für
eure Rückfahrt bereit haben.
11
00:00:29,788 --> 00:00:32,725
30 Kilo ungeschnittenen, kolumbianischen Kokains.
12
00:00:33,380 --> 00:00:36,333
Lassen Sie ihn eine Probe der Ladung nehmen.
Ein paar Gramm.
13
00:00:36,334 --> 00:00:38,495
Wenn er erwischt wird,
werden sie ihn töten.
14
00:00:38,496 --> 00:00:39,592
Darum geht es ja.
15
00:00:39,593 --> 00:00:41,905
Die Lieferung, die ihr aus
Tucson mitgebracht habt?
16
00:00:41,906 --> 00:00:44,119
Der Strippenzieher...
er will eine Probe.
17
00:00:44,120 --> 00:00:46,786
Wir bringen das Kartell damit in Verbindung
und lassen SAMCRO da raus.
18
00:00:46,787 --> 00:00:49,319
Juice, bist du drin, Mann?
19
00:00:49,320 --> 00:00:52,239
Gott, du hast es genommen?
Scheiße, Juice.
20
00:00:52,240 --> 00:00:53,440
Hier.
21
00:00:56,949 --> 00:00:58,587
Juicy Boy hat ihn erwischt.
22
00:00:58,812 --> 00:01:00,999
- Gute Arbeit, Juicy.
- Ja.
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,426
Der Dieb,
24
00:01:02,427 --> 00:01:04,403
begrabt ihn tief, keine Markierung.
25
00:01:08,901 --> 00:01:11,557
Oh, mein Gott, es tut mir von Herzen leid,
dass ich dich beleidigt habe...
26
00:01:11,558 --> 00:01:13,743
und ich verabscheue alle meine Sünden,
27
00:01:13,744 --> 00:01:15,830
nicht nur wegen deiner gerechten Strafen,
28
00:01:15,831 --> 00:01:18,203
aber hauptsächlich weil sie dich
beleidigt haben, mein Gott,
29
00:01:18,204 --> 00:01:20,470
der immer gut ist und
meine ganze Liebe verdient.
30
00:01:20,471 --> 00:01:22,236
Ich beschließe nachdrücklich,
mit der Hilfe deines Segens,
31
00:01:22,237 --> 00:01:25,636
dass ich nicht mehr sündigen und gute
Gelegenheiten zu sündigen meiden werde.
32
00:01:52,715 --> 00:01:54,732
Könnte das jemand von der Arbeit sein,
33
00:01:54,733 --> 00:01:56,682
ein Patient?
Ist etwas mit einem Kind passiert?
34
00:01:56,683 --> 00:02:00,078
Denkst du wirklich, dass das etwas
mit meiner Arbeit zu tun hat?
35
00:02:00,948 --> 00:02:02,460
Wir sollten Jax anrufen.
36
00:02:03,523 --> 00:02:06,465
- Ich rufe die Polizei.
- Nein, nein.
37
00:02:07,104 --> 00:02:08,815
Wenn es um den Club geht,
38
00:02:08,816 --> 00:02:12,243
und du den neuen Sheriff mit reinziehst,
dann wird jedem dadurch geschadet.
39
00:02:12,244 --> 00:02:13,420
Ich rufe auch Unser an.
40
00:02:13,421 --> 00:02:17,392
Das ist eine Todesdrohung, Gemma,
die mir vor die Tür geliefert wird.
41
00:02:18,870 --> 00:02:20,179
Ich weiß.
44
00:02:25,655 --> 00:02:29,637
Normale Menschen wenden sich an die Behörden
wenn ihr Leben bedroht wird.
45
00:02:30,177 --> 00:02:32,814
Du hast kein normales Leben, Baby.
46
00:02:33,528 --> 00:02:34,897
Du hast dieses.
47
00:03:09,679 --> 00:03:11,393
Was, gehört dir die ganze Straße?
48
00:03:11,394 --> 00:03:14,551
Sie kooperieren.
Die Polizei hält Abstand.
49
00:03:16,293 --> 00:03:18,982
Kommt mit, ich führe euch herum.
50
00:03:29,120 --> 00:03:30,569
Leg die Munition hier hin.
51
00:03:56,901 --> 00:03:58,320
Oh, Scheiße.
52
00:03:58,779 --> 00:04:00,606
Das ist eine Menge Koks.
53
00:04:03,224 --> 00:04:05,493
Lass mich euch zeigen wie wir ausliefern.
54
00:04:10,679 --> 00:04:12,740
Ja, Tortillas.
55
00:04:13,581 --> 00:04:15,746
Das ist stereotypisch, Mann.
56
00:04:15,747 --> 00:04:17,712
- Wie viele Dealer?
- 28.
57
00:04:17,713 --> 00:04:21,457
Wir wollen das verdreifachen, es bis Ende des
Jahres in die Gefängnisse schaffen.
58
00:04:22,522 --> 00:04:24,538
Was ist mit deinem "H"-Handel?
59
00:04:25,094 --> 00:04:27,793
Die Gefängnisnachfrage ist stetig.
Die Straßenverkäufe sind mager.
60
00:04:28,556 --> 00:04:29,862
- Es ist alles ein Kreislauf, Mann.
- Ja. Was?
61
00:04:29,863 --> 00:04:31,779
Nein, ich komme sofort.
62
00:04:31,780 --> 00:04:34,446
Hey, wir müssen los.
Es ist Tara.
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,703
Jemand hat ihr eine Todesdrohung
in ihr Auto gelegt.
64
00:04:42,704 --> 00:04:44,664
- Was?
- Mein Gott.
65
00:04:44,665 --> 00:04:45,775
Wo ist sie, Mann?
66
00:04:45,776 --> 00:04:49,026
Gemma hat Chibs und Ope angerufen
und sie bringen sie zu TM.
67
00:04:51,591 --> 00:04:53,375
Runter, runter!
68
00:05:08,502 --> 00:05:10,077
Ich schnappe mir den Schützen.
69
00:05:11,793 --> 00:05:13,431
Alles klar, alles klar!
70
00:05:23,426 --> 00:05:25,524
- Geht's dir gut?
