1
00:00:12,835 --> 00:00:15,335
Olho na bola, Michael.
Até chegar na raquete.

2
00:00:16,057 --> 00:00:17,557
Bom, bom.

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,684
Raquete levantada.

4
00:00:20,061 --> 00:00:21,561
Raquete levantada.

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,100
Três.

6
00:00:24,243 --> 00:00:25,743
Cinco.

7
00:00:26,862 --> 00:00:28,362
Sete.

8
00:00:29,298 --> 00:00:30,656
Uppercut.

9
00:00:30,822 --> 00:00:32,574
Vamos, uppercut,
Jab.

10
00:00:32,740 --> 00:00:35,035
Jab, jab, jab, jab!
Concentração, Michael.

11
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
Certo, Michael,
não pensa em mais nada.

12
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
Suba o mais rápido que puder.

13
00:00:52,927 --> 00:00:54,927
-Ótimo, Michael.
-Certo.

14
00:01:00,263 --> 00:01:01,763
Como fui, Ed?

15
00:01:02,125 --> 00:01:05,425
Só me procurou por que chegou
em terceiro no triatlo de Miami?

16
00:01:05,426 --> 00:01:07,226
Fui segundo ano passado.

17
00:01:07,227 --> 00:01:10,250
Abandonei duas chaves
do torneio "Pro-Am" de tênis.

18
00:01:10,622 --> 00:01:12,122
Então, qual é o problema?

19
00:01:12,123 --> 00:01:13,623
Onde estou errando?

20
00:01:13,624 --> 00:01:15,924
Bom, de fato
não é sua forma física.

21
00:01:15,925 --> 00:01:19,225
A primeira sessão mostrou
que está cineticamente excelente.

22
00:01:19,226 --> 00:01:22,726
A segunda mostrou que o músculo
de conversão de glicose

23
00:01:22,727 --> 00:01:25,127
e seu consumo de oxigênio
estão no pico.

24
00:01:25,128 --> 00:01:26,494
Certo.
Qual meu problema então?

25
00:01:26,495 --> 00:01:27,995
Está com medo.

26
00:01:28,100 --> 00:01:29,400
Como é?

27
00:01:29,401 --> 00:01:32,501
Hoje percebi algumas
indecisões na hora H.

28
00:01:32,502 --> 00:01:34,502
Algum tipo de bloqueio emocional.

29
00:01:35,013 --> 00:01:37,530
É por isso que os médicos
te chamam de "Emo"?

30
00:01:38,050 --> 00:01:39,594
Vai direto no emocional?

31
00:01:39,629 --> 00:01:41,870
Bem, sou duplamente qualificado.

32
00:01:42,900 --> 00:01:44,776
Psiquiatria e neurologia.

33
00:01:44,777 --> 00:01:46,277
Bom, não gosto de divã.

34
00:01:46,278 --> 00:01:48,078
O medo é o que te impede, Michael.

35
00:01:48,200 --> 00:01:51,900
Enfio minhas mãos dentro do crânio
das pessoas, todo dia, sem hesitar.

36
00:01:52,111 --> 00:01:54,111
Bem, e sua vida pessoal?

37
00:01:54,112 --> 00:01:55,412
Está bem, também.

38
00:01:55,413 --> 00:01:57,313
Pode ser algo
que não confrontou ainda,

39
00:01:57,314 --> 00:01:59,514
algo do passado que voltou
para te assombrar.

40
00:01:59,887 --> 00:02:02,887
-Você é bem irritante, sabia?
-Posso ser.

41
00:02:03,349 --> 00:02:05,449
O que acha de trabalhar
na "Holt Neuro"?

44
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
Já trabalhou para os Giants,
Jets, três times olímpicos.

45
00:02:14,186 --> 00:02:16,616
Talvez seja a sua hora de brilhar.

46
00:02:18,090 --> 00:02:19,490
Passo lá depois.

47
00:02:19,491 --> 00:02:21,691
Faça isso...
conversaremos.

48
00:02:22,310 --> 00:02:23,810
Ei, Michael.

49
00:02:23,900 --> 00:02:25,900
Não me disse qual o seu medo.

50
00:02:26,415 --> 00:02:27,915
Não sou seu paciente, Emo.

51
00:02:27,916 --> 00:02:30,416
Estou tão orgulhosa
de te ver com um psiquiatra.

52
00:02:30,884 --> 00:02:32,884
Está começando a se abrir.

53
00:02:35,040 --> 00:02:38,040
Finalmente uma regalia
por estar morta...

54
00:02:38,794 --> 00:02:40,294
Por favor, fale comigo.

55
00:02:40,495 --> 00:02:42,495
Michael, não me ignore.

56
00:02:44,133 --> 00:02:46,133
Não consegue mais me ver?

57
00:02:48,209 --> 00:02:49,709
Michael, por favor.

58
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Sim, eu posso te ver.

59
00:02:52,101 --> 00:02:54,232
Graças a Deus,
não estou maluca.

60
00:02:54,672 --> 00:02:56,172
Gostaria de dizer o mesmo.

61
00:02:56,173 --> 00:02:57,673
Não repita isso.

62
00:02:57,700 --> 00:03:00,200
Você é meu único contato
com os vivos.

63
00:03:00,201 --> 00:03:02,201
Se importa?
Vou tomar banho.

64
00:03:02,202 --> 00:03:04,437
Por favor,
fomos casados, já te vi nu.

65
00:03:04,438 --> 00:03:07,227
Sobre o medo
que o psiquiatra comentou...

66
00:03:07,228 --> 00:03:10,325
Ele é médico de medicina esportiva.
E por que estava observando?

67
00:03:10,326 --> 00:03:12,826
Sabe? Ainda não tenho controle
sobre minhas aparições.

68
00:03:12,827 --> 00:03:15,327
-Sabe qual seu medo?
-Tenho escolha?

69
00:03:15,328 --> 00:03:17,328
Acho que tem medo de fantasmas.

70
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
Não tenho medo deles.

71
00:03:19,501 --> 00:03:21,001
Eu não acredito neles.

72
00:03:21,002 --> 00:03:24,102
Você gosta da sua vida
certinha e previsível,

73
00:03:24,103 --> 00:03:26,303
e quando surge algo
que não pode controlar,

74
00:03:26,304 --> 00:03:27,804
você se assusta.

75
00:03:27,805 --> 00:03:30,305
Quando acabar,
podemos falar das suas falhas?

76
00:03:30,306 --> 00:03:31,906
Pois tenho uma lista, também.

77
00:03:31,907 --> 00:03:34,207
Se não acredita em mim,
pergunte ao seu psiquiatra.

78
00:03:34,208 --> 00:03:36,508
Ele não é meu psiquiatra
e não estou com medo!

79
00:03:36,509 --> 00:03:38,009
Está gritando com quem?

80
00:03:38,893 --> 00:03:40,193
Desculpe.

81
00:03:40,620 --> 00:03:42,248
Só pensando alto.

82
00:03:57,405 --> 00:03:59,405
Você parece animado.

83
00:04:00,342 --> 00:04:02,742
Conquistamos nossa melhor marca?

84
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
Oferecemos a ele um emprego.

85
00:04:05,100 --> 00:04:07,100
Para trabalhar aqui?

86
00:04:07,949 --> 00:04:09,949
Acha que a Clínica pode pagá-lo?

87
00:04:09,950 --> 00:04:12,950
Ed Morris, melhor neuropsiquiatra
de Nova Iorque?

88
00:04:12,951 --> 00:04:14,451
Conhecido como "Emo".

89
00:04:14,587 --> 00:04:17,616
Por falar em médicos
que a Clínica não pode pagar,

90
00:04:17,617 --> 00:04:19,797
ficará lá, por algumas horas, hoje.

91
00:04:20,233 --> 00:04:21,933
Também fará uma vertebroplastia,

92
00:04:21,934 --> 00:04:23,434
uma fusão intersomática,

93
00:04:23,435 --> 00:04:26,135
e, na sua sala, tem
uma consulta de emergência...

94
00:04:26,136 --> 00:04:29,936
Monica Lee, 17 anos, estudante
do colégio Riddington Prep.

95
00:04:29,937 --> 00:04:32,937
-O que ela tem?
-O pai fez a mesma pergunta.

96
00:04:32,938 --> 00:04:36,631
Parece que ela foi enfeitiçada
no colégio ontem.

97
00:04:38,113 --> 00:04:39,613
Certo.

98
00:04:39,779 --> 00:04:41,282
<i>Surpresa!</i>

99
00:04:41,333 --> 00:04:43,333
-Isso aconteceu ontem?
-Sim.

100
00:04:43,434 --> 00:04:44,734
<i>Faça um pedido, linda.</i>

101
00:04:44,735 --> 00:04:47,730
<i>Faça um bom,
do tipo "me formei".</i>

102
00:04:48,700 --> 00:04:50,200
<i>Monica, você está bem?</i>

103
00:04:50,201 --> 00:04:52,401
<i>Acho que está te ignorando.</i>

104
00:04:52,402 --> 00:04:53,802
<i>Não, tem algo errado.</i>

105
00:04:53,959 --> 00:04:55,459
<i>Monica?</i>

106
00:04:55,460 --> 00:04:56,960
<i>Diga algo!</i>

107
00:04:57,100 --> 00:05:00,600
<i>-Meu Deus!
-Alguém chame a enfermeira.</i>

108
00:05:00,700 --> 00:05:03,700
-Isso deve ter te assustado.
-Sim, e aos meus amigos também.

109
00:05:03,900 --> 00:05:06,100
Não o bastante para terem
colocado na internet.

110
00:05:06,101 --> 00:05:07,601
Pai, não é nada demais.

111
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
Me diga o que houve, Monica.

112
00:05:10,961 --> 00:05:12,961
Não sei ao certo.

113
00:05:13,500 --> 00:05:15,300
Senti-me bem a manhã toda,

114
00:05:15,301 --> 00:05:17,519
e então, no colégio,
com essa surpresa,

115
00:05:17,520 --> 00:05:19,820
e, de repente,
não podia me mexer.

116
00:05:19,821 --> 00:05:21,821
-Dor de cabeça?
-Nenhuma dor.

