1
00:00:02,151 --> 00:00:03,217
Ευχαριστώ που ήρθατε
στην αποκάλυψη...

2
00:00:03,286 --> 00:00:05,253
της τελευταίας μου
δημιουργίας.

3
00:00:07,455 --> 00:00:10,157
Πιστεύετε ότι το Μπίκμακ
δεν είναι μεγάλο...

4
00:00:10,224 --> 00:00:12,459
ή μακρύ;

5
00:00:12,527 --> 00:00:14,194
Μην ανησυχείτε...

6
00:00:14,262 --> 00:00:18,999
και γευτείτε
το μπριζολοτέρας!

7
00:00:21,869 --> 00:00:23,836
2 κιλά κρέας.

8
00:00:23,904 --> 00:00:26,839
Ένα λίτρο κρεμμυδόζουμο.

9
00:00:26,907 --> 00:00:29,676
Μισό καπνιστό γκούντα,
τρεις στρώσεις λάχανο...

10
00:00:29,743 --> 00:00:31,944
προσοχή.

11
00:00:32,012 --> 00:00:35,047
Αηδιαστικό
και παράνομο.

12
00:00:36,116 --> 00:00:37,483
Πρέπει να κάνω κάτι.

13
00:00:37,551 --> 00:00:39,184
Η καντίνα με χοτντόγκ
που παρκάρει δίπλα μου...

14
00:00:39,251 --> 00:00:41,553
μου τρώει την πελατεία.

15
00:00:41,621 --> 00:00:42,987
Μου αρέσει
η διαφήμιση τους.

16
00:00:50,830 --> 00:00:53,665
Η πόλη θα με δει...

17
00:00:57,135 --> 00:00:58,836
Ξέρεις τι χρειάζεσαι;
Διαφήμιση.

18
00:00:58,903 --> 00:01:01,372
Θα το σκηνοθετήσω.

19
00:01:01,440 --> 00:01:02,473
Θυμάσαι την βραβευμένη μου
ταινία...

20
00:01:02,541 --> 00:01:03,774
που έκανα στο κολέγιο.
"Ντόγκλεγκ".

21
00:01:03,842 --> 00:01:05,576
Η ιστορία ενός
επαγγελματία γκόλφερ...

22
00:01:05,644 --> 00:01:07,712
που έχασε το πόδι του
και το αντικατέστησε...

23
00:01:07,779 --> 00:01:10,047
με του σκύλου του;

24
00:01:10,114 --> 00:01:12,515
"Καρδιά πρωταθλητή,
πόδι σκύλου."

25
00:01:12,583 --> 00:01:14,351
Πρέπει να τα πετάξω
αυτά τα ντιβιντί.

26
00:01:14,418 --> 00:01:16,386
Αν έκανα διαφημιστικό...

27
00:01:16,454 --> 00:01:18,388
θα προσλάμβανα
επαγγελματία σκηνοθέτη.

28
00:01:18,456 --> 00:01:20,757
Πάμε καλά με τον Κιθ.

29
00:01:20,825 --> 00:01:22,959
Τέσσερα ραντεβού.

30
00:01:23,026 --> 00:01:25,895
Δεν μιλάμε έτσι;

31
00:01:25,963 --> 00:01:28,029
Τώρα που έχω άντρα...

32
00:01:28,097 --> 00:01:30,031
όλοι θέλουν
να με καβατζώσουν.

33
00:01:31,701 --> 00:01:33,469
Να στα φτιάξω
με τις καβάτζες μου.

34
00:01:33,536 --> 00:01:35,904
Θυμάσαι την Τερέσα
με τα μικρά δόντια;

35
00:01:42,345 --> 00:01:44,211
Όταν πάω σινεμά,
βρίσκω...

36
00:01:44,279 --> 00:01:46,381
τις ερωτήσεις της ταινίας
μόνη μου.

37
00:01:46,448 --> 00:01:47,849
Ξέρατε ότι ο Πάλανς...

38
00:01:47,916 --> 00:01:49,350
έκανε τις επικίνδυνες σκηνές
του "Σίτι Σλίκερς"...

39
00:01:49,418 --> 00:01:51,352
αλλά όχι στο επόμενο;

40
00:01:51,420 --> 00:01:55,623
Δώσε τον αριθμό μου
στον Λίαμ.

41
00:01:56,992 --> 00:02:02,516
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Greek translation by stylianos

42
00:02:07,167 --> 00:02:08,668
Τέλειο μέρος.

43
00:02:08,736 --> 00:02:10,637
Η Πένι είπε
ότι σπούδασες Γαλλία...