- Schick jemanden zu meiner Frau und meinem Kind.
71
00:05:25,525 --> 00:05:27,541
Wie weit ist dein Arzt für Schusswunden weg?
72
00:05:27,542 --> 00:05:29,649
- Nicht sehr weit.
- Er?
73
00:05:29,650 --> 00:05:30,975
Scheiße.
74
00:05:30,976 --> 00:05:32,557
Folgt uns.
75
00:05:32,558 --> 00:05:33,932
- Ruf Tara an.
- Ja.
76
00:05:33,933 --> 00:05:35,709
Kommt schon, fahren wir.
77
00:05:36,214 --> 00:05:37,745
Okay, wir treffen uns dort.
78
00:05:37,746 --> 00:05:39,993
- Daddy!
- Alles ist gut, Kleiner.
79
00:05:39,994 --> 00:05:42,602
- Daddy!
- Oh, komm schon.
80
00:05:42,713 --> 00:05:44,889
- Nimm deine Medizintasche mit.
- Daddy!
81
00:05:44,890 --> 00:05:47,168
Siehst du, da ist deine Mami, schau mal.
82
00:05:47,169 --> 00:05:49,256
- Oh, mein Schatz.
- Ja, alles ist gut.
83
00:05:49,257 --> 00:05:52,506
- Daddy, Daddy!
- Scheiße.
84
00:05:58,546 --> 00:06:04,046
Sons of Anarchy - S04E07
"Fruit for the Crows"
85
00:06:06,006 --> 00:06:11,506
Übersetzung: zerotollerance
86
00:06:14,498 --> 00:06:19,998
Übersetzung: Drenton
87
00:06:21,006 --> 00:06:26,506
~ Syncro ~
~ The Hellraiser ~
88
00:06:29,111 --> 00:06:34,611
..::www.SubCentral.de::..
..::www.TV4User.de::..
89
00:07:22,628 --> 00:07:24,393
Fallen lassen, fallen lassen!
90
00:07:38,501 --> 00:07:39,701
Scheiße.
91
00:08:10,593 --> 00:08:12,071
Wo ist Jax?
92
00:08:12,072 --> 00:08:13,836
Ist dem Schützen hinterher.
93
00:08:14,367 --> 00:08:16,068
Welchem Schützen?
94
00:08:19,252 --> 00:08:20,593
Gott.
95
00:08:22,061 --> 00:08:24,271
Bringt ihn ins Clubhaus.
96
00:08:29,139 --> 00:08:30,903
Was zum Teufel ist passiert?
97
00:08:31,295 --> 00:08:32,664
Ein schlechter Morgen.
98
00:08:36,761 --> 00:08:37,953
Gott.
99
00:08:37,954 --> 00:08:39,693
Jemand hat das in ihr Auto gelegt.
100
00:08:39,694 --> 00:08:42,047
Sieh mal, was du darüber
herausfinden kannst.
101
00:08:42,048 --> 00:08:43,972
Beschützt der Club sie?
102
00:08:43,973 --> 00:08:46,493
Ja, sie wird immer in unserer Nähe bleiben.
103
00:08:47,748 --> 00:08:49,369
Okay, ich...
104
00:08:50,594 --> 00:08:52,316
Ich werde dem nachgehen.
105
00:09:04,789 --> 00:09:06,627
Hier, Mann, das wird helfen.
106
00:09:06,628 --> 00:09:08,086
Danke.
107
00:09:15,775 --> 00:09:17,630
Warum bist du nicht bei der Lagerhalle?
108
00:09:17,631 --> 00:09:20,595
Chibs sagte mir, ich soll zurückkommen.
Wir sind unter Verschluss.
109
00:09:20,906 --> 00:09:22,266
Wer ist da?
110
00:09:22,267 --> 00:09:24,545
Hap, Rat und V-Lin. Warum?
111
00:09:25,769 --> 00:09:28,294
Lasst uns Tacoma herholen, alles klar?
112
00:09:28,295 --> 00:09:31,608
Fahr wieder hin.
Nimm ein paar ARs mit.
113
00:09:31,609 --> 00:09:32,981
Ja, okay.
114
00:09:37,187 --> 00:09:38,370
Drück weiter drauf.
115
00:09:38,371 --> 00:09:40,385
- Wie geht's Tara?
- Sie hat Angst.
116
00:09:40,918 --> 00:09:42,808
Denkst du, die Drohung ist echt?
117
00:09:44,105 --> 00:09:45,404
Ich weiß es nicht.
118
00:09:46,761 --> 00:09:48,714
Diese Sache mit Alvarez,
119
00:09:49,742 --> 00:09:51,280
besteht da ein Zusammenhang?
120
00:09:52,763 --> 00:09:54,779
Das weiß ich auch nicht.
121
00:09:58,182 --> 00:10:00,633
- Wo sind Lyla und die Kinder?
- Die Kinder sind bei Mary.
122
00:10:00,634 --> 00:10:03,525
Ich habe Zuhause angerufen, Lyla ist nicht da.
Sie muss auf Arbeit sein.
123
00:10:03,843 --> 00:10:05,225
Hol sie.
124
00:10:05,226 --> 00:10:09,081
In Ordnung, ruf meinen alten Herrn an. Er ist
entweder in seinem Haus oder in der Hütte.
125
00:10:11,103 --> 00:10:12,489
Ich fahre mit Ope mit.
126
00:10:15,118 --> 00:10:16,899
Hast du irgendeine Ahnung wer das war?
127
00:10:16,900 --> 00:10:19,629
- Jemand, der mich töten wollte.
- Nun ja, sein Wunsch wurde ihm fast erfüllt.
128
00:10:19,630 --> 00:10:22,773
5 cm weiter und er hätte eine Arterie getroffen.
129
00:10:22,973 --> 00:10:25,808
Das ist ein Lokalanästhetikum.
Es wird ein wenig helfen.
130
00:10:30,932 --> 00:10:32,253
Danke.
131
00:10:34,440 --> 00:10:38,082
Was ist mit dir passiert?
Jax war sehr besorgt.
132
00:10:38,629 --> 00:10:41,704
Frag sie.
Ich muss desinfizieren.