117
00:05:22,400 --> 00:05:24,900
Apenas vi um branco e
apaguei por um instante.

118
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
Meu pai acha que irei morrer
ou algo do tipo.

119
00:05:27,401 --> 00:05:29,491
PJ disse que você ficou
desacordada por 3 minutos

120
00:05:29,492 --> 00:05:31,923
-e ninguém conseguiu te acordar.
-Estou bem agora.

121
00:05:33,200 --> 00:05:36,097
Parece que teve
uma pequena convulsão.

122
00:05:36,098 --> 00:05:38,598
-Meu Deus.
-Mas não me sacudi.

123
00:05:38,599 --> 00:05:40,199
É chamado de
"convulsão de ausência".

124
00:05:40,200 --> 00:05:43,300
O cérebro congela por um período
e a fala é interrompida.

125
00:05:43,301 --> 00:05:46,199
É desencadeada por
uma luz brilhante ou pulsante.

126
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
-Tipo as velas do bolo?
-Correto.

127
00:05:48,201 --> 00:05:51,675
Videogame provoca também.
Às vezes, apenas vendo TV.

128
00:05:51,676 --> 00:05:55,076
Sempre quando vejo, ela está
vendo TV, no computador,

129
00:05:55,077 --> 00:05:56,946
ou ao celular com amigos.

130
00:05:58,357 --> 00:05:59,900
Pode ajudá-la?

131
00:06:00,813 --> 00:06:02,917
Primeiro terei que confirmar
o diagnóstico,

132
00:06:03,000 --> 00:06:04,800
com um eletroencefalograma.

133
00:06:04,801 --> 00:06:06,301
Vai doer?

134
00:06:06,500 --> 00:06:09,000
Só porque não poderá
enviar mensagens durante ele.

135
00:06:09,001 --> 00:06:10,501
Vamos fazer seu exame.

136
00:06:14,343 --> 00:06:15,843
Monica?

137
00:06:16,224 --> 00:06:17,724
Meu braço está estranho.

138
00:06:18,033 --> 00:06:20,033
-Está formigando.
-Direito ou esquerdo?

139
00:06:22,772 --> 00:06:24,272
Monica, fale comigo.

140
00:06:25,445 --> 00:06:27,945
-O que está acontecendo?
-Monica, pode me ouvir?

141
00:06:29,473 --> 00:06:30,973
Está sentindo dor?

142
00:06:33,124 --> 00:06:35,624
-Que diabos está havendo?!
-Descobrirei agora.

143
00:06:39,300 --> 00:06:40,858
<b>S01E05
In Case of Memory Loss</b>

144
00:06:40,859 --> 00:06:43,159
<b>Equipe SubsOTF: Béu, Lenon,
Maverick, Mi Summers, Nandus</b>

145
00:06:43,160 --> 00:06:44,460
<b>Revisão: Rai</b>

146
00:06:44,461 --> 00:06:46,261
<b>onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum</b>

147
00:06:50,776 --> 00:06:52,176
Como se sente, Monica?

148
00:06:52,177 --> 00:06:55,077
Não muito bem.
Foi outra convulsão de ausência?

149
00:06:55,078 --> 00:06:58,078
Dessa vez você teve dormência
no braço e dor na cabeça,

150
00:06:58,079 --> 00:07:00,079
mas nenhuma luz para desencadear.

151
00:07:00,100 --> 00:07:03,466
Acredito que dessa vez
foi uma isquemia transitória.

152
00:07:03,622 --> 00:07:05,717
-O que é isso?
-Pequeno derrame.

153
00:07:05,883 --> 00:07:07,483
É quando o oxigênio do cérebro

154
00:07:07,484 --> 00:07:09,684
é cortado sem qualquer
efeito duradouro.

155
00:07:09,685 --> 00:07:11,485
Mas claramente
está piorando.

156
00:07:11,486 --> 00:07:14,581
A isquemia pode ser
um alerta para algo mais sério.

157
00:07:14,582 --> 00:07:16,582
Sou muito nova
para ter um derrame.

158
00:07:16,583 --> 00:07:20,083
É por isso que agora
ficará aqui.

159
00:07:20,800 --> 00:07:23,300
Inúmeras razões podem
provocar uma isquemia,

160
00:07:23,301 --> 00:07:25,201
como o uso de cocaína
e metanfetaminas.

161
00:07:25,202 --> 00:07:27,402
Ambas podem comprimir
as artérias no cérebro.

162
00:07:27,403 --> 00:07:28,903
Não uso drogas.

163
00:07:29,900 --> 00:07:31,400
Bom.

164
00:07:32,660 --> 00:07:34,860
Algum histórico familiar
de coagulopatia

165
00:07:34,861 --> 00:07:36,461
ou derrames prematuros?

166
00:07:36,600 --> 00:07:39,800
A mãe dela morreu
de lúpus há um ano e meio.

167
00:07:39,801 --> 00:07:44,001
Doenças autoimune podem
provocar formações de coágulos.

168
00:07:44,300 --> 00:07:47,800
Faremos exames de reumatologia
para saber se lúpus é a causa.

169
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
E se for?

170
00:07:49,700 --> 00:07:51,500
Pai, você sempre pensa no pior.

171
00:07:51,501 --> 00:07:53,001
Apenas estou preocupado contigo.

172
00:07:53,002 --> 00:07:55,002
Se for lúpus,
trataremos com medicação.

173
00:07:55,003 --> 00:07:57,003
Tentem relaxar...
ambos.

174
00:07:58,519 --> 00:07:59,977
Atenda.

175
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Muito cedo para visitas?

176
00:08:01,501 --> 00:08:03,680
Parece uma gangue
ou a Srta. Lee tem amigos

177
00:08:03,681 --> 00:08:06,334
invadindo nosso lobby
com balões e sorvete.

178
00:08:06,378 --> 00:08:08,378
Enviou uma mensagem
para eles virem aqui?

179
00:08:08,379 --> 00:08:09,679
Talvez.

180
00:08:09,700 --> 00:08:13,000
Certo, Monica pode ter visitas,
mas só alguns minutos.

181
00:08:13,001 --> 00:08:14,871
Então a enfermeira a levará
para ressonância

182
00:08:14,872 --> 00:08:16,872
-e um teste de ANA.
-Faremos então.

183
00:08:16,900 --> 00:08:18,200
Falo sério, um minuto.

184
00:08:18,400 --> 00:08:19,700
Obrigada, Dr. Holt.

185
00:08:19,800 --> 00:08:21,300
Doutor Holt?

186
00:08:21,800 --> 00:08:23,300
Sobre a Monica usar drogas...

187
00:08:23,301 --> 00:08:27,331
Ela já usou antes.
Vi o jeito que olhou para ela.

188
00:08:27,847 --> 00:08:30,347
Foi no ano passado,
depois que a mãe dela faleceu.

189
00:08:30,348 --> 00:08:33,179
Notei que ela ficava acordada
a noite toda, falava rápido demais.

190
00:08:33,180 --> 00:08:35,180
Então fiz um daqueles testes
de drogas caseiros

191
00:08:35,181 --> 00:08:36,481
com cabelo do travesseiro.

192
00:08:36,482 --> 00:08:37,882
Encontrei cocaína.

193
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
-Você a confrontou?
-E ela admitiu.

194
00:08:40,001 --> 00:08:42,970
Disse que o ano anterior
em que perdeu a mãe foi difícil.

195
00:08:43,055 --> 00:08:44,816
E prometeu que não faria
isso novamente.

196
00:08:44,817 --> 00:08:46,553
-Testarei o sangue dela.
-Dr. Holt,

197
00:08:46,554 --> 00:08:48,754
Monica é
uma violoncelista brilhante.

198
00:08:48,755 --> 00:08:50,555
Quer ir à Vassar,
uma escola de música

199
00:08:50,556 --> 00:08:53,916
como a mãe.
E meses atrás, ela parou de tocar.

200
00:08:54,000 --> 00:08:55,500
Reprovou em seus vestibulares,

201
00:08:55,501 --> 00:08:58,001
e mês passado,
terminou com o namorado.

202
00:08:58,100 --> 00:09:00,600
-Ele.
-Oi, Sr. Lee.

203
00:09:00,601 --> 00:09:02,101
Olá, PJ.

204
00:09:02,500 --> 00:09:05,360
Sei que Monica pensa
que sou muito controlador,

205
00:09:05,361 --> 00:09:07,361
só não sei o que aconteceu
com ela.

206
00:09:07,362 --> 00:09:09,303
Vou mantê-lo informado
sobre o exame tóxico.

207
00:09:09,304 --> 00:09:10,804
<i>PJ, você pode sair?</i>

208
00:09:10,805 --> 00:09:12,505
<i>Só quis ver se você
estava bem, Monica.</i>

209
00:09:12,506 --> 00:09:15,306
<i>-Estamos preocupados com você.
-Estou bem, mesmo.</i>

210
00:09:15,307 --> 00:09:17,307
Monica, está tudo bem.
Deixe PJ ficar.

211
00:09:17,308 --> 00:09:19,508
Pai, eu disse para não vir
e ele veio assim mesmo.

212
00:09:19,509 --> 00:09:21,202
-Só o deixe sair daqui.
-Queria te ver.

213
00:09:21,203 --> 00:09:23,887
-Pode dizer a ele para sair?
-Não quer ficar e arbitrar?

214
00:09:24,296 --> 00:09:26,796
Acredito que a Clinica
precisa de mim.

215
00:09:35,783 --> 00:09:37,883
Doutor Zeke. Senti sua falta
semana passada.

216
00:09:37,884 --> 00:09:40,384
-Ei, Anton.
-Você estava em turnê, certo?

217
00:09:40,500 --> 00:09:43,061
Kate disse que você está
em uma banda.

218
00:09:43,791 --> 00:09:45,791
Sim. The Credible Hulk Man.

219
00:09:45,792 --> 00:09:48,461
Provavelmente baixou
nosso material ilegalmente.

220
00:09:48,800 --> 00:09:51,300
Difícil largar o cigarro
quando se está em turnê, não é?

221
00:09:51,301 --> 00:09:53,301
Vans lotadas,
bares barulhentos.

222
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
Quem disse que quero desistir?

