1
00:00:01,194 --> 00:00:03,584
Anteriormente,
em Sons of Anarchy.
2
00:00:03,585 --> 00:00:05,364
Está escondendo algo de mim?
3
00:00:05,365 --> 00:00:08,029
Isto caiu de um dos livros
de colorir do Abel.
4
00:00:08,030 --> 00:00:10,969
Cartas de John Teller
podem ser muito dolorosas.
5
00:00:10,970 --> 00:00:12,601
As coisas podem piorar
com o Clay.
6
00:00:12,602 --> 00:00:16,260
Isso que Tara e Piney
sabem é muito perigoso.
7
00:00:16,261 --> 00:00:18,638
- São cópias.
- Procurei em todo consultório.
8
00:00:18,639 --> 00:00:20,559
Só tinha isso.
O que você vai fazer?
9
00:00:20,560 --> 00:00:22,512
Vou proteger nós dois.
10
00:00:27,077 --> 00:00:29,508
Terei a cocaína pronta
para a viagem de volta.
11
00:00:29,509 --> 00:00:33,281
30 quilos
de pura cocaína colombiana.
12
00:00:33,282 --> 00:00:36,017
Pedi para ele uma amostra
da carga. Algumas gramas.
13
00:00:36,018 --> 00:00:38,092
Se ele for pego,
eles o matarão.
14
00:00:38,093 --> 00:00:39,239
Esse é o ponro.
15
00:00:39,240 --> 00:00:41,905
O carregamento que levaram
para fora de Tucson?
16
00:00:41,906 --> 00:00:43,895
O chefe quer
umas amostras.
17
00:00:43,896 --> 00:00:46,511
Nós conectamos com o Cartel,
deixamos SAMCRO de fora.
18
00:00:46,512 --> 00:00:48,973
Você está aí, cara?
19
00:00:48,974 --> 00:00:51,930
Jesus, foi você que pegou?
Merda, Juice.
20
00:00:51,931 --> 00:00:52,981
Aqui.
21
00:00:56,636 --> 00:00:59,857
- Juicy o pegou.
- Bom trabalho, Juicy.
22
00:00:59,858 --> 00:01:01,076
Sim.
23
00:01:01,077 --> 00:01:04,280
O ladrão.
Enterrem fundo, sem marcação.
24
00:01:08,474 --> 00:01:11,291
Ó meu Deus, me arrependo
por ter Te ofendido,
25
00:01:11,292 --> 00:01:15,499
e detesto os meus pecados,
não por causa das Tuas punições,
26
00:01:15,500 --> 00:01:18,051
mas acima de tudo,
pois eu O ofendi, meu Deus,
27
00:01:18,052 --> 00:01:20,391
Tu que és tão bom e merecedor
do meu amor.
28
00:01:20,392 --> 00:01:22,318
Quero mudar
com a ajuda da Tua graça,
29
00:01:22,319 --> 00:01:25,442
para não mais pecar e evitar
as tentações do Diabo.
30
00:01:52,260 --> 00:01:55,435
Pode ser alguém do trabalho?
Um paciente?
31
00:01:55,436 --> 00:01:59,217
- Aconteceu algo com uma criança?
- Acha que o meu trabalho te a ver?
32
00:02:00,525 --> 00:02:02,318
Deveríamos ligar para o Jax.
33
00:02:03,072 --> 00:02:06,115
- Vou ligar para a polícia.
- Não, não!
34
00:02:06,781 --> 00:02:09,593
Se for o Clube
e envolver esse novo xerife,
35
00:02:09,594 --> 00:02:11,623
todos se machucarão.
36
00:02:11,624 --> 00:02:13,200
Ligarei para o Unser também.
37
00:02:13,201 --> 00:02:16,857
Isso é uma ameaça de morte, Gemma,
entregue na minha porta.
38
00:02:18,654 --> 00:02:20,076
Eu sei.
39
00:02:21,034 --> 00:02:25,567
Colocaremos vocês no abrigo
para garantir que estão seguros.
40
00:02:25,568 --> 00:02:29,680
Pessoas normais ligam
pra polícia ao serem ameaçadas.
41
00:02:29,681 --> 00:02:32,151
Você não tem
uma vida normal, querida.
44
00:03:12,598 --> 00:03:14,587
A polícia mantém distância.
45
00:03:15,776 --> 00:03:19,650
Vamos lá, vou levá-los
para uma tour.
46
00:03:28,845 --> 00:03:30,308
Coloquem as munições aqui.
47
00:03:56,698 --> 00:03:58,452
Puta que pariu.
48
00:03:58,453 --> 00:04:00,727
Isso é muita coca.
49
00:04:02,742 --> 00:04:05,044
Deixe-me mostrar
a distribuição.
50
00:04:10,457 --> 00:04:12,438
É, tortillas.
51
00:04:13,194 --> 00:04:15,410
Isto que é abraçar
o estereótipo.
52
00:04:15,411 --> 00:04:17,444
- Quantos traficantes?
-28.
53
00:04:17,445 --> 00:04:20,725
Queremos triplicar, entramos
nas prisões no fim do ano.
54
00:04:22,276 --> 00:04:24,604
E o seu negócio de heroína?
55
00:04:24,605 --> 00:04:26,495
Demanda na prisão
está solidificada.
56
00:04:26,496 --> 00:04:29,966
As vendas de rua, devagar.
Tudo gira em ciclos, cara.
57
00:04:29,967 --> 00:04:31,592
Não, estou indo agora.
58
00:04:31,593 --> 00:04:33,970
Precisamos ir.