133
00:10:49,451 --> 00:10:51,719
Sie hat eine Notiz im Auto gefunden.
134
00:10:52,183 --> 00:10:53,383
Eine Todesdrohung.
135
00:10:54,130 --> 00:10:55,155
Eine Todesdrohung?
136
00:10:55,156 --> 00:10:56,718
- Scheiße.
- Was?
137
00:10:56,719 --> 00:10:58,428
Ich habe Gerüchte gehört.
138
00:10:58,944 --> 00:11:01,410
Galindo hat letzte Woche
ein Anschlagsteam verloren.
139
00:11:01,411 --> 00:11:02,904
Sie haben sie abgeschlachtet
und verbrannt gefunden.
140
00:11:02,905 --> 00:11:06,208
Also willst du sagen, dass das, das andere
Kartell sein könnte? Lobo Sonora?
141
00:11:06,209 --> 00:11:08,399
Nein, wenn das ein Gebietsstreit wäre,
der über die Grenze gekommen ist,
142
00:11:08,400 --> 00:11:11,275
würde Romeo uns doch vorwarnen, oder?
143
00:11:11,276 --> 00:11:14,456
Es auf Familien absehen, ist das,
was Drogenkartelle tun.
144
00:11:25,709 --> 00:11:26,909
Jax.
145
00:11:27,304 --> 00:11:28,696
Jackie Boy, geht's dir gut?
146
00:11:28,697 --> 00:11:30,262
Alles in Ordnung.
Ist Tara in Sicherheit?
147
00:11:30,263 --> 00:11:32,662
Oh, ja, sie ist hier und flickt Alvarez zusammen.
148
00:11:32,663 --> 00:11:36,933
Okay, ich bin den Schützen nach Fruitvale
gefolgt, Ecke 28ste und Neal.
149
00:11:36,934 --> 00:11:38,403
Ich habe einen von ihnen erwischt.
150
00:11:38,404 --> 00:11:41,408
Ich habe das Gebäude und das Auto gefunden.
Ich bin mir nicht sicher was die Wohnung angeht.
151
00:11:41,409 --> 00:11:44,796
- In Ordnung, wir sind auf dem Weg.
- Hey, ruf Laroy an.
152
00:11:44,797 --> 00:11:46,713
Sag ihm, dass wir vielleicht
etwas Unterstützung brauchen.
153
00:11:46,714 --> 00:11:48,022
Ruf Laroy an.
154
00:11:48,268 --> 00:11:50,473
- Aye.
- Kann ich mit ihm reden?
155
00:11:50,894 --> 00:11:52,595
Gemma, kannst...?
156
00:11:52,596 --> 00:11:53,851
Danke.
157
00:11:56,172 --> 00:11:58,342
Hey, geht's dir gut?
158
00:11:58,343 --> 00:11:59,333
Ja. Und dir?
159
00:11:59,334 --> 00:12:03,081
Nein, ich stecke bis zum Handgelenk
in Mr. Alvarez' Schulterknorpel.
160
00:12:03,082 --> 00:12:04,452
Danke.
161
00:12:07,180 --> 00:12:10,257
Tara, du verlässt das Gelände nicht.
162
00:12:10,517 --> 00:12:11,717
Okay.
163
00:12:12,361 --> 00:12:13,561
Ich liebe dich.
164
00:12:13,989 --> 00:12:16,223
Ich liebe dich.
Ich muss aufhören.
165
00:12:56,125 --> 00:12:58,550
Rafi, Pedro,
166
00:12:58,551 --> 00:13:00,052
holt die Crew.
167
00:13:00,053 --> 00:13:02,462
Sie sollten bei den Sons sein
und diese Ärsche aufspüren.
168
00:13:02,463 --> 00:13:05,675
Nein, nein, nein, du brauchst die Jungs,
damit sie sich um deinen Kram kümmern.
169
00:13:05,676 --> 00:13:08,374
Ich habe Laroy angerufen.
Wir kümmern uns darum.
170
00:13:08,375 --> 00:13:11,399
Der Sheriff ist hier.
Er sucht nach Tara.
171
00:13:20,529 --> 00:13:22,290
Wer hat Ihnen erzählt, dass jemand
eine Drohung ausgesprochen hat?
172
00:13:22,291 --> 00:13:24,679
Es war ein anonymer Tipp.
173
00:13:25,897 --> 00:13:27,315
Nun, es geht mir gut.
174
00:13:28,312 --> 00:13:31,755
Sind Sie sich sicher?
Sie scheinen ein wenig entnervt zu sein.
175
00:13:32,380 --> 00:13:34,027
Harte Operation heute Morgen.
176
00:13:34,028 --> 00:13:37,620
- Ja, nun ja, ich hoffe, er hat es überlebt.
- Ja.
177
00:13:44,204 --> 00:13:45,527
Wir können Ihnen helfen.
178
00:13:46,455 --> 00:13:48,093
Das wissen Sie, oder?
179
00:13:48,612 --> 00:13:49,751
Das weiß ich zu schätzen.
180
00:13:49,752 --> 00:13:53,579
- Soll ich ein paar meiner Männer hier lassen?
- Nein, das wird nicht nötig sein.
181
00:13:55,596 --> 00:13:58,195
Rufen Sie uns an, falls Sie etwas brauchen.
182
00:13:58,196 --> 00:13:59,425
Okay?
183
00:14:01,334 --> 00:14:02,602
In Ordnung.
184
00:14:09,642 --> 00:14:14,430
Mr. Ortiz, Ihr Bewährungshelfer hat angerufen.
Er will eine Pinkelprobe von Ihnen.
185
00:14:14,514 --> 00:14:15,714
Wann?
186
00:14:17,222 --> 00:14:18,480
Jetzt.
187
00:14:20,023 --> 00:14:21,353
Folgen Sie mir.
188
00:14:22,093 --> 00:14:24,123
- Das ist Blödsinn.
- Fahr.
189
00:14:25,257 --> 00:14:29,303
Das Letzte, was wir wollen, ist dass
der Arsch hier noch mal auftaucht.
190
00:14:33,505 --> 00:14:35,458
- Alles okay?
- Ja.