223
00:09:56,100 --> 00:09:59,600
O espírito voa livre quando
escolhemos a libertação.

224
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
Meu espírito tem
medo de altura.

225
00:10:01,834 --> 00:10:04,834
Zeke, sempre existe
uma maneira de largar o vício.

226
00:10:05,520 --> 00:10:08,020
Ervas, meditação.

227
00:10:08,100 --> 00:10:11,600
Às vezes, até substituir
por um talo de aipo pode ajudar.

228
00:10:11,860 --> 00:10:13,360
Mas como vou acendê-lo?

229
00:10:16,400 --> 00:10:18,900
Bom trabalho. O primeiro
passo é o mais difícil.

230
00:10:18,901 --> 00:10:20,401
Tenho um paciente.

231
00:10:20,654 --> 00:10:22,154
-Oi.
-Olá.

232
00:10:22,200 --> 00:10:25,300
Sou Dr. Zeke. Parece
que seu menino não se sente bem.

233
00:10:25,301 --> 00:10:28,543
Sim, Davíd vomitou a manhã toda
e tem diarréia também.

234
00:10:28,544 --> 00:10:30,544
Vamos levá-lo para dentro.

235
00:10:30,600 --> 00:10:32,800
Quando começou a vomitar, Davíd?

236
00:10:32,801 --> 00:10:34,501
Depois que levantei da cama.

237
00:10:34,502 --> 00:10:36,202
Ele nem conseguiu tomar
o café da manhã.

238
00:10:36,203 --> 00:10:37,634
Então foi apenas
um vômito seco?

239
00:10:37,635 --> 00:10:40,835
Não, acho que vi alguns doces
do Dia das Bruxas também.

240
00:10:40,836 --> 00:10:43,140
Mesmo que eu tenha falado
para ele jogar fora o resto.

241
00:10:43,141 --> 00:10:44,803
Eu joguei, juro!

242
00:10:44,804 --> 00:10:47,504
Então por que estou aqui
em vez de ir trabalhar?

243
00:10:47,505 --> 00:10:48,884
Respire fundo...

244
00:10:49,375 --> 00:10:50,875
e solte.

245
00:10:51,147 --> 00:10:52,647
Mais uma vez.

246
00:10:55,200 --> 00:10:57,700
Amigão, você comeu
muito doce na noite passada?

247
00:10:58,701 --> 00:11:00,311
Talvez tenha ficado
acordado até tarde

248
00:11:00,312 --> 00:11:02,812
assistindo a maratona de filmes
de monstros no Canal 2.

249
00:11:04,788 --> 00:11:06,288
Sua camiseta te entrega.

250
00:11:09,117 --> 00:11:12,917
Certo, eu fiquei acordado
noite passada comendo doces.

251
00:11:12,918 --> 00:11:14,418
Davíd!

252
00:11:14,419 --> 00:11:17,019
Você leva jeito para ser
um lobisomem, cara.

253
00:11:17,100 --> 00:11:19,789
Sim, porque vampiros
são estúpidos.

254
00:11:21,096 --> 00:11:23,796
Algumas horas de fluídos
intravenosos para desidratação

255
00:11:23,797 --> 00:11:25,950
e estará pronto para outra.

256
00:11:26,560 --> 00:11:28,760
Preciso ir ao banheiro.

257
00:11:28,887 --> 00:11:30,587
Precisa vomitar?

258
00:11:30,588 --> 00:11:32,588
Não, a outra coisa.

259
00:11:33,074 --> 00:11:34,817
Venha, te mostro onde fica.

260
00:11:36,653 --> 00:11:39,153
Dr. Holt, mais um dia,
mais um dólar.

261
00:11:39,154 --> 00:11:41,454
Só se estiver dizendo
que estou perdendo um.

262
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
Ficando mais ambicioso,
Little Creek?

263
00:11:46,101 --> 00:11:48,151
Achei que o carro tivesse batido
só na recepção.

264
00:11:48,152 --> 00:11:50,302
Expansão da clínica, irmão Mike.

265
00:11:50,303 --> 00:11:51,603
Desde quando?

266
00:11:51,604 --> 00:11:55,590
Desde que alguém arrecadou cem mil
dólares da Fundação Alarcan.

267
00:11:56,552 --> 00:11:59,052
Concessão irrestrita.
Podemos gastar como quisermos.

268
00:11:59,700 --> 00:12:01,359
Com os fechamentos de PS,

269
00:12:01,360 --> 00:12:03,360
melhor estarmos prontos
para mais pacientes.

270
00:12:03,361 --> 00:12:05,161
Ela já alugou a loja ao lado,

271
00:12:05,162 --> 00:12:07,991
colocou em dia os pagamentos
do ultra-som e máquina de raio X.

272
00:12:08,000 --> 00:12:10,220
Disse-me para começar
a construir uma sala de trauma

273
00:12:10,221 --> 00:12:11,721
e cuidados intensivos.

274
00:12:11,800 --> 00:12:14,100
Expresso da Dra. Kate
já está funcionando, amigos.

275
00:12:14,101 --> 00:12:16,401
Entrem ou tirem
seus traseiros do caminho.

276
00:12:16,402 --> 00:12:18,702
Você não disse isso.
Ela realmente disse isso?

277
00:12:18,904 --> 00:12:20,704
Zeke, como está seu paciente?

278
00:12:20,705 --> 00:12:22,705
Vomitando, mas se recuperando.

279
00:12:22,900 --> 00:12:24,300
Algo errado com o Davíd.

280
00:12:24,301 --> 00:12:25,954
-Onde ele está?
-Trancado no banheiro.

281
00:12:25,955 --> 00:12:27,955
Fui ver como estava
e ele não responde.

282
00:12:31,706 --> 00:12:34,206
Davíd, está tudo certo aí dentro?

283
00:12:34,207 --> 00:12:36,207
-Querido, está passando mal?
-Abra.

284
00:12:39,000 --> 00:12:41,300
-Encontre a chave, Zeke.
-Estou tentando.

285
00:12:41,301 --> 00:12:43,091
-Davíd!
-Quer saber?

286
00:12:43,092 --> 00:12:44,623
Anton pode consertar a porta.

287
00:12:49,900 --> 00:12:52,700
Ele está com pulso fraco.
Mas, por quê?

288
00:13:03,406 --> 00:13:07,368
-Amigo, você nos deu um susto.
-Você está bem?

289
00:13:07,403 --> 00:13:10,733
-Meu estômago doi.
-Davíd, eu sou o Dr. Holt.

290
00:13:10,808 --> 00:13:12,808
Se lembra de ter caído no banheiro?

291
00:13:13,933 --> 00:13:16,433
Não há inchaços, hematomas
ou cortes.

292
00:13:16,933 --> 00:13:18,933
Não bateu com a cabeça.
Qual era o quadro dele?

293
00:13:18,934 --> 00:13:21,045
Desidratação por diarreia e vômito.

294
00:13:21,132 --> 00:13:22,632
Olhe para cá.

295
00:13:24,833 --> 00:13:28,333
-Vi sangue no banheiro.
-Também.

296
00:13:28,533 --> 00:13:30,633
Depois, tudo ficou escuro.

297
00:13:30,933 --> 00:13:33,933
Me desculpe por gritar
com você antes.

298
00:13:33,934 --> 00:13:36,934
Ele passou a noite comendo
doces restantes do Dia das Bruxas.

299
00:13:36,935 --> 00:13:38,635
Talvez algum estivesse estragado.

300
00:13:38,636 --> 00:13:40,636
Davíd, algum dos doces
que comeu noite passada

301
00:13:40,637 --> 00:13:42,937
tinha gosto estranho
ou diferente na sua boca?

302
00:13:43,938 --> 00:13:46,738
Precisamos de um raio-X do
estômago dele para termos certeza

303
00:13:46,739 --> 00:13:49,239
de que ele não engoliu nada
que comprometa seu sistema.

304
00:13:49,240 --> 00:13:51,740
E isso, meu amigo, significa
que você vai dar uma volta

305
00:13:51,741 --> 00:13:55,613
numa ambulância até o hospital,
com luzes e sirenes.

306
00:13:55,928 --> 00:13:57,728
Se eu engoli algo estranho,

307
00:13:57,729 --> 00:14:00,229
é por isso que havia sangue
no banheiro antes?

308
00:14:00,230 --> 00:14:02,330
Antes, quando?
No início dessa semana?

309
00:14:02,331 --> 00:14:04,331
Mês passado,
quando eu estava doente.

310
00:14:05,152 --> 00:14:07,725
-Sabia disso?
-Não. Pensei que tivesse gripe.

311
00:14:07,726 --> 00:14:10,226
Não o levei na escola
por alguns dias.

312
00:14:10,227 --> 00:14:13,727
Querido, por que não me falou
sobre o sangue antes?

313
00:14:14,744 --> 00:14:16,944
Estava envergonhado.

314
00:14:17,033 --> 00:14:20,033
Provavelmente não foi
uma gripe ou o doce.

315
00:14:20,034 --> 00:14:21,834
Parece mais
como intoxicação alimentar,

316
00:14:21,835 --> 00:14:24,488
carne mal cozida, preparação
insalubre de alimentos.

317
00:14:24,489 --> 00:14:26,289
Não, não,
minha cozinha é limpa.

318
00:14:26,290 --> 00:14:28,790
Comeu fora
ou foi à lanchonete?

319
00:14:28,791 --> 00:14:32,167
Bem, algumas vezes, quando
minha mãe trabalha até tarde,

320
00:14:32,168 --> 00:14:35,368
compro um taco ou alguma fruta
do carrinho da esquina.

321
00:14:35,369 --> 00:14:38,169
-Temos um ganhador.
-Comece antibióticos para diarreia.

322
00:14:38,170 --> 00:14:39,910
Pedirei um exame de fezes
para salmonelas

323
00:14:39,911 --> 00:14:42,001
shigela, cryptosporodios,
os suspeitos de sempre.

324
00:14:42,002 --> 00:14:43,832
-Aqui, colha você mesmo.
-Isso é com você.

325
00:14:43,833 --> 00:14:45,333
Estou indo para o laboratório.

326
00:14:52,898 --> 00:14:54,898
Emo, bem vindo à Holt Neuro.