É a Tara.
59
00:04:39,792 --> 00:04:42,120
Alguém pôs uma ameaça
de morte no carro dela.
60
00:04:42,121 --> 00:04:43,143
O quê?
61
00:04:43,144 --> 00:04:45,688
- Jesus Cristo.
- Onde ela está, cara?
62
00:04:45,689 --> 00:04:48,607
Gemma chamou Chibs e Opie,
estão levando eles para o abrigo.
63
00:04:51,302 --> 00:04:53,298
Abaixe, abaixe.
64
00:05:08,191 --> 00:05:10,119
Vou atrás do atirador.
65
00:05:11,430 --> 00:05:12,817
Certo, certo.
66
00:05:22,859 --> 00:05:25,344
- Está bem?
- Ponha alguém com a minha família.
67
00:05:25,345 --> 00:05:28,535
- Seu médico está longe?
- Não muito longe.
68
00:05:28,536 --> 00:05:30,723
Ele?
Merda.
69
00:05:30,724 --> 00:05:33,730
Vocês, sigam-nos.
Ligue para a Tara.
70
00:05:33,731 --> 00:05:35,946
Vamos.
71
00:05:35,947 --> 00:05:38,329
- Certo, te encontramos lá.
- Papai!
72
00:05:38,330 --> 00:05:41,437
- Está tudo bem, querido.
- Papai!
73
00:05:42,475 --> 00:05:44,376
Traga a sua maleta de médico.
74
00:05:45,269 --> 00:05:48,898
Viu, aí está a sua mãe,
veja, está tudo bem.
75
00:05:48,899 --> 00:05:50,679
- Papai!-
Merda.
76
00:05:58,644 --> 00:06:03,692
:: Fuck&Punch Team ::
77
00:06:03,727 --> 00:06:08,954
Mayra | Venâncio | Dav
78
00:06:08,989 --> 00:06:13,371
Allana | Ragnar | Clara
79
00:06:13,406 --> 00:06:18,872
Mel | N. | Norbs
80
00:06:18,873 --> 00:06:21,873
WEB-DL
edmadness
81
00:06:28,237 --> 00:06:31,895
Sons of Anarchy
04x07- "Fruit for the Crows"
82
00:07:22,045 --> 00:07:24,133
Larga, larga!
83
00:07:38,055 --> 00:07:39,592
Merda.
84
00:08:09,912 --> 00:08:11,373
Cadê o Jax?
85
00:08:11,374 --> 00:08:13,833
Foi atrás do atirador.
86
00:08:13,834 --> 00:08:15,449
Que atirador?
87
00:08:15,450 --> 00:08:16,769
Con cuidado, hermano.
88
00:08:16,770 --> 00:08:18,708
Te vamos a ayudar, jefe.
89
00:08:18,709 --> 00:08:20,527
Jesus.
90
00:08:21,462 --> 00:08:23,518
Leve ele para a Clubhouse.
91
00:08:28,453 --> 00:08:31,656
- O que diabos aconteceu?
- Manhã ruim.
92
00:08:35,991 --> 00:08:39,081
- Jesus.
- Alguém deixou no carro dela.
93
00:08:39,082 --> 00:08:43,163
- Veja o que consegue descobrir.
- O Clube está de olho nela?
94
00:08:43,164 --> 00:08:45,878
Sim, ela não sairá
da nossa vista.
95
00:08:47,176 --> 00:08:51,384
Certo, eu vou ver isso.
96
00:09:04,200 --> 00:09:07,294
- Aqui cara, vai ajudar.
- Obrigado.
97
00:09:15,110 --> 00:09:16,846
Por que não está no depósito?
98
00:09:16,847 --> 00:09:19,485
Chibs me falou para voltar.
Estamos em vigília.
99
00:09:20,209 --> 00:09:21,584
Quem está lá?
100
00:09:21,585 --> 00:09:23,923
Hap, Rat e V-Lin.
Por quê?
101
00:09:24,938 --> 00:09:27,577
Vamos chamar
Tacoma aqui, certo?
102
00:09:27,578 --> 00:09:30,997
Volte para lá.
Leve duas ARs com você.
103
00:09:30,998 --> 00:09:32,329
Sim, está bem.
104
00:09:36,616 --> 00:09:37,809
Mantenha a pressão aqui.
105
00:09:37,810 --> 00:09:40,308
- Como está a Tara?
- Apavorada.
106
00:09:40,309 --> 00:09:42,066
Acha que a ameaça é real?
107
00:09:43,559 --> 00:09:44,870
Eu não sei.
108
00:09:46,023 --> 00:09:48,291
Esse negócio com o Alvarez.
109
00:09:49,149 --> 00:09:50,968
Você tem algo a ver?
110
00:09:52,256 --> 00:09:53,994
Também não sei.
111
00:09:57,444 --> 00:10:00,175
- Onde estão Lyla e as crianças?
- As crianças estão com Mary.
112
00:10:00,176 --> 00:10:03,127
Liguei pra casa, Lyla não está.
Deve estar no trabalho.
113
00:10:03,128 --> 00:10:04,488
Vá buscar ela.
114
00:10:04,489 --> 00:10:05,848
Tudo bem,
ligue para o meu pai.
115
00:10:05,849 --> 00:10:07,644
Ou ele está em casa,
ou na cabana.
116
00:10:10,509 --> 00:10:11,630
Vou com o Ope.
117
00:10:14,362 --> 00:10:16,522
Tem alguma ideia
de quem fez isso?
118
00:10:16,523 --> 00:10:19,049
- Alguém que me queria morto?