191
00:14:36,246 --> 00:14:38,838
Er muss Wind von der Drohung bekommen haben.
192
00:14:38,839 --> 00:14:40,918
Ich habe ihm gesagt, es wäre nichts.
193
00:14:42,572 --> 00:14:43,978
Gutes Mädchen.
194
00:14:56,432 --> 00:14:57,632
Hey.
195
00:14:58,039 --> 00:15:00,110
- Hey.
- Und das war's mit der Probe.
196
00:15:00,111 --> 00:15:02,957
Du musst Piper abholen
und mit mir zum Gelände kommen.
197
00:15:02,958 --> 00:15:04,763
- Warum?
- Einige Scheiße ist passiert.
198
00:15:04,764 --> 00:15:05,921
Es ist einfach sicherer.
199
00:15:05,922 --> 00:15:08,568
Ich arbeite.
Ich kann nicht einfach gehen.
200
00:15:08,826 --> 00:15:10,026
In Ordnung.
201
00:15:10,781 --> 00:15:13,049
Ich lasse einen der Prospects vorbeikommen
um dich abzuholen.
202
00:15:13,050 --> 00:15:15,733
Was ist passiert?
Warum bist du so besorgt?
203
00:15:15,734 --> 00:15:18,506
Jemand hat eine Notiz in Taras Wagen hinterlassen.
204
00:15:18,672 --> 00:15:20,167
Eine Art Drohung.
205
00:15:21,047 --> 00:15:22,314
Eine Art?
206
00:15:23,305 --> 00:15:24,711
Eine Todesdrohung.
207
00:15:25,456 --> 00:15:28,226
- Scheiße.
- Wir wissen nicht, ob sie echt ist.
208
00:15:28,227 --> 00:15:30,161
Wir treffen nur Vorsichtsmaßnahmen.
209
00:15:32,969 --> 00:15:34,375
Bis später.
210
00:15:36,653 --> 00:15:37,963
Hey, Mann.
211
00:15:48,075 --> 00:15:49,713
Was ist mit dir passiert?
212
00:15:50,765 --> 00:15:52,185
Frag deinen VP.
213
00:15:53,472 --> 00:15:55,649
Du sagst, das war Jax?
214
00:15:56,705 --> 00:15:58,223
Ich arbeite, also...
215
00:16:02,250 --> 00:16:06,755
Du hast nicht zufällig seiner Old Lady
eine Notiz in ihr Auto gelegt?
216
00:16:06,756 --> 00:16:08,358
Wovon redest du?
217
00:16:08,359 --> 00:16:12,250
- Jemand hat Tara gedroht.
- Nein, ich schwöre, ich habe nichts gemacht.
218
00:16:12,251 --> 00:16:13,451
Jo.
219
00:16:13,452 --> 00:16:15,770
Jax hat angerufen.
Wir müssen los.
220
00:16:19,110 --> 00:16:22,217
- Hast du gesehen, wie sie aussieht?
- Nein.
221
00:16:28,826 --> 00:16:30,527
Deine beiden Tage sind vorbei.
222
00:16:31,072 --> 00:16:32,272
Ja?
223
00:16:33,802 --> 00:16:35,377
Wo ist die Probe?
224
00:16:36,688 --> 00:16:38,863
Wo ist der Kerl, der mir helfen kann?
225
00:16:39,051 --> 00:16:41,154
Im Moment bin ich der Kerl.
226
00:16:41,666 --> 00:16:42,866
Nein.
227
00:16:45,513 --> 00:16:47,529
Was ist los mit dir?
228
00:16:49,402 --> 00:16:52,393
Ich habe es einfach satt
"Who's your daddy" zu spielen.
229
00:16:53,438 --> 00:16:55,643
Ich bringe Ihnen die Probe,
230
00:16:57,035 --> 00:17:00,080
wenn ich den Kerl treffe,
der den Deal machen kann.
231
00:17:02,831 --> 00:17:05,739
Ich habe gesehen, wie einer von ihnen eine
richtig große Tasche aus dem Auto geholt hat.
232
00:17:05,740 --> 00:17:07,503
Vermutlich noch mehr Waffen.
233
00:17:08,015 --> 00:17:09,215
Okay,
234
00:17:09,997 --> 00:17:12,456
zweites Stockwerk, die letzte Wohnung.
235
00:17:13,135 --> 00:17:14,646
Wo zum Teufel ist Laroy?
236
00:17:14,647 --> 00:17:16,283
Ich habe ihn angerufen.
Er sollte hier sein.
237
00:17:16,284 --> 00:17:17,871
Wir müssen das jetzt machen.
238
00:17:17,872 --> 00:17:20,518
Bevor sie abhauen oder noch
mehr von ihnen auftauchen.
239
00:17:21,402 --> 00:17:23,103
Was denkst du?
240
00:17:23,104 --> 00:17:26,115
Es gibt hinten rum einen Eingang
über den Balkon.
241
00:17:26,116 --> 00:17:27,858
Ich dachte, ich, Chibs und Ope.
242
00:17:27,859 --> 00:17:30,534
Ihr kommt alle von vorne.
Wir rufen an, wenn wir bereit sind.
243
00:17:30,535 --> 00:17:31,735
Alles klar.
244
00:17:32,214 --> 00:17:34,220
Okay, stellt die Handys stumm.
245
00:17:34,221 --> 00:17:35,454
Ja.
246
00:17:35,710 --> 00:17:36,972
Machen wir das?
247
00:18:12,056 --> 00:18:13,256
Okay, auf zehn.
248
00:18:13,585 --> 00:18:15,492
Eins, zwei...
249
00:18:23,201 --> 00:18:25,899
sieben, acht...
250
00:18:27,504 --> 00:18:28,704
zehn.
251
00:18:41,391 --> 00:18:43,809
- Was zum...?
- Sauber.
252
00:19:05,965 --> 00:19:07,981
Schaff die Kinder hier raus.
253
00:19:08,396 --> 00:19:10,120
Okay, kommt, kommt. Gib mir das Baby.
254
00:19:10,121 --> 00:19:12,828
Aufstehen. Aufstehen. Gib her. Komm, aufstehen.