327
00:14:55,133 --> 00:14:57,068
Vejo que conheceu
minha adorável assistente.

328
00:14:57,069 --> 00:15:00,569
Sim, e ela me contou
algumas histórias picantes.

329
00:15:03,833 --> 00:15:05,433
Um presente
para o nosso laboratório.

330
00:15:09,328 --> 00:15:11,514
Sempre tão profundo.

331
00:15:11,576 --> 00:15:13,376
E um para você.

332
00:15:13,377 --> 00:15:16,377
-Obrigado.
-Resultados de Monica Lee.

333
00:15:16,378 --> 00:15:18,178
-Conversamos depois.
-Sim, obrigado.

334
00:15:18,657 --> 00:15:20,157
O que tem aí?

335
00:15:20,533 --> 00:15:23,533
Asiática de 17 anos com AIT.

336
00:15:23,921 --> 00:15:27,221
-Começou com aspirina?
-Sim, 325 miligramas.

337
00:15:27,222 --> 00:15:29,022
A questão é:
por que ela está coagulando?

338
00:15:29,023 --> 00:15:30,623
Exame tóxico está limpo
para cocaína.

339
00:15:30,733 --> 00:15:33,054
E seus exames estão
negativos para lúpus,

340
00:15:33,055 --> 00:15:35,555
apesar da mãe dela ter
morrido disto.

341
00:15:35,641 --> 00:15:38,353
Ela é toda sua,
paciente do quarto A.

342
00:15:39,013 --> 00:15:40,592
Já vou começar?

343
00:15:40,593 --> 00:15:42,042
Bom, algo está acontecendo,

344
00:15:42,043 --> 00:15:44,243
o que torna difícil
chegar ao problema neurológico.

345
00:15:44,650 --> 00:15:47,427
Ela está muito magoada,
o pai é um controlador.

346
00:15:48,833 --> 00:15:51,233
Então você quer que eu entre,
crie raiz nas neuroses...

347
00:15:51,234 --> 00:15:54,013
encontre a resposta
e você levará todo o crédito.

348
00:15:54,133 --> 00:15:56,133
Pense nisso como
um experimento.

349
00:15:59,164 --> 00:16:01,164
Não tenho lúpus?

350
00:16:02,034 --> 00:16:04,834
Os exames reumatológicos
do Dr. Holt voltarem negativos.

351
00:16:04,835 --> 00:16:06,335
Como os outros.

352
00:16:06,336 --> 00:16:08,336
-Sente isso?
-Graças a Deus.

353
00:16:10,083 --> 00:16:11,583
Monica, solta isso.

354
00:16:11,584 --> 00:16:13,584
Não posso contar às pessoas
a boa notícia?

355
00:16:13,585 --> 00:16:15,376
Depois de falarmos
com o médico.

356
00:16:17,283 --> 00:16:21,283
Dr. Morris, se ela não tem lúpus,
o que está acusando o AIT?

357
00:16:23,083 --> 00:16:26,083
Podem haver outros fatores
colocando sua filha em risco.

358
00:16:26,883 --> 00:16:28,383
Fumar é um deles.

359
00:16:28,384 --> 00:16:31,184
Monica não fuma.
Não é, querida?

360
00:16:33,083 --> 00:16:35,283
-O que eu disse?
-Não pegue meu telefone.

361
00:16:35,284 --> 00:16:37,284
Sorte sua eu não jogar
pela janela.

362
00:16:37,878 --> 00:16:40,578
O médico quer saber
se você fuma.

363
00:16:40,883 --> 00:16:42,383
Não.

364
00:16:44,683 --> 00:16:46,733
Podem haver outros comportamentos
causando isso.

365
00:16:46,734 --> 00:16:48,734
Alguns deles são pessoais.

366
00:16:48,735 --> 00:16:50,735
Quer que seu pai
sai do consultório?

367
00:16:50,736 --> 00:16:52,736
Por que eu iria?
Ela é menor.

368
00:16:52,737 --> 00:16:56,237
Fatores sexuais são considerados
particulares, mesmo com menores.

369
00:16:59,683 --> 00:17:01,183
Ele pode ficar.

370
00:17:01,991 --> 00:17:03,491
Tudo bem.

371
00:17:06,912 --> 00:17:10,412
Tenho que perguntar,
tem uma vida sexual ativa?

372
00:17:10,413 --> 00:17:11,913
Nem tenho um namorado.

373
00:17:11,914 --> 00:17:13,714
Tinha até terminar com o PJ.

374
00:17:13,715 --> 00:17:16,215
Por isso terminei com ele,
porque ele queria.

375
00:17:16,216 --> 00:17:18,716
-Queria?
-Pai, fala sério.

376
00:17:18,783 --> 00:17:21,283
Então não é sexualmente
ativa com ninguém?

377
00:17:21,284 --> 00:17:24,784
-Não.
-Criamos ela para esperar.

378
00:17:27,578 --> 00:17:31,672
-Como foi sua primeira paciente?
-Ela mente bem.

379
00:17:31,749 --> 00:17:33,749
Deve examinar o sangue dela

380
00:17:33,750 --> 00:17:35,550
à procura de estrogênio
e progesterona.

381
00:17:35,583 --> 00:17:37,583
Hormônios para controle
de natalidade?

382
00:17:37,584 --> 00:17:40,384
Sim. Os comprimidos
podem provocar coágulos,

383
00:17:40,385 --> 00:17:43,485
um AIT ou um enfarte,
especialmente se ela fumar.

384
00:17:43,583 --> 00:17:45,583
Como descobriu isso?

385
00:17:46,283 --> 00:17:48,483
Viu ela recebendo SMS
a cada 5 segundos?

386
00:17:48,484 --> 00:17:51,184
Diagnóstico:
garota de 17 anos.

387
00:17:51,185 --> 00:17:53,485
Mas a viu mandando
um SMS?

388
00:17:53,607 --> 00:17:56,507
-Não lembro.
-Eu vi.

389
00:17:56,683 --> 00:17:58,683
Rosto ruborizado,
pupilas dilatadas.

390
00:17:58,901 --> 00:18:01,201
Ela está envolvida
com alguém.

391
00:18:01,202 --> 00:18:03,702
Mesmo ela dizendo não ter
um namorado.

392
00:18:06,074 --> 00:18:08,574
Resultados daquele presente
que me deu.

393
00:18:08,783 --> 00:18:10,983
Seu paciente
com infecção alimentar, Davíd?

394
00:18:11,283 --> 00:18:14,783
Emo, Rita te mostrará como pedir
outros exames para Monica.

395
00:18:14,784 --> 00:18:17,284
Tenho que ligar
ao meu outro trabalho.

396
00:18:18,783 --> 00:18:20,883
-Que outro trabalho?
-Não pergunte.

397
00:18:22,466 --> 00:18:24,342
Juro, estou tentando parar.

398
00:18:24,343 --> 00:18:26,098
Não antes de me emprestar
seu isqueiro.

399
00:18:26,944 --> 00:18:28,744
Com licença.

400
00:18:30,833 --> 00:18:32,133
Dr. Mike.

401
00:18:32,134 --> 00:18:33,934
<i>Descobri o que está deixando
Davíd doente.</i>

402
00:18:33,935 --> 00:18:36,035
É o E coli 0157.

403
00:18:36,130 --> 00:18:37,430
Não parece bom.

404
00:18:37,431 --> 00:18:39,531
É melhor garantir prescrevendo
outro antibiótico

405
00:18:39,532 --> 00:18:41,332
no caso de estar
espalhando no seu sangue.

406
00:18:41,333 --> 00:18:44,133
<i>-Guarda ceftriaxona?
-Esse nós temos. Valeu.</i>

407
00:18:45,740 --> 00:18:47,940
O que não é bom?
É o Davíd?

408
00:18:47,983 --> 00:18:50,483
Só um probleminha
na recuperação.

409
00:18:51,019 --> 00:18:54,219
Por favor, cure ele.
É tudo o que eu tenho.

410
00:18:54,588 --> 00:18:58,088
Ele ficará bem. Daremos mais
medicamentos para garantir.

411
00:18:58,383 --> 00:19:00,338
-Espera, Renata!
-O que está fazendo?

412
00:19:00,483 --> 00:19:02,088
Imigração.
Afaste-se.

413
00:19:02,089 --> 00:19:03,928
-Renata vem comigo.
-O nome dela é Corina.

414
00:19:03,929 --> 00:19:07,429
Seu nome é Renata Ruiz,
de El Salvador.

415
00:19:07,583 --> 00:19:10,183
A Imigração esteve na fábrica
que ela trabalha hoje.

416
00:19:10,383 --> 00:19:12,483
Ela é tão importante
que veio a procurar?

417
00:19:12,484 --> 00:19:14,984
Ilegais param de vir
quando os usa como exemplo.

418
00:19:14,986 --> 00:19:17,186
Trabalhadores
e suas famílias.

419
00:19:17,187 --> 00:19:19,587
-Cadê o Davíd?
-Ele não está comigo.

420
00:19:19,588 --> 00:19:21,467
Disse ao seu chefe
que se atrasaria

421
00:19:21,468 --> 00:19:24,068
porque Davíd estava doente
e você o traria até aqui.

422
00:19:24,069 --> 00:19:26,169
Não, eu estou doente.
Eu que estou.

423
00:19:26,170 --> 00:19:29,270
Não queria que o Sr. Reyes
soubesse. Davíd está na escola.

424
00:19:29,283 --> 00:19:31,283
-Não veio comigo.
-É verdade, doutor?

425
00:19:32,383 --> 00:19:34,983
Sim, ela veio sozinha.
Uma infecção bronquial.

426
00:19:34,984 --> 00:19:36,653
E precisamos levá-la
de volta.

427
00:19:36,654 --> 00:19:39,154
Isso mesmo, não pode levá-la.
Ela precisa de tratamento.

428
00:19:39,155 --> 00:19:41,823
O médico da prisão a verá
antes de a colocarmos no avião.

429
00:19:42,022 --> 00:19:43,522
Vamos.

430
00:19:48,283 --> 00:19:49,783
O que faremos?

431
00:19:50,383 --> 00:19:52,583
A mãe foi deportada,
o filho ficou.