- Bem, quase conseguiu.
119
00:10:19,050 --> 00:10:21,276
Mais 2 centímetros
e acertaria uma artéria.
120
00:10:22,286 --> 00:10:24,759
É local.
Vai ajudar um pouco.
121
00:10:30,365 --> 00:10:31,674
Obrigado.
122
00:10:33,727 --> 00:10:37,548
O que aconteceu com você?
Jax estava muito preocupado.
123
00:10:38,315 --> 00:10:41,388
Pergunte a eles.
Tenho que me desinfectar.
124
00:10:48,937 --> 00:10:50,704
Ela achou um bilhete no carro.
125
00:10:51,455 --> 00:10:53,423
Ameaça de morte.
126
00:10:53,424 --> 00:10:54,650
Ameaça de morte?
127
00:10:54,651 --> 00:10:56,178
- Merda.
- O quê?
128
00:10:56,179 --> 00:10:58,141
Ouvi rumores.
129
00:10:58,142 --> 00:11:00,685
Galindo perdeu uma equipe
semana passada.
130
00:11:00,686 --> 00:11:02,304
Foram encontrados
mutilados e queimados.
131
00:11:02,305 --> 00:11:05,475
Então pode ter sido o outro Cartel?
Lobo Sonora?
132
00:11:05,476 --> 00:11:07,932
Não, se fosse uma intriga
que passou a fronteira,
133
00:11:07,933 --> 00:11:10,465
Romeo teria
nos avisado, não é?
134
00:11:10,466 --> 00:11:13,230
Atingir as famílias
é o que Cartéis fazem.
135
00:11:24,946 --> 00:11:26,671
Jax.
136
00:11:26,672 --> 00:11:27,961
Jackie boy, você está bem?
137
00:11:27,962 --> 00:11:29,695
Estou bem.
Tara está segura?
138
00:11:29,696 --> 00:11:32,008
Sim, ela está aqui,
cuidando do Alvarez.
139
00:11:32,009 --> 00:11:36,254
Segui os atiradores
até a Fruitvale 28 e Neal.
140
00:11:36,255 --> 00:11:39,364
Peguei um deles.
Achei o prédio e o carro.
141
00:11:39,365 --> 00:11:42,706
- Não sei o apartamento.
- Tudo bem, estamos a caminho.
142
00:11:42,707 --> 00:11:44,050
Ligue para Laroy.
143
00:11:44,085 --> 00:11:45,969
Diga que vamos
precisar de reforços.
144
00:11:45,970 --> 00:11:47,380
Ligar para o Laroy.
145
00:11:48,285 --> 00:11:50,349
Posso falar com ele?
146
00:11:50,350 --> 00:11:53,130
Gemma?
Obrigado.
147
00:11:56,530 --> 00:11:58,601
- Você está bem?
- Sim, e você?
148
00:11:58,602 --> 00:12:02,527
Não. Estou bem na cartilagem
do ombro do Sr. Alvarez.
149
00:12:02,528 --> 00:12:03,961
Obrigado.
150
00:12:06,522 --> 00:12:09,747
Tara, não saia daí.
151
00:12:09,748 --> 00:12:11,009
Certo.
152
00:12:11,854 --> 00:12:13,624
Eu te amo.
153
00:12:13,625 --> 00:12:15,802
Eu te amo.
Tenho que ir.
154
00:12:55,239 --> 00:12:59,469
Rafi, Pedro,
juntem o pessoal.
155
00:12:59,470 --> 00:13:01,871
Devemos ir com os Sons
procurar esses putos.
156
00:13:01,872 --> 00:13:05,031
Não, precisa deles
pra cuidarem das suas coisas.
157
00:13:05,032 --> 00:13:07,765
Preciso ligar pro Laroy.
Cuidaremos disso.
158
00:13:07,766 --> 00:13:10,694
O xerife está aqui.
Procurando pela Tara.
159
00:13:20,133 --> 00:13:21,693
Quem disse
que eu fui ameaçada?
160
00:13:21,694 --> 00:13:24,353
Denúncia anônima.
161
00:13:25,156 --> 00:13:26,545
Bom, eu estou bem.
162
00:13:27,582 --> 00:13:30,410
Tem certeza?
Parece um pouco nervosa.
163
00:13:31,967 --> 00:13:33,499
Cirurgia difícil essa manhã.
164
00:13:33,500 --> 00:13:35,756
Bem, espero que
tenha ido tudo bem.
165
00:13:35,757 --> 00:13:37,077
Sim.
166
00:13:43,291 --> 00:13:44,968
Podemos ajudá-la.
167
00:13:45,841 --> 00:13:47,794
Você sabe disso, não?
168
00:13:47,795 --> 00:13:49,014
Eu agradeço.
169
00:13:49,015 --> 00:13:50,793
Quer que eu deixe
alguns homens aqui?
170
00:13:50,794 --> 00:13:53,001
Não será necessário.
171
00:13:54,893 --> 00:13:57,593
Ligue se precisar algo.
172
00:13:57,594 --> 00:13:58,736
Certo?
173
00:14:00,424 --> 00:14:01,595
Tudo bem.
174
00:14:09,020 --> 00:14:11,187
Sr. Ortiz, seu agente
da condicional ligou.
175
00:14:11,188 --> 00:14:13,850
Quer que você faça
um exame de urina.
176
00:14:13,851 --> 00:14:15,054
Quando?
177
00:14:16,748 --> 00:14:17,937
Agora.
178
00:14:19,302 --> 00:14:21,397
Me siga.
179
00:14:21,398 --> 00:14:24,608
- Isso é ridículo.