255
00:19:12,829 --> 00:19:15,478
Komm, nimm sie. Nimm das kleine Mädchen, komm.
256
00:19:15,479 --> 00:19:17,189
Komm schon. Braver Junge. Ganz raus.
257
00:19:17,190 --> 00:19:18,690
Komm. Ganz raus.
258
00:19:18,691 --> 00:19:21,677
So ist es gut, so ist es gut.
So ist es gut, so ist es gut.
259
00:19:26,541 --> 00:19:28,068
Er war der Fahrer.
260
00:19:29,379 --> 00:19:31,395
Wo ist der andere Schütze?
261
00:19:31,611 --> 00:19:34,043
Wo ist der andere Schütze?
262
00:19:35,697 --> 00:19:39,362
Ich nehme an, dass keiner von uns
etwas Spanisch gelernt hat in Stockton.
263
00:19:41,534 --> 00:19:44,029
- Toll.
- Sprichst du unsere Sprache?
264
00:19:47,432 --> 00:19:49,600
Nein? Nun, gut.
265
00:19:50,073 --> 00:19:51,273
Wie sieht es jetzt aus?
266
00:19:52,688 --> 00:19:53,888
Okay.
267
00:19:55,424 --> 00:19:57,629
Was macht ihr alle hier?
268
00:20:03,191 --> 00:20:04,598
Wir leben hier.
269
00:20:12,093 --> 00:20:13,937
Nein. Beruhige dich.
270
00:20:13,938 --> 00:20:16,388
Ist schon gut. Wir werden dir nichts tun, Bro.
271
00:20:16,389 --> 00:20:18,797
Wir wollen dir nur ein paar Fragen stellen.
272
00:20:18,798 --> 00:20:20,286
Übersetze.
273
00:20:21,562 --> 00:20:23,295
Er wird nicht zuhören.
274
00:20:23,634 --> 00:20:26,167
- Es ist ihm egal.
- Wieso?
275
00:20:26,911 --> 00:20:28,111
Wer ist er?
276
00:20:28,745 --> 00:20:29,945
Wer ist er?
277
00:20:30,157 --> 00:20:31,357
Nicht...
278
00:20:31,380 --> 00:20:32,580
Nein!
279
00:20:37,801 --> 00:20:39,664
Jesus Christus.
280
00:20:39,878 --> 00:20:43,465
- Auf mit ihm. Auf mit ihm.
- Oh, Mann. Oh, Mann.
281
00:20:46,940 --> 00:20:48,641
Ich scherze nicht, Bro.
282
00:20:48,725 --> 00:20:50,407
Sag mir, wer du bist.
283
00:20:50,408 --> 00:20:54,417
Komm schon. Komm schon. Sag mir, wer du bist.
284
00:20:54,693 --> 00:20:57,851
Ich lebe hier. Wir sind keine Illegalen.
285
00:20:59,686 --> 00:21:02,269
Ich und meine Schwester stammen aus Sonora.
286
00:21:02,566 --> 00:21:03,833
Lobo.
287
00:21:04,281 --> 00:21:06,910
Sie sagten, wenn wir das nicht
tun, werden sie meine Familie töten.
288
00:21:06,911 --> 00:21:08,839
Meine Familie lebt dort unten.
289
00:21:19,861 --> 00:21:22,303
Rufe lieber deinen Freund Romeo an.
290
00:21:26,385 --> 00:21:27,627
Wir müssen los.
291
00:21:27,628 --> 00:21:29,758
Wir müssen los, Bro. Komm schon.
292
00:21:29,759 --> 00:21:31,480
Komm schon.
293
00:21:39,676 --> 00:21:42,100
- Wird er es schaffen?
- Yeah.
294
00:21:43,980 --> 00:21:45,704
Kann ich mit dir reden?
295
00:22:00,313 --> 00:22:02,784
Was weißt du über ein Kartell?
296
00:22:06,975 --> 00:22:09,144
Soll ich Alvarez fragen?
297
00:22:12,581 --> 00:22:15,623
Ich weiß nur, dass sie ihnen Waffen verkaufen.
298
00:22:16,451 --> 00:22:18,341
Sind Drogen mit im Spiel?
299
00:22:21,159 --> 00:22:22,725
Scheiße!
300
00:22:26,011 --> 00:22:29,917
Die Notiz, stammt die... bedroht mich das Kartell?
301
00:22:31,506 --> 00:22:34,036
- Ich bin mir nicht sicher.
- Oh, mein Gott.
302
00:22:34,593 --> 00:22:37,216
Der Club lässt nicht zu, dass dir etwas passiert.
303
00:22:37,217 --> 00:22:40,745
Wegen des Clubs passiert mir das alles erst.
304
00:22:41,074 --> 00:22:42,401
Meiner Familie...
305
00:22:44,708 --> 00:22:47,904
Ich kann nicht glauben, dass ich
mit der Scheiße einverstanden war.
306
00:22:48,507 --> 00:22:50,238
Einverstanden mit was?
307
00:22:52,785 --> 00:22:54,738
Ich muss sauber machen gehen.
308
00:23:00,398 --> 00:23:03,112
Er wird mir keine Probe geben,
bis er Sie getroffen hat.
309
00:23:03,113 --> 00:23:06,291
Und ich riskiere nicht aufzufliegen,
bevor ich die Probe habe.
310
00:23:06,292 --> 00:23:08,227
Er soll Sie auf der Strasse mit dem Koks treffen.
311
00:23:08,228 --> 00:23:10,234
Sagen Sie ihm, dass der Mann
mit dem Deal dort sein wird
312
00:23:10,235 --> 00:23:11,942
und dann verhaften Sie ihn wegen Besitzes.
313
00:23:11,943 --> 00:23:15,389
Machen Sie Witze? Das ist Verführung.
314
00:23:15,390 --> 00:23:19,906
Ein Gesetzloser mit ein paar Gramm Koks
wird von einem Sheriff rechts rangewunken.
315
00:23:19,907 --> 00:23:23,848
Ich werde nicht korrupt, nur
um Ihre Ziele voranzutreiben.
316
00:23:24,310 --> 00:23:26,820
Das MC Clubhaus zu zertrümmern
war was? Eine Feuerübung?