432
00:19:52,584 --> 00:19:54,484
E 'E coli' está
deixando ele doente.

433
00:19:54,583 --> 00:19:56,683
Então ele precisa ir
para um hospital.

434
00:19:56,684 --> 00:19:59,384
Não pode levá-lo ao público
com a imigração no pé dele.

435
00:20:00,783 --> 00:20:03,883
-O trouxe aqui?
-Eu sei, ele não tem seguro.

436
00:20:03,884 --> 00:20:05,884
Só estou pensando,
ele desmaiou antes,

437
00:20:05,885 --> 00:20:07,585
talvez precise
de cuidado neurológico.

438
00:20:07,586 --> 00:20:10,286
Zeke, não sou um cartão de banco
que pode fazer saque sempre.

439
00:20:10,287 --> 00:20:12,187
Tentei levá-lo ao público.
Estão lotados.

440
00:20:12,188 --> 00:20:14,278
Ia enchê-lo de antibióticos
e mandá-lo para casa,

441
00:20:14,279 --> 00:20:15,846
mas a mãe está trabalhando.
Olha...

442
00:20:15,847 --> 00:20:18,847
juro pela minha vida,
a criança precisa ficar aqui.

443
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Só se o mandar para o público
assim que aparecer uma vaga.

444
00:20:24,584 --> 00:20:26,684
Sabe, cara, se não fosse
um cirurgião certinho,

445
00:20:26,685 --> 00:20:28,085
poderíamos ser amigos.

446
00:20:28,092 --> 00:20:29,592
Dr. Zeke?

447
00:20:29,783 --> 00:20:32,283
-Oi, amigão, o que foi?
-Não consigo respirar.

448
00:20:41,583 --> 00:20:44,098
-Estou ouvindo um estalar difuso.
-Fluido nos pulmões?

449
00:20:44,983 --> 00:20:46,483
É um edema pulmonar.

450
00:20:46,484 --> 00:20:48,284
Vai afogá-lo
se não cuidarmos dele.

451
00:20:48,285 --> 00:20:49,785
Vamos, me siga.

452
00:20:56,897 --> 00:20:58,397
SUX aplicada.

453
00:20:58,398 --> 00:21:01,692
Por que uma criança com infecção
alimentar tem fluido no pulmão?

454
00:21:01,783 --> 00:21:03,583
Vamos resolver
quando ele puder respirar.

455
00:21:03,584 --> 00:21:05,584
-Linha central colocada?
-E correndo bem.

456
00:21:05,585 --> 00:21:08,585
0.1 microgramas por quilo
de nitroglicerina por minuto.

457
00:21:08,586 --> 00:21:10,738
Alguém bipe de novo
o terapeuta respiratório.

458
00:21:10,883 --> 00:21:12,464
<i>Disse que estará aqui
em 5 minutos.</i>

459
00:21:12,783 --> 00:21:14,783
Não dá para esperar.
Terei que entubá-lo.

460
00:21:14,883 --> 00:21:16,383
Aqui vou eu.
Laringoscópio.

461
00:21:23,482 --> 00:21:25,828
Epiglote à vista,
mas não consigo ver as cordas.

462
00:21:25,829 --> 00:21:27,193
Cadê meu anestesista?

463
00:21:27,194 --> 00:21:29,994
Dr. Lantz foi embora há uma hora.
Já o bipei.

464
00:21:30,783 --> 00:21:32,183
Houston, temos um problema.

465
00:21:32,184 --> 00:21:34,284
Sim, não entubo ninguém
desde a residência.

466
00:21:34,285 --> 00:21:36,785
Não, o menino tem hematomas
por toda a barriga.

467
00:21:37,087 --> 00:21:39,887
D.I.C.? Pode estar ficando
séptico pelo 'E coli'.

468
00:21:39,888 --> 00:21:41,541
Deixe a dopamina preparada.

469
00:21:41,583 --> 00:21:43,483
Zeke, me dê um pouco
de pressão cricóide.

470
00:21:43,883 --> 00:21:45,883
Oxigenação caiu para 78%.

471
00:21:45,884 --> 00:21:47,784
Ainda não vejo
as cordas vocais.

472
00:21:48,283 --> 00:21:49,883
Está sufocando.
Precisamos do balão.

473
00:21:49,884 --> 00:21:51,384
Sim.

474
00:21:54,378 --> 00:21:56,178
Muita resistência.

475
00:21:56,283 --> 00:21:57,883
E seu nível de saturação
não sobe.

476
00:21:57,884 --> 00:22:00,784
-Preciso de um GlideScope.
-GlideScope? Nunca usei um.

477
00:22:00,785 --> 00:22:02,485
E não entende
porque reclamo da clínica.

478
00:22:02,486 --> 00:22:03,986
GlideScope.

479
00:22:12,124 --> 00:22:14,846
Aqui estão as cordas.
Tubo intertraqueal.

480
00:22:20,333 --> 00:22:22,208
Descendo direto.

481
00:22:22,374 --> 00:22:23,874
Entrei.

482
00:22:24,583 --> 00:22:26,583
Inflar o balão.

483
00:22:29,283 --> 00:22:31,083
Oxigenação e saturação
subindo.

484
00:22:40,683 --> 00:22:44,783
98%. Fora de perigo. Está feliz
por tê-lo deixado ficar?

485
00:22:45,283 --> 00:22:47,983
Ficarei quando descobrirmos
o que causou isso.

486
00:22:49,683 --> 00:22:51,183
As plaquetas estão baixas,

487
00:22:51,231 --> 00:22:53,831
e o exame de sangue
mostra esquistócitos elevados,

488
00:22:53,832 --> 00:22:55,132
que danificou os pulmões.

489
00:22:55,133 --> 00:22:57,933
Explica os hematomas
e o fluido nos pulmões.

490
00:22:57,934 --> 00:22:59,734
Tudo causado pelo 'E coli'.

491
00:22:59,735 --> 00:23:01,235
Síndrome hemolíticourêmica.

492
00:23:01,283 --> 00:23:03,283
Ele precisará de diálise.

493
00:23:03,284 --> 00:23:05,584
-Podemos fazer isso aqui.
-Não será suficiente.

494
00:23:05,585 --> 00:23:07,985
Farei ultrassons Doppler,
checar os eletrólitos,

495
00:23:07,986 --> 00:23:10,086
e enviar o painel metabólico,
mas garanto a você,

496
00:23:10,087 --> 00:23:12,287
-ele precisará de transplante.
-Droga.

497
00:23:12,483 --> 00:23:14,870
Pelo menos há boas chances
da mãe ser compatível.

498
00:23:14,871 --> 00:23:16,871
Ou...
Podemos colá-lo na lista.

499
00:23:16,983 --> 00:23:18,483
Certo?

500
00:23:18,783 --> 00:23:21,283
-Certo.
-Obrigado pela ajuda, Michael.

501
00:23:21,284 --> 00:23:23,184
Sim.
Falo com você amanhã.

502
00:23:23,683 --> 00:23:26,783
Emo. Provou sua teoria
com o exame de sangue da Monica?

503
00:23:26,784 --> 00:23:28,684
Exatamente o que pensei.

504
00:23:29,783 --> 00:23:32,783
-Acham que tomo anticoncepcionais?
-Sabemos que toma.

505
00:23:32,784 --> 00:23:34,984
Assim como você sabia antes
e não disse nada.

506
00:23:34,985 --> 00:23:36,585
O teste que fizeram
está errado.

507
00:23:36,586 --> 00:23:38,686
Nível suprimidos
de estrogênios endógenos

508
00:23:38,687 --> 00:23:41,787
é uma marca confiável
de quem toma contraceptivos.

509
00:23:41,788 --> 00:23:43,288
Mas não tomo.

510
00:23:43,583 --> 00:23:46,483
Tudo bem.
Pode mentir o dia inteiro.

511
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Mas vê essa garota aqui?

512
00:23:48,683 --> 00:23:51,183
Vai morrer se continuar
mentindo para ela.

513
00:23:53,297 --> 00:23:54,797
Me escuta.

514
00:23:56,783 --> 00:24:00,383
Você é uma linda garota.
Merece uma vida longa e feliz.

515
00:24:01,183 --> 00:24:03,283
Mas é a única
que pode fazer isso acontecer,

516
00:24:03,284 --> 00:24:06,284
nos contando sobre
os anticoncepcionais.

517
00:24:11,983 --> 00:24:13,839
Sim, tenho tomado.

518
00:24:13,983 --> 00:24:15,483
Bem, não vai mais.

519
00:24:17,983 --> 00:24:19,583
Você mentiu sobre isso também?

520
00:24:19,584 --> 00:24:21,884
Cigarros
e pílulas anticoncepcionais

521
00:24:21,885 --> 00:24:24,385
que ocasionaram
os coágulos em seu sangue.

522
00:24:24,386 --> 00:24:25,963
Você está tomando
anticoncepcional?

523
00:24:25,983 --> 00:24:27,983
PJ, o que está fazendo aqui?

524
00:24:27,984 --> 00:24:29,484
Rita. Tire-o daqui.

525
00:24:29,485 --> 00:24:31,285
-Você transou com alguém?
-Venha.

526
00:24:31,286 --> 00:24:32,822
-Você dizia que me amava!
-Saia!

527
00:24:32,857 --> 00:24:34,657
-Monica, por favor!
-Todo mundo fora!

528
00:24:34,658 --> 00:24:36,258
-Precisa ir.
-Deixe-me falar com ela!

529
00:24:36,259 --> 00:24:37,559
Você precisa ir.
Vai.

530
00:24:37,560 --> 00:24:39,610
Deixe-me falar com ela,
só um minuto! Por favor!

531
00:24:39,611 --> 00:24:42,011
-Eu a amo!
-Tudo bem. Me escute.

532
00:24:42,012 --> 00:24:43,512
Agora não, tudo bem?

533
00:24:43,513 --> 00:24:45,513
Você precisa ir para casa.

534
00:24:50,335 --> 00:24:51,835
O mais irônico é

535
00:24:51,836 --> 00:24:54,836
que estará apaixonado por outra
garota até o fim do semestre.