- Vá.
180
00:14:24,609 --> 00:14:27,958
A última coisa que queremos
é esse cuzão voltando aqui.
181
00:14:32,875 --> 00:14:35,557
- Tudo bem?
- Sim.
182
00:14:35,558 --> 00:14:38,363
Ele deve ter ouvido falar
da ameaça.
183
00:14:38,364 --> 00:14:40,187
Eu disse que não era nada.
184
00:14:42,093 --> 00:14:43,564
Boa garota.
185
00:14:58,341 --> 00:14:59,526
Pausa no ensaio.
186
00:14:59,527 --> 00:15:02,250
Precisa pegar o Piper
e voltar para o Clube.
187
00:15:02,251 --> 00:15:05,028
- Por quê?
- Aconteceu umas coisas. É seguro.
188
00:15:05,029 --> 00:15:07,569
Estou trabalhando.
Não posso simplesmente sair.
189
00:15:08,337 --> 00:15:09,643
Tudo bem.
190
00:15:09,644 --> 00:15:12,308
Mandarei um dos Prospects
passar aqui pra te buscar.
191
00:15:12,309 --> 00:15:15,022
O que aconteceu?
Por que está preocupado?
192
00:15:15,023 --> 00:15:18,163
Alguém deixou um bilhete
no carro da Tara.
193
00:15:18,164 --> 00:15:19,829
Um tipo de ameaça.
194
00:15:20,438 --> 00:15:21,930
Um tipo?
195
00:15:22,779 --> 00:15:24,058
Ameaça de morte.
196
00:15:24,689 --> 00:15:26,074
Merda.
197
00:15:26,075 --> 00:15:29,107
Não sabemos se é sério.
Só prevenindo.
198
00:15:32,246 --> 00:15:33,505
Te vejo depois.
199
00:15:36,024 --> 00:15:37,692
Ei, cara, você está bem?
200
00:15:47,523 --> 00:15:48,798
O que aconteceu com você?
201
00:15:50,313 --> 00:15:52,243
Pergunte ao seu
vice-presidente.
202
00:15:53,032 --> 00:15:55,029
Está dizendo
que o Jax fez isso?
203
00:15:55,693 --> 00:15:58,914
Estou trabalhando, então...
204
00:16:01,550 --> 00:16:06,168
Você não pôs nenhum bilhete
no carro da senhora dele?
205
00:16:06,169 --> 00:16:07,395
Do que está falando?
206
00:16:07,396 --> 00:16:11,096
- Alguém ameaçou Tara...
- Não, juro, não fiz nada.
207
00:16:12,933 --> 00:16:15,025
Jax ligou.
Temos que ir.
208
00:16:28,126 --> 00:16:30,384
Seu prazo acabou.
209
00:16:30,385 --> 00:16:31,516
Sim.
210
00:16:33,085 --> 00:16:34,641
Onde está a amostra?
211
00:16:35,928 --> 00:16:38,202
Onde está o cara
que pode me ajudar?
212
00:16:38,203 --> 00:16:40,766
Por enquanto,
eu sou esse cara.
213
00:16:40,767 --> 00:16:42,110
Não.
214
00:16:44,310 --> 00:16:46,336
O que está acontecendo com você?
215
00:16:48,801 --> 00:16:51,176
Só estou cansado de jogar
"quem é o papai?".
216
00:16:52,651 --> 00:16:58,185
Trago a amostra quando encontrar
o cara que pode fazer o acordo.
217
00:17:02,162 --> 00:17:05,196
Vi um deles tirar
uma bolsa grande do carro.
218
00:17:05,197 --> 00:17:06,774
Provavelmente mais armas.
219
00:17:07,597 --> 00:17:11,833
Certo, segundo andar,
último apartamento.
220
00:17:12,459 --> 00:17:13,980
Onde diabos está o Laroy?
221
00:17:13,981 --> 00:17:15,623
Liguei pra ele.
Deveria estar aqui.
222
00:17:15,624 --> 00:17:17,131
Temos que fazer isso agora.
223
00:17:17,132 --> 00:17:19,587
Antes que fujam
ou cheguem mais.
224
00:17:20,742 --> 00:17:22,713
Como acha melhor?
225
00:17:22,714 --> 00:17:25,295
Há uma entrada
pela varanda de trás.
226
00:17:25,296 --> 00:17:27,134
Estava pensando
em eu, Chibs e Ope.
227
00:17:27,135 --> 00:17:29,846
Vocês pela frente.
Ligamos quando estivermos prontos.
228
00:17:29,847 --> 00:17:31,533
Tudo bem.
229
00:17:31,534 --> 00:17:33,707
Vamos em silêncio.
230
00:17:33,708 --> 00:17:35,079
Claro.
231
00:17:35,080 --> 00:17:36,320
Vamos fazer isso?
232
00:18:11,512 --> 00:18:13,118
Certo, no dez.
233
00:18:13,119 --> 00:18:15,312
Um, dois...
234
00:18:22,715 --> 00:18:27,544
Sete, oito... dez.
235
00:18:40,924 --> 00:18:43,266
- Mas que...
- Limpo.
236
00:19:05,327 --> 00:19:07,555
Tire as crianças daqui.
237
00:19:07,556 --> 00:19:09,667
Certo, vamos lá, vamos lá.
Me dê esse bebê.
238
00:19:09,668 --> 00:19:12,230
Levanta. Me dá.
Anda, levanta.
239
00:19:12,231 --> 00:19:14,289
Anda, pega esse.
Pegue essa menina, vamos.