317
00:23:26,821 --> 00:23:29,593
Das war taktisch gut. Das ist kriminell.
318
00:23:30,560 --> 00:23:34,151
Wenn Sie Juice mit einer blödsinnigen
Verhaftung einkassieren wollen,...
319
00:23:35,494 --> 00:23:39,740
- machen Sie es selbst. Ich bin raus.
- Ich brauch Sie noch, Eli.
320
00:23:40,547 --> 00:23:44,708
Und ich mag den Gedanken wirklich nicht,
Ihre Vorgesetzten anrufen zu müssen.
321
00:23:44,709 --> 00:23:49,317
Eine formelle Beschwerde von
der Bundes-Staatsanwaltschaft.
322
00:23:49,577 --> 00:23:52,370
Wie würde sich das in Ihrer Akte machen?
323
00:24:07,200 --> 00:24:08,528
- Oh...
- Hey.
324
00:24:10,148 --> 00:24:12,867
- Wo ist Tara?
- Im Apartment, macht sauber.
325
00:24:12,868 --> 00:24:14,068
Seid ihr Jungs okay?
326
00:24:14,564 --> 00:24:15,764
Yeah.
327
00:24:16,201 --> 00:24:18,217
Sie weiß von den Drogen.
328
00:24:19,891 --> 00:24:21,422
Und dem Kartell.
329
00:24:22,366 --> 00:24:23,996
Nicht von mir.
330
00:24:26,941 --> 00:24:28,825
Scheiße.
331
00:24:29,971 --> 00:24:31,171
Okay.
332
00:24:37,103 --> 00:24:39,371
- Was ist passiert?
- Es ist erledigt.
333
00:24:39,379 --> 00:24:41,606
- Wie geht es ihm?
- Ist zusammengeflickt.
334
00:24:41,607 --> 00:24:44,447
- Braucht ihr Jungs was?
- Nein, danke.
335
00:24:49,196 --> 00:24:53,105
Ich wusste nicht, dass die Drogen
Teil des Waffengeschäftes sein würden.
336
00:24:57,841 --> 00:24:59,604
War das Clay?
337
00:25:02,898 --> 00:25:04,098
Yeah.
338
00:25:05,179 --> 00:25:07,573
Der Deal, den wir eingehen mussten war...
339
00:25:10,068 --> 00:25:11,731
er war kompliziert.
340
00:25:16,451 --> 00:25:18,837
Man kann ihm nicht vertrauen, Jax.
341
00:25:21,329 --> 00:25:25,600
- Clay beschützt den Club.
- Clay beschützt sich selbst.
342
00:25:28,950 --> 00:25:31,270
Wir stecken erst zwei Wochen drin.
343
00:25:31,966 --> 00:25:34,675
Was passiert in zwei Monaten, in einem Jahr?
344
00:25:56,964 --> 00:25:59,727
Wir haben die Schützen. Lobo Sonora.
345
00:26:00,578 --> 00:26:04,538
Ich glaube, dass Galindos Rivalen ihr
Glück in Nord-Kalifornien versuchen.
346
00:26:05,053 --> 00:26:08,878
Ich sprach mit Romeo. Er sagte,
es war ein Schuss vor dem Bug.
347
00:26:08,879 --> 00:26:10,622
Lobo macht nur Krach.
348
00:26:11,448 --> 00:26:13,979
Luis kommt mit ein paar seinen Männern her
349
00:26:13,980 --> 00:26:16,183
und sorgt dafür, dass wieder Totenstille herrscht.
350
00:26:16,407 --> 00:26:18,045
Was ist mit der...
351
00:26:18,420 --> 00:26:20,709
Notiz, die für Jax Old Lady hinterlassen wurde?
352
00:26:21,483 --> 00:26:23,452
Er sagt, das sei nicht ihr Stil.
353
00:26:23,453 --> 00:26:26,936
Lobo hätte die Notiz mit dem
Blut ihrer Kinder geschrieben.
354
00:26:29,034 --> 00:26:31,601
Hey, danke, dass du dich darum gekümmert hast.
355
00:26:31,602 --> 00:26:33,983
Ich zahle nur meine Schulden zurück, Bro.
356
00:26:40,019 --> 00:26:44,264
Triff mich auf der Howard, am gleichen
Platz, wo wir uns schon getroffen haben.
357
00:26:44,852 --> 00:26:48,300
Du bringst die Probe und ich bringe
den Kerl, der den Deal machen kann.
358
00:26:48,301 --> 00:26:50,601
- Wann?
- Sofort.
359
00:26:54,523 --> 00:26:56,674
Ich habe herum telefoniert
360
00:26:56,675 --> 00:26:59,907
und sonst wurden keine
Ärzte in der Gegend bedroht.
361
00:27:00,472 --> 00:27:02,803
Hat sie es Margaret erzählt
oder dem Krankenhaus-Wachdienst?
362
00:27:02,804 --> 00:27:04,004
Nein.
363
00:27:04,459 --> 00:27:08,309
Das Letzte, das wir brauchen ist,
dass die Schlampe das hochspielt.
364
00:27:09,176 --> 00:27:12,041
Dachtest du daran, dass es mit
dem Club zu tun haben könnte?
365
00:27:12,042 --> 00:27:13,242
Nein.
366
00:27:13,852 --> 00:27:16,155
Das hat nichts mit unserem Geschäft zu tun.
367
00:27:16,349 --> 00:27:18,500
- Bist du sicher?
- Yeah.
368
00:27:31,183 --> 00:27:33,965
- Denkst du, das ist ein Spiel?
- Ich bin sicher, dass keines ist.
369
00:27:33,966 --> 00:27:36,611
Kriech wieder zurück in dein
kleines Scheißloch, Wayne.
370
00:27:36,989 --> 00:27:38,627
Lass das bleiben.
371
00:27:39,000 --> 00:27:41,228
Und komm mir nicht mehr in die Quere.
372
00:28:24,676 --> 00:28:26,998
Hände gegen den Wagen.
373
00:28:26,999 --> 00:28:28,883
Was zur Hölle tun Sie da?