44
00:02:10,705 --> 00:02:12,572
και σκέφτηκα αυτό το μέρος.

45
00:02:16,643 --> 00:02:17,943
Είχα μονοπυρήνωση
όταν πρωτοπήγα...

46
00:02:18,011 --> 00:02:19,512
οπότε τα μόνα Γαλλικά
που ξέρω...

47
00:02:19,579 --> 00:02:21,313
είναι από το "Τσιρς".

48
00:02:28,187 --> 00:02:29,522
Της αρέσει το ψωμί.

49
00:02:31,457 --> 00:02:34,392
Για ακριβό μέρος,
είναι νέκρα.

50
00:02:34,460 --> 00:02:35,460
Δεν ξέρουν
από διαφήμιση;

51
00:02:35,528 --> 00:02:37,061
Έχω να εξομολογηθώ κάτι.

52
00:02:37,129 --> 00:02:39,230
Έκλεισα όλο το μαγαζί.

53
00:02:39,298 --> 00:02:41,365
Σχεδίασα ένα
τέλειο βράδυ.

54
00:02:41,434 --> 00:02:44,268
Ό,τι επιθυμείς,
δικό σου.

55
00:02:46,305 --> 00:02:49,072
Θα πάρω κι άλλο ψωμί.

56
00:02:55,146 --> 00:02:56,980
Πρέπει να εξασκήσεις
το παρκούρ σου...

57
00:02:57,048 --> 00:02:57,881
στο σπίτι;

58
00:03:02,186 --> 00:03:04,587
Ιδρώνεις στα μακαρόνια.

59
00:03:04,655 --> 00:03:07,824
Όσο κουλό
κι αν ακούγεται...

60
00:03:07,891 --> 00:03:09,391
θα μπορείς να εξασκηθείς...

61
00:03:09,460 --> 00:03:11,694
για λίγες μέρες...

62
00:03:11,762 --> 00:03:13,362
γιατί έρχεται η φίλη μου,
η Σάρα...

63
00:03:13,430 --> 00:03:14,730
για επίσκεψη.

64
00:03:14,798 --> 00:03:17,199
Έρχεται.

65
00:03:18,869 --> 00:03:21,971
Θα περάσουμε ωραία.

66
00:03:22,038 --> 00:03:23,605
Θα πάμε στα μαγαζιά...

67
00:03:23,673 --> 00:03:25,640
και στο ρώσικο
τσαγάδικο.

68
00:03:27,810 --> 00:03:29,044
Για να ξεδώσουμε...

69
00:03:29,112 --> 00:03:30,346
θα πάμε στο μέρος...

70
00:03:30,413 --> 00:03:32,681
με τα χειροποίητα αρώματα.

71
00:03:32,748 --> 00:03:35,183
Τι κάνεις;

72
00:03:35,250 --> 00:03:36,951
Εξασκούμαι
στα αρώματα.

73
00:03:37,019 --> 00:03:39,420
Αυτό παίζει.

74
00:03:41,323 --> 00:03:42,957
Δεν θα είμαι εδώ.

75
00:03:43,025 --> 00:03:45,059
Έχω επαγγελματικό
ταξίδι στο Μίσιγκαν.

76
00:03:45,127 --> 00:03:48,363
Δεν θα είναι το ίδιο
δίχως εσένα.

77
00:03:48,430 --> 00:03:50,831
Ούτε και η δουλειά μου.

78
00:03:50,899 --> 00:03:53,266
Είμαι περίεργη.

79
00:04:00,041 --> 00:04:01,741
Δεν το πιστεύω
ότι θα κάνεις διαφημιστικό...

80
00:04:01,809 --> 00:04:03,210
και δεν θα το σκηνοθετήσω.

81
00:04:03,277 --> 00:04:04,511
Αποφάσισα
να διαλέξω άτομα...

82
00:04:04,578 --> 00:04:06,246
επαγγελματίες,
όχι κάποιον που φοράει...

83
00:04:06,314 --> 00:04:08,047
πουλόβερ,
που το βρήκε κάτω.

84
00:04:08,115 --> 00:04:10,582
Το βρήκα στα σκουπίδια.

85
00:04:12,152 --> 00:04:14,520
Έχω κλήση
από την φιλάρα μου.

86
00:04:14,587 --> 00:04:16,588
Αυτός θα ήθελε
να σκηνοθετήσω...

87
00:04:16,656 --> 00:04:18,424
κάτι για την φιλία μας.

88
00:04:21,528 --> 00:04:22,961
Θέλω μια χάρη.

89
00:04:23,029 --> 00:04:24,195
Ξέχασα την συσκευή
για τον ύπνο μου.