240
00:19:14,290 --> 00:19:15,625
Vamos lá, isso mesmo.
241
00:19:15,626 --> 00:19:17,526
Todo mundo saindo.
Todo mundo.
242
00:19:17,527 --> 00:19:20,061
Pronto, pronto.
243
00:19:25,942 --> 00:19:27,199
Ele era o motorista.
244
00:19:28,831 --> 00:19:30,484
Cadê o outro atirador?
245
00:19:31,112 --> 00:19:33,592
Cadê o outro atirador?
246
00:19:33,593 --> 00:19:34,978
No se.
247
00:19:34,979 --> 00:19:38,411
Presumo que nenhum de nós
aprendeu espanhol em Stockton.
248
00:19:40,754 --> 00:19:41,941
Ótimo.
249
00:19:41,942 --> 00:19:43,486
Você fala inglês?
250
00:19:46,870 --> 00:19:49,561
Não? Tudo bem.
251
00:19:49,562 --> 00:19:50,804
E agora?
252
00:19:52,130 --> 00:19:53,785
Tá bom!
253
00:19:54,770 --> 00:19:56,509
O que estão fazendo aqui?
254
00:20:02,491 --> 00:20:04,007
Nós vivemos aqui.
255
00:20:11,189 --> 00:20:12,874
Não.
Acalmem-se.
256
00:20:12,875 --> 00:20:15,763
Está tudo bem.
Não vamos machucá-lo, irmão.
257
00:20:15,764 --> 00:20:18,224
Apenas queremos perguntar
algumas coisas.
258
00:20:18,225 --> 00:20:19,728
Traduza.
259
00:20:21,318 --> 00:20:23,281
Ele não vai ouvir.
260
00:20:23,282 --> 00:20:26,164
- Ele não se importa.
- Por quê?
261
00:20:26,165 --> 00:20:27,357
Quem é ele?
262
00:20:28,078 --> 00:20:29,611
Quem é ele?
263
00:20:29,612 --> 00:20:30,831
Não...
264
00:20:30,832 --> 00:20:31,939
Não!
265
00:20:37,477 --> 00:20:39,363
Jesus Cristo!
266
00:20:39,364 --> 00:20:41,285
Levanta ele.
Levanta ele!
267
00:20:41,286 --> 00:20:42,817
Ah, cara. Ah, cara.
268
00:20:46,211 --> 00:20:47,675
Não estou brincando, irmão.
269
00:20:48,459 --> 00:20:50,327
Diga-me quem é você.
270
00:20:51,109 --> 00:20:55,384
- Diga-me quem é você.
- Eu vivo aqui.
271
00:20:55,385 --> 00:20:57,139
Não somos ilegais.
272
00:20:59,060 --> 00:21:01,762
Eu e minha irmã
somos de Sonora.
273
00:21:01,763 --> 00:21:03,605
Lobo.
274
00:21:03,606 --> 00:21:06,318
Falaram que se não fizéssemos,
matariam a minha familia.
275
00:21:06,319 --> 00:21:08,201
Minha familia ainda está lá.
276
00:21:18,969 --> 00:21:21,576
Melhor ligar
para o seu amigo Romeo.
277
00:21:25,442 --> 00:21:27,171
Temos que ir embora.
278
00:21:27,172 --> 00:21:28,368
Temos que ir embora, irmão.
279
00:21:28,369 --> 00:21:29,663
Vamos.
280
00:21:39,080 --> 00:21:41,309
- Ele vai sobreviver?
- Sim.
281
00:21:43,328 --> 00:21:45,009
Posso falar com você?
282
00:21:59,703 --> 00:22:01,751
O que você sabe sobre o Cartel?
283
00:22:06,518 --> 00:22:08,863
Devo perguntar ao Alvarez?
284
00:22:11,839 --> 00:22:14,376
Tudo o que sei é que estão
vendendo armas a eles.
285
00:22:15,842 --> 00:22:17,493
Há drogas envolvidas?
286
00:22:20,771 --> 00:22:22,015
Merda!
287
00:22:25,254 --> 00:22:28,430
O bilhete é...
o Cartel me ameaçando?
288
00:22:31,126 --> 00:22:34,104
- Eu não tenho certeza.
- Ah, meu Deus.
289
00:22:34,105 --> 00:22:36,550
Olha, o Clube não deixará nada
acontecer com você.
290
00:22:36,551 --> 00:22:40,333
O Clube é o motivo disso tudo
estar acontecendo comigo!
291
00:22:40,334 --> 00:22:42,857
Com a minha familia...
292
00:22:44,321 --> 00:22:47,013
Não acredito que concordei
com essa merda.
293
00:22:47,875 --> 00:22:49,483
Concordou com o quê?
294
00:22:52,046 --> 00:22:53,940
Eu vou me limpar.
295
00:22:59,658 --> 00:23:02,436
Ele não vai me dar a amostra
sem antes te conhecer.
296
00:23:02,437 --> 00:23:05,465
E não posso arriscar me expor
até ter a amostra.
297
00:23:05,466 --> 00:23:07,769
Marque um encontro
na rua com ele, com a coca,
298
00:23:07,770 --> 00:23:11,317
diga que o negociante estará lá,
e o prenda por posse de drogas.
299
00:23:11,318 --> 00:23:13,117
Você está brincando?
300
00:23:13,118 --> 00:23:14,857
Isso é uma armadilha.
301
00:23:14,858 --> 00:23:17,407
É um fora-da-lei
com algumas gramas de pó,
302
00:23:17,408 --> 00:23:18,949
sendo pego por um xerife.