374
00:28:31,826 --> 00:28:35,577
Du bist verhaftet wegen Besitzes von Kokain.
375
00:28:42,476 --> 00:28:45,150
Clay. Samtaz hat angerufen.
376
00:28:45,650 --> 00:28:48,275
Armando ist seit gestern Abend verschollen.
377
00:28:48,792 --> 00:28:51,115
Yeah. Tucson macht sich Sorgen.
378
00:28:54,161 --> 00:28:55,818
Holt Jax und Ope.
379
00:29:06,225 --> 00:29:08,178
Gute Arbeit. Danke.
380
00:29:09,168 --> 00:29:10,432
Und jetzt?
381
00:29:11,063 --> 00:29:12,701
Jetzt haben wir ein Druckmittel.
382
00:29:13,356 --> 00:29:16,182
Ich teste das und wir bringen
das mit Galindo in Verbindung.
383
00:29:17,109 --> 00:29:19,061
Dann schauen wir, ob es Juice
nach Kooperation zumute ist.
384
00:29:19,062 --> 00:29:21,025
Und wenn es ihm nicht danach zumute ist?
385
00:29:21,026 --> 00:29:24,052
Dann schreien wir in die Unterwelt
hinaus, dass er für uns arbeitet.
386
00:29:24,053 --> 00:29:26,195
Er hat seinen eigenen Club bestohlen.
387
00:29:27,041 --> 00:29:29,834
Wenn ihn das nicht motiviert,
388
00:29:29,835 --> 00:29:31,691
machen wir mit der Besitz-Anklage weiter.
389
00:29:31,692 --> 00:29:35,171
Und schicken ihn wieder nach
Stockton als unbeschützten Spitzel.
390
00:29:35,172 --> 00:29:36,923
Das klingt furchtbar.
391
00:29:40,075 --> 00:29:42,469
Sie lieben den Scheiß, oder?
392
00:29:47,182 --> 00:29:48,921
Ich mag Sie, Eli.
393
00:29:49,309 --> 00:29:52,144
Sie sind ein guter Mann, ein ehrlicher Kerl.
394
00:29:52,835 --> 00:29:55,418
Ich weiß, dass das schwierig für Sie ist.
395
00:29:56,642 --> 00:29:59,926
Erzählen Sie Juice von dem
Druckmittel und lassen ihn laufen.
396
00:29:59,927 --> 00:30:01,550
Seine Angst wird...
397
00:30:02,045 --> 00:30:05,101
sich exponentiell unter seinen Brüdern ausbreiten.
398
00:30:14,542 --> 00:30:16,991
Nein, absolut nicht.
399
00:30:18,172 --> 00:30:19,991
Hi, Baby. Komm.
400
00:30:22,847 --> 00:30:24,047
Yo.
401
00:30:25,016 --> 00:30:26,843
So sind Lyla und Piper?
402
00:30:27,042 --> 00:30:28,874
Ich habe auf sie gewartet, Kumpel.
403
00:30:28,875 --> 00:30:30,167
Die Nanny hat die Kinder vorbeigebracht.
404
00:30:30,168 --> 00:30:32,684
- Sie hat sich umgezogen...
- Wo ist sie?
405
00:30:32,685 --> 00:30:34,143
Sie hat sich raus geschlichen.
406
00:30:34,632 --> 00:30:35,832
Hab sie verloren.
407
00:30:36,468 --> 00:30:37,668
Sorry.
408
00:30:39,324 --> 00:30:40,479
Geh.
409
00:31:00,268 --> 00:31:02,599
Ich weiß nicht, was die...
410
00:31:03,760 --> 00:31:05,650
was die von dir wollen.
411
00:31:06,398 --> 00:31:08,188
Aber an diesem Punkt...
412
00:31:09,845 --> 00:31:11,963
hast du keine andere Wahl.
413
00:31:13,765 --> 00:31:16,318
Du musst kooperieren, Juice.
414
00:31:21,347 --> 00:31:22,863
Es spielt keine Rolle.
415
00:31:39,019 --> 00:31:40,775
Yeah. In Ordnung.
416
00:31:40,776 --> 00:31:42,671
Wir müssen Juice auf den neuesten Stand bringen.
417
00:31:42,672 --> 00:31:45,192
Yeah, ich schau mal, was er weiß.
418
00:31:46,502 --> 00:31:47,986
Wie war das Pissen?
419
00:31:50,840 --> 00:31:52,077
Sauber.
420
00:31:53,346 --> 00:31:55,692
Bobby will dir ein paar Sachen sagen.
421
00:31:55,693 --> 00:31:57,454
- Okay.
- Hey.
422
00:31:57,685 --> 00:31:59,673
Hey. Wo gehst du hin?
423
00:32:01,054 --> 00:32:02,254
Juice.
424
00:32:03,954 --> 00:32:05,354
Ist er okay?
425
00:32:06,557 --> 00:32:09,437
Keine Ahnung. Ich bin gleich wieder da.
426
00:32:16,310 --> 00:32:17,510
Yeah?
427
00:32:22,082 --> 00:32:24,476
Ich bin etwas besorgt wegen Juice.
428
00:32:24,822 --> 00:32:26,277
Wieso besorgt?
429
00:32:26,466 --> 00:32:28,167
Die Sache mit Miles
430
00:32:29,147 --> 00:32:31,013
und der Sheriff schikaniert ihn.
431
00:32:31,014 --> 00:32:32,666
Der Junge ist geschafft.
432
00:32:33,740 --> 00:32:36,642
Wir müssen ihn aus der
Kartell-Scheiße raushalten.
433
00:32:40,981 --> 00:32:43,501
- Schick ihn rein, okay?
- Yeah.
434
00:32:57,759 --> 00:33:00,380
- Was ist los?
- Schließ die Tür.
435
00:33:11,512 --> 00:33:12,820
Setz dich.
436
00:33:13,530 --> 00:33:14,784
Nein, hier hin.
437
00:33:23,679 --> 00:33:28,631
Die meisten Tage in diesem Leben
fährt man nur rum und erledigt Scheiße.
438
00:33:28,632 --> 00:33:31,026
An manchen Tagen ist es aber mehr.