536
00:24:56,069 --> 00:24:58,869
É melhor entrar em contato
com o médico que prescreveu isso,

537
00:24:58,870 --> 00:25:00,570
para que não aconteça de novo.

538
00:25:01,041 --> 00:25:02,666
"Clinica Sanan..."

539
00:25:03,234 --> 00:25:04,734
O que é isso?

540
00:25:04,883 --> 00:25:06,883
Clinica Sanando.

541
00:25:06,884 --> 00:25:08,834
É uma clínica gratuita
não muito longe daqui.

542
00:25:08,835 --> 00:25:11,335
-Você conhece?
-É o meu outro trabalho.

543
00:25:14,504 --> 00:25:17,004
Sua paciente pegou
as pílulas aqui.

544
00:25:17,283 --> 00:25:19,283
Sim, qual médico os receitou?

545
00:25:19,759 --> 00:25:21,297
Doutor...

546
00:25:21,731 --> 00:25:23,067
Anna receitou.

547
00:25:23,449 --> 00:25:25,618
Ela deve ter mentido
sobre o cigarro.

548
00:25:25,619 --> 00:25:27,440
Ou Monica nunca esteve aqui.

549
00:25:27,441 --> 00:25:30,441
Essa receita é para
Marisa Hernandez.

550
00:25:30,483 --> 00:25:33,283
Parece que sua paciente está
tomando as pílulas de outra.

551
00:25:34,343 --> 00:25:36,343
Ótimo. Hora do show.

552
00:25:39,332 --> 00:25:40,661
Com licença.
Emo.

553
00:25:40,947 --> 00:25:42,247
É o Michael.

554
00:25:42,248 --> 00:25:45,248
Você precisa ter
outra conversa com Monica Lee.

555
00:25:45,702 --> 00:25:47,978
<i>Bem, parece que a receita
não era para ela.</i>

556
00:25:47,979 --> 00:25:50,179
<i>-Uma tal de Marisa Hernandez...
-Contou a ele?</i>

557
00:25:50,283 --> 00:25:51,960
Não tive a chance.

558
00:25:51,961 --> 00:25:53,502
-Precisamos contar.
-Eu sei.

559
00:25:54,346 --> 00:25:56,346
Então, o que faremos
com a criança?

560
00:25:56,347 --> 00:25:57,847
A mãe pode doar?

561
00:26:00,136 --> 00:26:01,512
Michael, isso é...

562
00:26:01,783 --> 00:26:03,120
minha culpa.

563
00:26:03,121 --> 00:26:05,121
Eu pedi a Zeke esconder
uma coisa de você.

564
00:26:05,122 --> 00:26:06,822
Não pediu, foi minha ideia.

565
00:26:06,823 --> 00:26:08,823
Alguém pode me dar uma dica?

566
00:26:10,980 --> 00:26:12,480
Davíd é ilegal.

567
00:26:12,481 --> 00:26:15,200
E a mãe foi pega pela Imigração.

568
00:26:15,924 --> 00:26:17,424
E você sabia disso ontem?

569
00:26:17,426 --> 00:26:19,556
Por isso que ele não podia
ir ao hospital público.

570
00:26:19,557 --> 00:26:21,107
Então a solução
foi mentir para mim.

571
00:26:21,108 --> 00:26:22,608
Não sabia que ele teria
um colapso

572
00:26:22,609 --> 00:26:24,219
e precisaria de um transplante
de rim.

573
00:26:24,220 --> 00:26:26,420
Já não fiz o bastante
para ajudar esse lugar?

574
00:26:26,421 --> 00:26:28,521
Até ignorei
meus próprios pacientes.

575
00:26:28,522 --> 00:26:30,522
Eu contratei você, Kate,
lembre-se disso!

576
00:26:30,523 --> 00:26:32,623
Eu sei.
Eu sei, e me desculpe.

577
00:26:32,624 --> 00:26:35,514
E realmente...
Foi tudo ideia minha.

578
00:26:35,583 --> 00:26:37,602
Não foi. Eu dei a ideia de mentir.

579
00:26:37,603 --> 00:26:40,022
Então precisou dos dois
para bolar esse incrível plano.

580
00:26:40,023 --> 00:26:42,331
E o que farão depois?
Irão invadir minha farmácia?

581
00:26:42,796 --> 00:26:45,747
Você acha que ele realmente
conseguirá um novo rim

582
00:26:45,783 --> 00:26:47,783
se a ICE mandá-lo
para El Salvador?

583
00:26:47,784 --> 00:26:50,084
Certo, realmente
precisamos ajudar Davíd.

584
00:26:50,085 --> 00:26:53,095
Meu Deus! Não eu.
Cansei desse lugar.

585
00:26:53,096 --> 00:26:54,796
Você realmente
expulsaria ele de lá?

586
00:26:55,188 --> 00:26:57,788
Confiei em você, Zeke!
Confiei em vocês dois.

587
00:26:57,789 --> 00:26:59,289
Eu sei.

588
00:26:59,583 --> 00:27:02,844
Olha, Michael
Eu estou... Sinto muito.

589
00:27:02,845 --> 00:27:05,245
Por favor, não deixe que o Davíd
sofra pelo quer fiz.

590
00:27:05,246 --> 00:27:08,446
Se a mãe for compatível,
eu pago o transplante.

591
00:27:08,447 --> 00:27:09,947
-O quê?
-Kate, qual é?

592
00:27:09,948 --> 00:27:12,558
Mesmo se fosse um cidadão,
transplante seria 100 mil dólares.

593
00:27:12,559 --> 00:27:14,959
O dinheiro não tem restrições.
Posso usá-lo como quiser.

594
00:27:14,960 --> 00:27:17,460
-Não tem uma reforma rolando?
-A vida dele não vale isso?

595
00:27:17,461 --> 00:27:19,374
Isso é ridículo.
E os outros pacientes daqui,

596
00:27:19,375 --> 00:27:22,114
-e a nova sala de trauma?
-Acharei uma forma de pagar isso.

597
00:27:22,115 --> 00:27:23,842
Sempre tem um jeito.

598
00:27:24,165 --> 00:27:27,665
Mas como eu disse: Embarque
ou tire seus traseiros do caminho.

599
00:27:27,666 --> 00:27:29,866
Deus, de novo. Por quanto tempo
ela repetirá isso?

600
00:27:29,867 --> 00:27:31,867
Até entrar na nossa cabeça,
eu acho.

601
00:27:34,463 --> 00:27:35,963
Sim, na minha já entrou.

602
00:27:35,964 --> 00:27:38,064
Posso pegar pena de 5 anos
e perder minha licença

603
00:27:38,065 --> 00:27:39,365
por encobrir esse garoto.

604
00:27:39,366 --> 00:27:41,366
Quero ele fora da Holt Neuro
em uma hora.

605
00:27:41,367 --> 00:27:42,867
Michael.

606
00:27:43,236 --> 00:27:44,736
Michael!

607
00:27:46,114 --> 00:27:48,614
-O que foi?
-São dois mentirosos.

608
00:27:49,297 --> 00:27:52,197
É assim que treina as pessoas
para praticarem medicina familiar?

609
00:27:52,198 --> 00:27:54,698
-Era assim que praticava?
-Você que contratou Kate.

610
00:27:55,241 --> 00:27:57,973
Claro, depois que seu namorado
a recomendou.

611
00:27:59,982 --> 00:28:01,982
Sim, eu sou completamente louco.

612
00:28:05,483 --> 00:28:07,983
Venha, fale comigo.

613
00:28:12,501 --> 00:28:14,001
O que aconteceu?

614
00:28:15,283 --> 00:28:17,383
Fui enganado e acabei
internando um garoto ilegal

615
00:28:17,384 --> 00:28:18,984
que precisa de um
transplante de rim.

616
00:28:18,985 --> 00:28:21,285
Zeke e Kate colocaram
toda minha carreira em risco.

617
00:28:21,783 --> 00:28:24,583
Essa é só uma das razões
de eu estar bravo.

618
00:28:24,584 --> 00:28:26,134
Ninguém devia
ter mentido para você.

619
00:28:26,135 --> 00:28:27,666
Isso.
Eles não deviam.

620
00:28:28,783 --> 00:28:31,183
Eu me lembrarei disso quando
minha licença for cassada.

621
00:28:31,184 --> 00:28:33,705
Você não está com medo disso.
Não sabia que ele era ilegal,

622
00:28:33,706 --> 00:28:37,106
então sua licença está a salvo.
Mas está com medo de algo, Michael.

623
00:28:37,107 --> 00:28:38,407
E lá vamos nós.

624
00:28:38,408 --> 00:28:40,208
Ter medo não precisa ser
"o fim do mundo".

625
00:28:40,209 --> 00:28:43,009
Veja por mim. Eu tinha medo
da morte como todos,

626
00:28:43,010 --> 00:28:44,710
mas, olhe para mim agora.

627
00:28:44,711 --> 00:28:46,611
E não importa o que
Kate e Zeke fizeram,

628
00:28:46,612 --> 00:28:49,012
aquele garoto está duas vezes
com mais medo do que você.

629
00:28:49,013 --> 00:28:51,013
E acha que não sei disso?
Mesmo?

630
00:28:51,014 --> 00:28:53,614
Então você o teria internado,
se soubesse que ele era ilegal

631
00:28:53,615 --> 00:28:55,115
e à beira da morte?

632
00:29:01,935 --> 00:29:03,578
Rita, o que foi?

633
00:29:07,483 --> 00:29:09,483
Certo, apenas...
segure-o o máximo que puder.

634
00:29:09,484 --> 00:29:12,484
-O que está acontecendo?
-Exatamente o que eu temia.

635
00:29:15,995 --> 00:29:18,395
Não irá a lugar nenhum
até que eu termine de ler isso.

636
00:29:18,441 --> 00:29:20,441
Então volte para a recepção.

637
00:29:20,667 --> 00:29:22,167
Temos revistas.

638
00:29:22,283 --> 00:29:24,783
Madame, ou você sai
ou a tirarei do caminho.

639
00:29:24,784 --> 00:29:26,284
Por favor, encoste um dedo em mim.

640
00:29:26,285 --> 00:29:28,285
Ainda não denunciei
ninguém essa semana.