303
00:23:18,950 --> 00:23:23,362
Eu não vou jogar sujo
para apressar seus planos.
304
00:23:23,363 --> 00:23:26,256
Quebrar a Clubhouse foi o que,
um treinamento de incêndio?
305
00:23:26,257 --> 00:23:28,387
Aquilo foi tático.
Isso é crime.
306
00:23:29,496 --> 00:23:33,609
Se quer pegar Juice
numa apreensão fajuta,
307
00:23:34,870 --> 00:23:37,515
faça você mesmo.
Estou fora.
308
00:23:37,516 --> 00:23:39,105
Ainda preciso de você, Eli.
309
00:23:39,790 --> 00:23:44,206
E não aprecio a ideia de ligar
para seus superiores.
310
00:23:44,207 --> 00:23:46,471
Uma queixa formal
do Escritório Local
311
00:23:46,472 --> 00:23:48,958
da Promotoria Pública.
312
00:23:48,959 --> 00:23:51,148
Como isso vai aparecer
no seu currículo?
313
00:24:09,512 --> 00:24:12,159
- Onde está a Tara?
- No apartamento, se lavando.
314
00:24:12,160 --> 00:24:15,471
- Vocês estão bem?
- Sim.
315
00:24:15,472 --> 00:24:17,571
Ela sabe das drogas.
316
00:24:19,398 --> 00:24:21,718
E do Cartel.
317
00:24:21,719 --> 00:24:23,324
Não de mim.
318
00:24:26,197 --> 00:24:28,282
Ah, merda.
319
00:24:29,305 --> 00:24:30,874
Certo.
320
00:24:36,504 --> 00:24:38,757
- O que aconteceu?
- Está feito.
321
00:24:38,758 --> 00:24:41,077
- Como ele está?
- Todo costurado.
322
00:24:41,078 --> 00:24:43,247
- Precisam de algo?
- Não, estamos bem.
323
00:24:48,613 --> 00:24:51,967
Eu não sabia que as drogas
fariam parte das armas.
324
00:24:57,409 --> 00:24:58,889
Foi o Clay?
325
00:25:01,870 --> 00:25:04,647
Sim.
326
00:25:04,648 --> 00:25:07,263
O acordo que tivemos
que fazer foi...
327
00:25:09,604 --> 00:25:11,494
foi complicado.
328
00:25:15,922 --> 00:25:18,068
Ele não é confiável, Jax.
329
00:25:20,630 --> 00:25:22,708
Clay está protegendo esse Clube.
330
00:25:22,709 --> 00:25:24,818
Clay protege a si mesmo.
331
00:25:28,356 --> 00:25:30,470
Isso tudo depois
de duas semanas.
332
00:25:31,229 --> 00:25:33,990
O que acontecerá
em dois meses, um ano?
333
00:25:56,186 --> 00:25:59,035
Pegamos os atiradores.
Lobo Sonora.
334
00:25:59,775 --> 00:26:02,089
Acho que o rival do Galindo
está tramando algo
335
00:26:02,090 --> 00:26:03,787
no norte da Califórnia.
336
00:26:04,511 --> 00:26:05,854
Falei com Romeo.
337
00:26:05,855 --> 00:26:08,160
Disse que foi um tiro
fora de alcance.
338
00:26:08,161 --> 00:26:10,389
Lobo querendo assustar.
339
00:26:10,390 --> 00:26:13,062
Luis está chegando com alguns
de seus homens,
340
00:26:13,063 --> 00:26:14,921
farei que tudo
fique tranquilo.
341
00:26:15,526 --> 00:26:20,002
E sobre o... bilhete deixado
para a senhora do Jax?
342
00:26:20,964 --> 00:26:22,688
Ele disse que não é o seu estilo.
343
00:26:22,689 --> 00:26:26,263
Lobo já teria escrito o bilhete
com sangue dos filhos deles.
344
00:26:28,293 --> 00:26:30,775
Ei, obrigado
por lidar com isso, hein?
345
00:26:30,776 --> 00:26:33,530
Apenas pagando a dívida, mano.
346
00:26:39,233 --> 00:26:41,443
Me encontre fora do Howard,
no mesmo lugar
347
00:26:41,444 --> 00:26:43,433
em que nos encontramos antes.
348
00:26:44,378 --> 00:26:47,492
Você traz a amostra,
e eu levo o cara que faz o negócio.
349
00:26:47,493 --> 00:26:50,022
- Quando?
- Agora.
350
00:26:53,980 --> 00:26:56,119
Fiz algumas ligações,
351
00:26:56,120 --> 00:26:58,656
e nenhum outro médico
foi ameaçado.
352
00:26:59,753 --> 00:27:02,239
Ela disse para Margaret,
pela segurança do hospital?
353
00:27:02,240 --> 00:27:03,704
Não.
354
00:27:03,705 --> 00:27:07,627
A última coisa que precisamos
é que a cadela coloque fogo nisso.
355
00:27:08,310 --> 00:27:11,473
Acho que talvez
seja relacionado ao Clube.
356
00:27:11,474 --> 00:27:15,612
Não. Nada tem a ver
com nossos negócios.
357
00:27:15,613 --> 00:27:18,056
- Você tem certeza?
- Sim.
358
00:27:30,081 --> 00:27:31,867
Isso é algum tipo de brincadeira?
359
00:27:31,868 --> 00:27:33,371
Estou certo
de que não é isso.
360
00:27:33,372 --> 00:27:36,422
Rasteje de volta para o seu
buraco de merda, Wayne.
361
00:27:36,423 --> 00:27:37,861
Não se meta nisso.