439
00:33:32,082 --> 00:33:35,169
Und an manchen Tagen verlangen wir
von unseren Jungs Scheißarbeit...
440
00:33:35,671 --> 00:33:37,760
die nur wenige Männer erledigen können.
441
00:33:42,008 --> 00:33:43,973
Dafür steht das hier.
442
00:33:51,854 --> 00:33:54,059
Wie du das mit den Russen geregelt hast,
443
00:33:54,565 --> 00:33:56,644
diese schwere Sache mit Miles.
444
00:33:58,205 --> 00:33:59,865
Ich bin stolz auf dich.
445
00:34:01,642 --> 00:34:02,842
Danke.
446
00:34:06,932 --> 00:34:09,831
Aber jetzt musst du das hinter dir lassen.
447
00:34:10,593 --> 00:34:12,156
Verstehst du mich?
448
00:34:15,614 --> 00:34:16,857
Yeah.
449
00:34:17,325 --> 00:34:18,739
Yeah, okay.
450
00:34:29,038 --> 00:34:30,238
Hey...
451
00:34:31,771 --> 00:34:33,406
das hast du verdient.
452
00:34:39,887 --> 00:34:41,492
Ich liebe dich, Sohn.
453
00:34:41,493 --> 00:34:42,787
Ich liebe dich.
454
00:34:46,532 --> 00:34:47,732
Und jetzt,
455
00:34:48,244 --> 00:34:51,270
fahr zurück zum Lagerhaus.
Tacoma müsste schon dort sein.
456
00:34:51,271 --> 00:34:54,268
Halte sie einfach nur auf Trab.
457
00:34:56,530 --> 00:34:57,730
Gut.
458
00:35:25,157 --> 00:35:26,643
Sie ist weg.
459
00:35:34,424 --> 00:35:35,930
Sorry, Bro.
460
00:35:57,241 --> 00:35:59,874
Hab mit Luis gesprochen. Er ist auf
dem Weg hier her mit ein paar Jungs.
461
00:35:59,875 --> 00:36:02,080
- Irgendwas von Armando?
- Nein.
462
00:36:03,115 --> 00:36:05,050
Die Staatspolizei könnte ihn einkassiert haben.
463
00:36:05,051 --> 00:36:06,632
Tucson geht dem nach.
464
00:36:07,954 --> 00:36:10,586
Kozik wird nächste Woche mit den Waffen hier sein.
465
00:36:10,587 --> 00:36:14,836
Ich habe ihn vorgewarnt und ihm gesagt, dass er
während der Fahrt die Augen offen halten soll.
466
00:36:14,837 --> 00:36:18,484
Es wäre besser, wenn wir mehr tun
würden als nur die Augen offen zu halten.
467
00:36:18,485 --> 00:36:21,181
Lobo Sonora wusste genau wie
er die Mayans treffen kann.
468
00:36:21,182 --> 00:36:22,954
Das macht uns zum nächsten Ziel.
469
00:36:22,955 --> 00:36:25,239
Wenn es so ist, bekommen wir das hin.
470
00:36:25,240 --> 00:36:27,304
Wie es Alvarez hinbekommen hat?
471
00:36:28,819 --> 00:36:33,673
Anstatt auf deinem fetten Arsch zu sitzen und
sich zu beschweren, was ich alles falsch mache,
472
00:36:33,674 --> 00:36:36,878
warum tust du nicht etwas, das dem
verdammten Club wirklich etwas hilft?
473
00:36:36,879 --> 00:36:38,079
Yeah,
474
00:36:38,771 --> 00:36:40,541
wie eine Abstimmung einzuberufen?
475
00:36:40,542 --> 00:36:42,309
Dafür ist es etwas zu spät.
476
00:36:42,995 --> 00:36:45,578
Ich rede nicht von dem Kartell.
477
00:36:50,086 --> 00:36:52,111
Officer Challenge.
478
00:36:54,912 --> 00:36:57,976
Deine Führung gefährdet den Club.
479
00:37:00,218 --> 00:37:01,686
Ich will eine Abstimmung.
480
00:37:03,444 --> 00:37:05,045
Wegen eines neuen Präsidenten.
481
00:37:08,205 --> 00:37:09,651
Das unterstütze ich.
482
00:37:12,286 --> 00:37:13,856
Holt Juice und Happy wieder her.
483
00:37:13,857 --> 00:37:16,358
Ruft Kozik und Piney an und stimmt für sie mit.
484
00:37:16,359 --> 00:37:18,375
Wir stimmen über die Scheiße heute Abend ab.
485
00:38:35,803 --> 00:38:38,162
Ich vertraue darauf, dass du damit umgehen kannst.
486
00:38:38,163 --> 00:38:40,840
- Ja, Ma'am.
- Ich gehe ins Bett.
487
00:38:41,278 --> 00:38:42,727
Gute Nacht, Ma'am.
488
00:38:42,962 --> 00:38:44,667
Nenn mich nicht Ma'am.
489
00:38:55,777 --> 00:38:58,397
- Entschuldigen Sie.
- Mr. Unser.
490
00:38:58,398 --> 00:39:02,288
Ich hatte gehofft, Sie zu
Ihrem Wagen begleiten zu dürfen
491
00:39:02,468 --> 00:39:04,217
und mir Ihr Ohr zu leihen.
492
00:39:04,631 --> 00:39:05,831
Sicher.
493
00:39:38,067 --> 00:39:39,692
Wir sind sicher, Babe.
494
00:39:41,852 --> 00:39:43,277
Ich verspreche es.
495
00:40:01,635 --> 00:40:04,316
Red, bleib wach.
496
00:40:33,498 --> 00:40:35,800
Ich habe versucht Juice zu erreichen.
497
00:40:35,801 --> 00:40:38,823
Er geht nicht an sein Handy und
ich habe im Lagerhaus angerufen.
498
00:40:38,824 --> 00:40:40,413
Er ist dort nicht aufgetaucht.
499
00:40:40,871 --> 00:40:42,490
- Scheiße.
- Ich fahre rüber.
500
00:40:42,491 --> 00:40:44,633
- Ich fahre mit dir mit.
- Komm.