641
00:29:28,286 --> 00:29:29,986
Rita?
Deixe comigo.

642
00:29:31,483 --> 00:29:32,983
Seu dia de sorte.

643
00:29:35,091 --> 00:29:36,891
Hora de ir.
É uma propriedade privada.

644
00:29:36,892 --> 00:29:39,413
E aqui está minha chave
para seu castelo. Levarei o garoto.

645
00:29:39,414 --> 00:29:41,414
Se o tirar da hemodiálise,
ele morre.

646
00:29:41,415 --> 00:29:44,415
Os médicos da ICE disseram que
poderiam levá-lo com segurança.

647
00:29:44,416 --> 00:29:47,616
Assim como disseram que a mãe
não tem infecção alguma.

648
00:29:47,617 --> 00:29:50,417
E por isso voltei à sua clínica,
para falar com o vigia.

649
00:29:50,418 --> 00:29:52,418
Cara legal. Disse que
o ajudou a por a criança

650
00:29:52,419 --> 00:29:54,419
em seu carro ontem à noite,
para trazê-lo aqui.

651
00:29:54,420 --> 00:29:56,220
-Que é exatamente onde irá ficar.
-Senhor,

652
00:29:56,221 --> 00:29:58,721
-precisa sair do meu caminho.
-E você precisa me escutar.

653
00:29:58,722 --> 00:30:00,022
Ele é um mentiroso.

654
00:30:00,023 --> 00:30:01,923
Estou tão feliz quanto você,
mas a verdade é

655
00:30:01,924 --> 00:30:04,324
que o garoto morrerá se não
fizer um transplante de rim.

656
00:30:04,325 --> 00:30:06,846
Significa que não só sairá,
mas deixará que testemos a mãe,

657
00:30:06,847 --> 00:30:08,897
porque ela é a melhor chance
de ser uma doadora.

658
00:30:08,898 --> 00:30:10,508
-Que diabos estão fumando?
-É simples.

659
00:30:10,509 --> 00:30:12,529
Pegamos o garoto e a mãe.

660
00:30:12,530 --> 00:30:14,630
E vocês os levam embora
quando a cirurgia acabar.

661
00:30:14,631 --> 00:30:16,181
-Irei denunciá-lo.
-Você tem filhos?

662
00:30:16,182 --> 00:30:18,182
-Não é da sua conta.
-Tem uma aliança no dedo,

663
00:30:18,183 --> 00:30:20,096
e parece que sabe como
cuidar de uma família.

664
00:30:20,097 --> 00:30:22,230
Sabe o que acho?
Parecia ser um idiota no trabalho,

665
00:30:22,231 --> 00:30:25,410
mas quando chega em casa,
é um bom pai.

666
00:30:26,274 --> 00:30:27,871
Estou errado?

667
00:30:33,531 --> 00:30:36,077
Apenas nos deixe fazer isso.

668
00:30:36,783 --> 00:30:39,483
E quando terminarmos,
pode mandá-los para onde quiser.

669
00:30:45,209 --> 00:30:46,709
Mamãe?

670
00:30:48,083 --> 00:30:49,883
Não me sinto muito bem.

671
00:30:49,992 --> 00:30:51,292
Mas vai melhorar.

672
00:30:51,616 --> 00:30:53,681
Dr. Holt me examinou

673
00:30:54,283 --> 00:30:57,591
e disse que posso ajudar.

674
00:30:57,626 --> 00:30:59,016
Certo?

675
00:30:59,182 --> 00:31:01,182
Certo.

676
00:31:01,270 --> 00:31:02,853
Vai dar tudo certo, não é?

677
00:31:03,019 --> 00:31:05,759
O cirurgião que está vindo
é o melhor.

678
00:31:06,397 --> 00:31:08,397
Os dois ficarão bem.

679
00:31:18,120 --> 00:31:19,520
Indo para casa?

680
00:31:19,521 --> 00:31:21,021
Quem dera não estivesse.

681
00:31:21,022 --> 00:31:22,522
Liguei para meu pai me buscar,

682
00:31:22,523 --> 00:31:24,487
ele deve ter falado com o PJ,

683
00:31:24,488 --> 00:31:27,235
porque ele foi nas alturas
antes mesmo de dizer alô.

684
00:31:27,543 --> 00:31:29,475
Talvez Marisa Hernandez
falou com ele.

685
00:31:32,283 --> 00:31:33,783
Quem é ela, Monica?

686
00:31:33,983 --> 00:31:36,282
Irmã do meu novo namorado.

687
00:31:36,683 --> 00:31:38,183
Eu roubei as pílulas dela.

688
00:31:42,478 --> 00:31:43,829
O nome dele é Alex.

689
00:31:43,864 --> 00:31:45,364
Ele frequenta sua escola?

690
00:31:45,365 --> 00:31:47,281
Os pais dele não podem pagar,
mas...

691
00:31:47,316 --> 00:31:48,949
É um incrível artista.

692
00:31:49,083 --> 00:31:51,283
Foi assim que conseguiu
uma bolsa no Riddington.

693
00:31:51,526 --> 00:31:53,847
É por isso que
escondeu do seu pai?

694
00:31:54,246 --> 00:31:55,786
Ele ficaria louco.

695
00:31:56,325 --> 00:31:57,968
Meu pai era tão legal.

696
00:31:58,380 --> 00:31:59,980
Agora ele só sabe dizer

697
00:31:59,981 --> 00:32:01,987
como preciso ficar
com o cara certo, tipo o PJ.

698
00:32:01,988 --> 00:32:04,379
E andar com os amigos certos,
entrar na faculdade certa.

699
00:32:04,380 --> 00:32:06,880
E se ele descobrir que Alex,
me leva a clubes de hip hop,

700
00:32:06,881 --> 00:32:08,394
e não à Filamôrnica...

701
00:32:10,288 --> 00:32:12,788
-Ele só está assustado, Monica.
-Como você sabe?

702
00:32:13,328 --> 00:32:15,328
Porque o amor
pode fazer isso com você.

703
00:32:15,795 --> 00:32:18,095
Sabe, te faz a pessoa
mais feliz do mundo,

704
00:32:18,096 --> 00:32:20,140
e de repente te dá
algo pelo que...

705
00:32:20,909 --> 00:32:22,909
não sei,
ter medo de perder.

706
00:32:24,353 --> 00:32:25,853
Sim.

707
00:32:26,383 --> 00:32:27,883
Meu pai tem medo de me perder.

708
00:32:27,884 --> 00:32:31,084
Sim.
Assim como ele perdeu sua mãe.

709
00:32:33,484 --> 00:32:34,984
O que eu vou fazer?

710
00:32:35,148 --> 00:32:37,148
Eu amo meu pai,

711
00:32:37,933 --> 00:32:39,933
mas estou apaixonada pelo Alex.

712
00:32:41,770 --> 00:32:43,968
Bem, antes de tudo,

713
00:32:45,283 --> 00:32:47,483
você e o Alex precisam
ver um médico

714
00:32:47,484 --> 00:32:49,584
sobre usar outros tipos
de contraceptivos.

715
00:32:49,586 --> 00:32:52,086
Porque você não pode
mais tomar pílula.

716
00:32:52,781 --> 00:32:55,081
Não posso ir
ao meu médico familiar.

717
00:32:55,168 --> 00:32:56,968
Ele e o meu pai jogam golfe.

718
00:32:58,787 --> 00:33:01,287
Pode me recomendar alguém?

719
00:33:01,957 --> 00:33:03,957
Por favor?

720
00:33:09,437 --> 00:33:12,037
E porque essa parede é
contígua à clínica,

721
00:33:12,038 --> 00:33:14,593
eventualmente vamos remover
e colocar uma sala de trauma.

722
00:33:14,854 --> 00:33:16,588
Quando conseguir outro subsídio.

723
00:33:17,073 --> 00:33:18,373
Ei!

724
00:33:18,833 --> 00:33:20,833
Corina e Davíd saíram da cirurgia?

725
00:33:21,244 --> 00:33:23,244
Sim, e se recuperando bem.

726
00:33:23,245 --> 00:33:25,545
Os remédios contra rejeição
parecem funcionar.

727
00:33:25,546 --> 00:33:27,112
O garoto vai viver graças a você.

728
00:33:27,899 --> 00:33:29,745
Você se tornou vegetariano?

729
00:33:29,916 --> 00:33:31,363
Não fumante.

730
00:33:31,398 --> 00:33:33,898
Pensei que se Davíd era
tão corajoso para ir para a faca

731
00:33:33,899 --> 00:33:36,399
-posso largar o cigarro.
-Oi, Dr. Holt.

732
00:33:36,483 --> 00:33:37,868
Ei, Monica.

733
00:33:37,869 --> 00:33:39,259
Não esperava te ver aqui.

734
00:33:39,283 --> 00:33:41,783
-Oi, sou Alex.
-Como vai?

735
00:33:41,784 --> 00:33:44,004
Dr. Morris me disse para vê-lo
sobre contraceptivos,

736
00:33:44,005 --> 00:33:45,653
que esse é seu outro trabalho.

737
00:33:45,848 --> 00:33:47,848
Olhe só.
Está se espalhando.

738
00:33:47,849 --> 00:33:50,349
Vocês dois podem conversar
com a Dra. Kate aqui.

739
00:33:50,783 --> 00:33:52,306
Por que vocês não entram?

740
00:33:52,307 --> 00:33:53,807
<i>Monica!</i>

741
00:33:55,883 --> 00:33:58,383
Por que você não me ama?

742
00:34:02,083 --> 00:34:03,771
Alguém chame uma ambulância!

743
00:34:03,772 --> 00:34:05,972
Ela vai sangrar até morrer
até chegar à Emergência.

744
00:34:05,973 --> 00:34:07,373
Vamos levá-la para dentro.

745
00:34:07,375 --> 00:34:08,822
Chamem a polícia!

746
00:34:14,291 --> 00:34:15,693
<i>Monica, você pode me ouvir?</i>

747
00:34:15,785 --> 00:34:17,484
Pulso está fraco e filiforme.

748
00:34:17,717 --> 00:34:20,217
Aposto que a bala
acertou o coração.