90
00:04:24,263 --> 00:04:25,796
Θέλω να την φέρεις
στο ξενοδοχείο μου.

91
00:04:25,864 --> 00:04:27,499
Στο Μίσιγκαν;
Δεν ξέρω που είναι.

92
00:04:27,566 --> 00:04:28,766
Ξέρεις που είναι.

93
00:04:28,834 --> 00:04:30,168
Ήσουν κομπάρσος
στο "8 Μάιλ"...

94
00:04:30,236 --> 00:04:33,138
και είμαι στο Σικάγο.

95
00:04:33,205 --> 00:04:34,839
Τι κάνεις εκεί;

96
00:04:34,907 --> 00:04:36,607
Κάθε χρόνο,
η ενοχλητική φίλη της Τζέιν...

97
00:04:36,675 --> 00:04:39,176
μας επισκέπτεται,
οπότε πέρισυ είπα ψέματα...

98
00:04:39,244 --> 00:04:40,777
γιατί δεν την αντέχω.

99
00:04:54,759 --> 00:04:56,092
Είναι διακοπές.

100
00:04:56,160 --> 00:04:57,860
Θα χαλαρώσω,
θα κάνω φίλους.

101
00:04:57,928 --> 00:05:01,030
Ποιον συνάντησα σήμερα;

102
00:05:01,098 --> 00:05:02,831
Τον γλυκούλη,
Μπρεντ Μάσμπεργκερ.

103
00:05:02,899 --> 00:05:04,600
Τον βλέπεις ζωντανά.

104
00:05:04,668 --> 00:05:06,569
Και ο νέος φίλος του,
Μπραντ Γουίλιαμς.

105
00:05:08,072 --> 00:05:09,439
Τι κάνεις εδώ;

106
00:05:09,506 --> 00:05:10,673
Μένω εδώ,
όταν καλύπτω...

107
00:05:10,740 --> 00:05:12,174
τις αγριόγατες
του Νόρθγουεστερν.

108
00:05:12,241 --> 00:05:14,409
Αν πεινάς,
φτιάχνουν σάντουιτς.

109
00:05:18,081 --> 00:05:20,014
Γιατί γελάμε;

110
00:05:20,083 --> 00:05:23,518
Είμαι διακοπές,
οπότε ποιος νοιάζεται;

111
00:05:23,586 --> 00:05:26,388
Καλά τα πράγματα
με τον Κιθ;

112
00:05:26,456 --> 00:05:28,822
Τέλειο το χθεσινό μας
ραντεβού.

113
00:05:28,890 --> 00:05:31,158
Φάγαμε ψητά
τυροσάντουιτς.

114
00:05:31,226 --> 00:05:33,127
Είδαμε το "Κόνερ".
Μιλήσαμε για...

115
00:05:33,195 --> 00:05:35,963
την ζωή, έρωτα,
τις οικονομίες μας.

116
00:05:36,030 --> 00:05:37,565
Η Αριζόνα δεν κάνει.

117
00:05:37,632 --> 00:05:39,100
Μιλώντας για ραντεβού...

118
00:05:39,167 --> 00:05:40,634
πώς ήταν το δικό σου
με τον Λίαμ;

119
00:05:42,370 --> 00:05:45,238
Τρέλα. Νοίκιασε
όλο το εστιατόριο.

120
00:05:46,940 --> 00:05:48,341
Έκανε πολλά
για πρώτο ραντεβού.

121
00:05:48,409 --> 00:05:50,743
Προσέλαβε δάσκαλο χορού
να μας μάθει...

122
00:05:50,811 --> 00:05:51,777
όπως στο βίντεο
"πράιβετ ντάνσερ".

123
00:05:53,280 --> 00:05:54,314
Μετά κάναμε βόλτα
με ελικόπτερο.

124
00:05:54,381 --> 00:05:57,117
Και μένα το ραντεβού
ήταν τέλειο.

125
00:05:57,184 --> 00:06:01,052
Είδαμε το "Κόνερ"...

126
00:06:01,121 --> 00:06:02,721
την σκηνοθετική έκδοση.

127
00:06:02,788 --> 00:06:05,890
Γέλασα και έμαθα.

128
00:06:05,958 --> 00:06:08,960
Η Σάρα ακύρωσε
την τελευταία στιγμή.

129
00:06:09,028 --> 00:06:10,729
Θα μου παραδώσουν
ένα πλήρες πακέτο σπα...

130
00:06:10,796 --> 00:06:12,431
σε μια ώρα.

131
00:06:12,499 --> 00:06:14,466
Αλλά, σκηνοθετώντας
παρέμβαση για το μπαμπά της...