362
00:27:38,487 --> 00:27:40,455
Não fique no meu caminho de novo.
363
00:28:23,944 --> 00:28:26,341
Coloque suas mãos
sobre o carro.
364
00:28:26,342 --> 00:28:27,772
Que diabos você está fazendo?
365
00:28:31,079 --> 00:28:34,593
Você está preso
por posse de cocaína.
366
00:28:41,791 --> 00:28:44,177
Clay, SAMTAZ ligou.
367
00:28:44,926 --> 00:28:48,041
Armando está em MIA
desde a noite passada.
368
00:28:48,042 --> 00:28:50,439
Sim, Tucson está preocupado.
369
00:28:53,585 --> 00:28:55,123
Encontre Jax e Ope.
370
00:29:05,502 --> 00:29:07,635
Bom trabalho.
Obrigado.
371
00:29:08,271 --> 00:29:09,550
E agora?
372
00:29:10,451 --> 00:29:12,712
Agora nós temos
como chantageá-lo.
373
00:29:12,713 --> 00:29:15,410
Eu testo isso,
ligamos a Galindo.
374
00:29:16,585 --> 00:29:18,502
E vemos se Juice
acha que deve coperar.
375
00:29:18,503 --> 00:29:20,398
E se ele não achar?
376
00:29:20,399 --> 00:29:23,359
Gritamos para o submundo
que ele está trabalhando conosco.
377
00:29:23,360 --> 00:29:25,662
Ele roubou
do seu próprio Clube.
378
00:29:26,431 --> 00:29:29,308
Se isso não motivá-lo,
379
00:29:29,309 --> 00:29:31,132
avançamos
com as acusações de posse.
380
00:29:31,133 --> 00:29:34,367
E enviamos de volta a Stockton
um traidor desprotegido.
381
00:29:34,368 --> 00:29:36,806
Isso soa aterrorizante.
382
00:29:39,487 --> 00:29:41,472
Você ama essa merda, não é?
383
00:29:46,597 --> 00:29:48,571
Eu gosto de você, Eli.
384
00:29:48,572 --> 00:29:52,065
Você é um bom homem,
anda na linha.
385
00:29:52,066 --> 00:29:54,276
Eu sei que isso
é difícil para você.
386
00:29:55,859 --> 00:29:59,283
Fala para Juice sobre
a nossa chantagem. Libere-o.
387
00:29:59,284 --> 00:30:01,524
O medo dele vai...
388
00:30:01,525 --> 00:30:04,693
multiplicar-se exponencialmente
entre seus irmãos.
389
00:30:24,220 --> 00:30:26,567
Onde estão Lyla e Piper?
390
00:30:26,568 --> 00:30:29,377
Estava esperando ela, cara.
Nanny deixou o garoto.
391
00:30:29,378 --> 00:30:31,918
- Ela estava se trocando...
- Onde ela está?
392
00:30:31,919 --> 00:30:33,887
Ela fugiu.
393
00:30:33,888 --> 00:30:35,772
Me despistou.
394
00:30:35,773 --> 00:30:36,857
Desculpa.
395
00:30:38,672 --> 00:30:39,837
Vão.
396
00:30:59,546 --> 00:31:04,620
Eu não sei o que eles...
o que eles querem de você.
397
00:31:05,696 --> 00:31:08,365
Mas nessa altura...
398
00:31:09,185 --> 00:31:11,137
você não tem escolha.
399
00:31:13,022 --> 00:31:15,630
Você tem que cooperar, Juice.
400
00:31:20,631 --> 00:31:22,180
Não importa.
401
00:31:38,042 --> 00:31:39,949
Sim.
Tudo bem.
402
00:31:39,950 --> 00:31:41,801
Temos que avisar Juice
para apressar as coisas.
403
00:31:41,802 --> 00:31:43,750
É, deixe-me ver
o que ele sabe.
404
00:31:45,602 --> 00:31:47,143
Como estava o mijo?
405
00:31:49,797 --> 00:31:51,234
Limpo.
406
00:31:52,242 --> 00:31:54,775
Bobby quer discutir
algumas coisas coisas com você.
407
00:31:54,776 --> 00:31:55,886
Certo.
408
00:31:57,713 --> 00:31:59,114
Aonde você vai?
409
00:32:00,182 --> 00:32:01,397
Juice.
410
00:32:02,955 --> 00:32:04,439
Ele está bem?
411
00:32:05,504 --> 00:32:07,547
Não sei.
Já volto.
412
00:32:15,378 --> 00:32:16,678
Sim?
413
00:32:20,976 --> 00:32:23,049
Estou um pouco
preocupado com Juice.
414
00:32:23,936 --> 00:32:25,483
Preocupado como?
415
00:32:25,484 --> 00:32:30,202
Essa coisa com Miles,
o xerife apertando ele.
416
00:32:30,203 --> 00:32:31,702
O garoto está assustado.
417
00:32:32,676 --> 00:32:35,026
Temos que tirá-lo
dessa merda com o Cartel.
418
00:32:40,058 --> 00:32:42,122
Mande ele entrar, por favor.
419
00:32:56,820 --> 00:32:59,082
- O que foi?
- Feche a porta.
420
00:33:10,684 --> 00:33:12,488
Sente-se.
421
00:33:12,489 --> 00:33:14,337
Não, aqui.
422
00:33:22,869 --> 00:33:24,883
Sabe, a maioria
dos dias desta vida
423
00:33:24,884 --> 00:33:27,765
é apenas andar por aí,
fazer o que tem que ser feito.