749
00:34:21,640 --> 00:34:23,740
Charisse, ponha
dois sacos de soro para correr.

750
00:34:23,741 --> 00:34:25,041
<i>Ela vai ficar bem?</i>

751
00:34:25,042 --> 00:34:26,652
Quanto falta para chegar
a ambulância?

752
00:34:26,653 --> 00:34:28,088
-Sete minutos.
-Você precisa sair.

753
00:34:28,089 --> 00:34:29,798
-Por favor.
-Soro.

754
00:34:36,783 --> 00:34:38,350
Perdi o pulso dela.

755
00:34:38,483 --> 00:34:40,165
Começando ressuscitação.

756
00:34:41,694 --> 00:34:43,439
Monica, fique conosco.

757
00:34:43,563 --> 00:34:46,066
Trauma penetrante
com perda dos sinais vitais.

758
00:34:46,067 --> 00:34:48,167
-Precisamos abrir o peito dela.
-O quê, aqui?

759
00:34:48,168 --> 00:34:50,388
Não temos outra escolha.
Uma bandeja de toracotomia!

760
00:34:50,389 --> 00:34:52,266
Está na Clinica Holt,
com seu GlideScope.

761
00:34:52,301 --> 00:34:54,872
Então me dê um kit
de sutura e um bisturi.

762
00:34:55,157 --> 00:34:57,657
E um especulo vaginal.
Pegue dois.

763
00:34:57,658 --> 00:34:59,409
Podemos usar
como afastadores de costela.

764
00:34:59,410 --> 00:35:01,614
-Tudo bem.
-Zeke, assuma as compressões.

765
00:35:05,913 --> 00:35:07,413
Bisturi.

766
00:35:08,588 --> 00:35:09,888
Cortando a pele.

767
00:35:09,923 --> 00:35:11,296
Eu corto o músculo.

768
00:35:11,381 --> 00:35:12,968
Vamos, Monica, aguente firme.

769
00:35:12,983 --> 00:35:14,288
Você consegue.

770
00:35:19,640 --> 00:35:21,440
Começando a afastar.

771
00:35:25,883 --> 00:35:27,883
Eu vejo o coração.

772
00:35:28,097 --> 00:35:29,497
Sim.

773
00:35:29,599 --> 00:35:31,483
E a ferida do tiro no ventrículo.

774
00:35:31,568 --> 00:35:33,238
Diabos. Tem uma sutura?

775
00:35:35,083 --> 00:35:36,783
Pinçando a aorta.

776
00:35:46,951 --> 00:35:48,751
Não estou encontrando a aorta.

777
00:35:48,752 --> 00:35:51,067
Bem ali.
Me deixe guiar sua mão.

778
00:35:53,484 --> 00:35:54,784
Ali.

779
00:35:54,983 --> 00:35:56,283
Senti.

780
00:35:56,284 --> 00:35:58,784
-Pinçando a aorta.
-Parando as compressões.

781
00:35:58,804 --> 00:36:00,542
Tenho um pulso fraco.

782
00:36:00,983 --> 00:36:03,483
Circulando a pressão.

783
00:36:11,983 --> 00:36:14,984
Tudo bem, buraco fechado.
Sem sangramento do ventrículo.

784
00:36:15,483 --> 00:36:17,483
O coração dela voltou a bater.

785
00:36:17,680 --> 00:36:19,680
Essa garota vai viver.

786
00:36:21,183 --> 00:36:23,183
Sistólica subiu para 95.

787
00:36:25,378 --> 00:36:28,448
Preciso admitir,
primeira vez que abri um peito.

788
00:36:29,409 --> 00:36:32,655
Esse lugar todo enlouqueceu
desde que esse cara apareceu.

789
00:36:34,382 --> 00:36:35,882
Tudo bem.

790
00:36:36,983 --> 00:36:38,855
Vamos levá-la
para uma sala de cirurgia.

791
00:36:47,983 --> 00:36:50,983
Monica passou pela cirurgia
de forma brilhante.

792
00:36:52,031 --> 00:36:54,831
Nunca quis ouvir o som
dela recebendo um texto

793
00:36:54,832 --> 00:36:56,437
tanto na minha vida.

794
00:36:59,655 --> 00:37:01,455
Obrigado, Dr. Morris.

795
00:37:01,583 --> 00:37:03,975
Agradeça ao Dr. Holt,
foi ele quem a salvou.

796
00:37:05,517 --> 00:37:07,102
Sr. Lee?

797
00:37:09,942 --> 00:37:11,410
Sou Alex.

798
00:37:11,891 --> 00:37:14,257
É por você que
ela está apaixonada.

799
00:37:15,006 --> 00:37:17,194
Eu diria que são vocês dois.

800
00:37:37,293 --> 00:37:39,108
-Ei.
-Como está PJ?

801
00:37:40,121 --> 00:37:42,121
Preso, em choque.

802
00:37:43,666 --> 00:37:45,452
Talvez eu vá vê-lo mais tarde.

803
00:37:45,487 --> 00:37:47,498
Isso quer dizer que está
aceitando o trabalho?

804
00:37:47,910 --> 00:37:49,210
Eu não sei.

805
00:37:49,211 --> 00:37:51,111
Mandei uma garota pegar
um diafragma,

806
00:37:51,112 --> 00:37:52,842
ela volta com uma bala no coração.

807
00:37:53,083 --> 00:37:55,999
Eu na verdade estava
procurando algo menos chato.

808
00:37:56,357 --> 00:37:58,377
Bem vindo à Holt Neuro.

809
00:38:06,242 --> 00:38:07,942
Isso é mesmo necessário?

810
00:38:08,576 --> 00:38:11,609
Até eu desalgemá-lo
em El Salvador.

811
00:38:15,781 --> 00:38:18,281
Pelo menos ele não vai voltar
em um caixão, certo?

812
00:38:18,460 --> 00:38:20,001
Sim.

813
00:38:20,069 --> 00:38:21,767
E você não vai para a cadeia.

814
00:38:22,131 --> 00:38:25,090
Sabe aquele relatório
que iria fazer de você?

815
00:38:26,909 --> 00:38:28,939
Se perdeu no sistema.

816
00:38:49,699 --> 00:38:51,036
Dia maluco.

817
00:38:51,202 --> 00:38:53,485
Sim, eles parecem todos
um pouco malucos ultimamente.

818
00:38:53,569 --> 00:38:55,511
Mas eu gosto do novo Emo.

819
00:38:56,083 --> 00:38:57,583
Ele vai ser uma boa adição.

820
00:38:57,584 --> 00:38:59,784
Então, quais são meus planos
para hoje à noite?

821
00:38:59,785 --> 00:39:01,109
Duas opções.

822
00:39:01,160 --> 00:39:03,124
Festa do livro
de Michael Cunningham

823
00:39:03,329 --> 00:39:05,466
ou o baile do Met.

824
00:39:05,467 --> 00:39:08,007
Ou pode se juntar ao Len e a mim
na dança de salão.

825
00:39:08,344 --> 00:39:09,644
Tentador.

826
00:39:10,670 --> 00:39:11,970
Boa noite, Rita.

827
00:39:12,438 --> 00:39:13,938
Boa noite, Michael.

828
00:39:26,904 --> 00:39:28,281
Ei.

829
00:39:28,447 --> 00:39:30,366
Ei.

830
00:39:30,367 --> 00:39:32,324
Surpresa em te ver de volta aqui.

831
00:39:32,441 --> 00:39:33,967
Sim, só...

832
00:39:35,144 --> 00:39:37,915
relaxando
depois da toracotomia.

833
00:39:38,207 --> 00:39:39,526
Sim.

834
00:39:40,383 --> 00:39:42,783
Estou tentando arranjar
uma nova doação para cá.

835
00:39:42,784 --> 00:39:45,691
Embora o Anton
vá continuar construindo.

836
00:39:45,881 --> 00:39:48,192
-Diga a ele para parar.
-Eu tentei.

837
00:39:48,383 --> 00:39:49,783
A resposta dele foi,
"Às vezes,

838
00:39:49,784 --> 00:39:52,084
você precisa pular
no vazio e ter fé

839
00:39:52,085 --> 00:39:55,731
-que o chão vai aparecer".
-Ele usa meias com sandálias.

840
00:39:56,583 --> 00:39:58,520
-Só estou dizendo.
-Sim.

841
00:40:04,005 --> 00:40:06,005
Ei, você quer comer algo?

842
00:40:08,177 --> 00:40:10,802
Sim. Não, eu amaria,
eu só tenho que...

843
00:40:10,837 --> 00:40:12,158
Ei.

844
00:40:12,324 --> 00:40:14,801
-Pronta para ir?
-Sim.

845
00:40:15,083 --> 00:40:16,449
Michael, conheça Harrison.

846
00:40:16,883 --> 00:40:18,183
Meu marido.

847
00:40:18,219 --> 00:40:20,201
Oi. Prazer em conhecê-lo, Michael.

848
00:40:20,883 --> 00:40:22,217
O prazer é meu.

849
00:40:24,003 --> 00:40:26,430
Não uso aliança para trabalhar.

850
00:40:27,083 --> 00:40:30,442
Na verdade, quase caiu pelo ralo
enquanto eu estava me lavando.

851
00:40:33,637 --> 00:40:35,507
-Querida, temos uma reserva.
-Sim.

852
00:40:37,725 --> 00:40:40,512
-Vamos descobrir isso amanhã.
-Sim, vamos.

853
00:40:40,547 --> 00:40:41,896
Certo, boa noite.

854
00:40:41,931 --> 00:40:43,408
Boa noite.

855
00:40:43,583 --> 00:40:45,383
-Se cuide.
-Boa noite.

856
00:40:51,851 --> 00:40:53,345
Dr. Holt.

857
00:40:53,380 --> 00:40:54,880
Não sabia que ainda estava aqui.

858
00:40:54,881 --> 00:40:57,087
Se importa de cuidar
do último paciente da noite?

859
00:40:57,478 --> 00:40:58,778
Claro.

860
00:40:59,829 --> 00:41:01,329
Sala dois.

861
00:41:08,433 --> 00:41:11,433
<b>Comente este episódio em
onetrueforum.net</b>

863
00:41:12,435 --> 00:41:13,935
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