424
00:33:27,766 --> 00:33:30,168
Alguns dias
é mais do que isso.
425
00:33:31,045 --> 00:33:34,342
Alguns dias pedimos aos nossos
rapazes para fazerem merdas
426
00:33:34,343 --> 00:33:36,689
que poucos homens
conseguiriam.
427
00:33:41,172 --> 00:33:43,145
É isto que isso significa.
428
00:33:50,888 --> 00:33:55,581
O jeito que lidou com os russos,
essa coisa pesada com Miles.
429
00:33:57,195 --> 00:33:59,437
Estou orgulhoso de você.
430
00:34:00,623 --> 00:34:02,178
Obrigado.
431
00:34:05,844 --> 00:34:08,347
Mas agora você precisa
deixar isso pra trás.
432
00:34:09,404 --> 00:34:10,953
Você me entende?
433
00:34:14,685 --> 00:34:16,481
Sim.
434
00:34:16,482 --> 00:34:18,013
Sim, claro.
435
00:34:30,743 --> 00:34:32,381
Você mereceu isso.
436
00:34:38,969 --> 00:34:40,789
Eu amo você, filho.
437
00:34:40,790 --> 00:34:42,617
Eu te amo.
438
00:34:45,503 --> 00:34:48,941
Agora, precisa voltar
ao depósito.
439
00:34:48,942 --> 00:34:50,622
Tacoma já deve estar lá agora.
440
00:34:50,623 --> 00:34:53,053
Certifique-se de que eles
irão se comportar.
441
00:34:55,661 --> 00:34:57,336
Certo.
442
00:35:24,212 --> 00:35:25,352
Ela desapareceu.
443
00:35:33,632 --> 00:35:35,250
Sinto muito, mano.
444
00:35:56,222 --> 00:35:57,270
Converse com Luis,
445
00:35:57,271 --> 00:35:59,004
estão vindo para cá
com os rapazes.
446
00:35:59,005 --> 00:36:01,820
- Notícias do Armando?
- Não.
447
00:36:01,821 --> 00:36:04,126
Pode ter sido pego
pela polícia estadual.
448
00:36:04,127 --> 00:36:06,551
Tucson está verificando isso.
449
00:36:06,552 --> 00:36:09,577
Kozik vai levar as armas
semana que vem.
450
00:36:09,578 --> 00:36:11,141
Avisei sobre situação,
451
00:36:11,142 --> 00:36:13,777
falei para ficar de
olho aberto na estrada.
452
00:36:13,778 --> 00:36:17,384
É melhor fazermos mais
do que ficar de olho aberto.
453
00:36:17,385 --> 00:36:20,302
Lobo Sonora sabia exatamente
onde encontrar os Mayans.
454
00:36:20,303 --> 00:36:22,111
Logo, nós somos
o próximo alvo.
455
00:36:22,112 --> 00:36:24,155
Se formos, cuidaremos disso.
456
00:36:24,156 --> 00:36:26,655
Do mesmo jeito que Alvarez?
457
00:36:27,781 --> 00:36:30,078
Por que ao invés de ficar
com essa bunda sentada
458
00:36:30,079 --> 00:36:32,722
e reclamando que estou fazendo
as coisas erradas,
459
00:36:32,723 --> 00:36:35,903
você não faz algo
para ajudar seu maldito Clube?
460
00:36:35,904 --> 00:36:39,599
Sim, como pedir
uma votação?
461
00:36:39,600 --> 00:36:41,982
Um pouco tarde para isso.
462
00:36:41,983 --> 00:36:44,243
Não estou falando do Cartel.
463
00:36:49,178 --> 00:36:50,759
Objeção ao comandante.
464
00:36:54,039 --> 00:36:57,256
Sua liderança está
comprometendo este Clube.
465
00:36:59,264 --> 00:37:01,335
Quero uma votação.
466
00:37:02,457 --> 00:37:04,202
Novo presidente.
467
00:37:07,309 --> 00:37:09,459
Quem apóia?
468
00:37:11,254 --> 00:37:13,017
Traga Juice e Happy aqui.
469
00:37:13,018 --> 00:37:15,469
Ligue para Kozik e Piney
e pegue os votos deles.
470
00:37:15,470 --> 00:37:17,820
Votamos essa merda
hoje à noite.
471
00:38:34,845 --> 00:38:37,184
Acredito que saiba
como usar isso.
472
00:38:37,185 --> 00:38:39,681
- Sim, madame.
- Vou dormir.
473
00:38:40,309 --> 00:38:41,945
Boa noite, madame.
474
00:38:41,946 --> 00:38:43,495
Não me chame de madame.
475
00:38:54,965 --> 00:38:57,504
- Com licença.
- Sr. Unser.
476
00:38:57,505 --> 00:39:01,084
Esperava poder
te acompanhar até o carro,
477
00:39:01,085 --> 00:39:03,300
ter uma pequena conversa.
478
00:39:03,909 --> 00:39:05,437
Claro.
479
00:39:37,095 --> 00:39:38,840
Estamos seguros, querida.
480
00:39:40,551 --> 00:39:42,370
Eu prometo.
481
00:40:32,681 --> 00:40:34,703
Estou tentando falar com Juice.
482
00:40:34,704 --> 00:40:37,980
Ele não atende o celular.
Liguei para o depósito.
483
00:40:37,981 --> 00:40:39,918
Ele não apareceu.
484
00:40:39,919 --> 00:40:41,646
- Merda.
- Estou indo para lá.
485
00:40:41,647 --> 00:40:43,712
- Vou com você.
- Vamos.