132
00:06:14,534 --> 00:06:15,899
τα ξεπερνάει όλα.

133
00:06:15,967 --> 00:06:17,268
Βόλτα με ελικόπτερο;

134
00:06:17,336 --> 00:06:19,003
Ήταν δώρο
ή πλήρωσε;

135
00:06:19,070 --> 00:06:20,204
Τι παίζει;

136
00:06:24,543 --> 00:06:26,710
Θέλετε να κάνουμε παρέα;

137
00:06:26,778 --> 00:06:28,446
Φυστίκια με μέλι...

138
00:06:28,514 --> 00:06:31,481
μοσχομυρωδάτες πετσέτες.

139
00:06:31,549 --> 00:06:33,683
Δεν μπορώ.
Έχω ραντεβού με τον Λίαμ.

140
00:06:33,751 --> 00:06:34,817
Θα με πάρει με άμαξα...

141
00:06:34,885 --> 00:06:36,419
για βόλτα στη λίμνη.

142
00:06:38,088 --> 00:06:40,823
Ο Κιθ θα με πάρει
με το Μπάτμομπιλ.

143
00:06:42,392 --> 00:06:43,760
Είναι εξολοθρευτής νυχτερίδων
και η εταιρεία...

144
00:06:43,827 --> 00:06:47,229
έτσι λέει το αμάξι.

145
00:06:47,297 --> 00:06:50,332
Ευχαριστώ που ήρθατε
να δείτε το διαφημιστικό μου!

146
00:06:52,335 --> 00:06:54,670
Η βιομηχανία το θεωρεί
προσχέδιο...

147
00:06:54,704 --> 00:06:56,538
οπότε δεν είναι πλήρες.

148
00:06:56,605 --> 00:06:58,840
Θα περάσει από
επεξεργασία ήχου...

149
00:06:58,908 --> 00:07:00,642
διαφορετικό
από το μιξάζ.

150
00:07:00,710 --> 00:07:02,277
Οι περισσότεροι
δεν το ξέρουν.

151
00:07:04,480 --> 00:07:07,482
Είμαι ο Ντέιβ Ρόουζ...

152
00:07:07,550 --> 00:07:11,752
και αυτή η καντίνα μου.

153
00:07:17,292 --> 00:07:18,759
Εδώ στο "Μπριζόλα"...

154
00:07:18,827 --> 00:07:21,528
χρησιμοποιούμε
τα πιο υγιεινά συστατικά.

155
00:07:24,933 --> 00:07:27,633
Αν τύχει να μπείτε στο νετ...

156
00:07:27,702 --> 00:07:30,770
επισκεφτείτε
την σελίδα μου...

157
00:07:51,490 --> 00:07:53,192
Ήσουν μέσα.

158
00:07:53,259 --> 00:07:54,459
Τι θα κάνω;

159
00:07:54,527 --> 00:07:55,627
Πλήρωσα ήδη
να προβληθεί την Κυριακή.

160
00:07:55,695 --> 00:07:56,762
Δεν μπορείς
να το δείξεις σε κανέναν.

161
00:07:59,497 --> 00:08:01,132
Ξέρεις γιατί ήταν αισχρή
η διαφήμιση;

162
00:08:01,200 --> 00:08:02,934
Επειδή δούλευες
με σκηνοθέτη...

163
00:08:03,001 --> 00:08:04,301
που δεν σε ξέρει...

164
00:08:04,369 --> 00:08:07,038
ότι είσαι αισχρός
μπροστά στη κάμερα.

165
00:08:07,106 --> 00:08:08,372
Αλλά εγώ σε ξέρω...

166
00:08:08,440 --> 00:08:09,874
και ξέρω να βγάζω
τον καλό σου εαυτό.

167
00:08:09,942 --> 00:08:12,043
Σε διαβάζω.

168
00:08:12,111 --> 00:08:13,777
Το κάνεις τσάμπα;

169
00:08:13,845 --> 00:08:14,978
Παζάρεψα αυτό το ρούχο...

170
00:08:15,046 --> 00:08:16,479
χρησιμοποιώντας
παράμονα γλυκά.

171
00:08:18,983 --> 00:08:19,816
Βασικά, φυσάς εδώ μέσα...

172
00:08:19,884 --> 00:08:21,752
και χαλαρώνουν οι μύες.

173
00:08:21,819 --> 00:08:24,354
Επίσης, προσποιείσαι
ότι κάνεις κατάδυση.

174
00:08:24,421 --> 00:08:26,790
"Κρατήσου. Ψάρι."

175
00:08:26,858 --> 00:08:29,126
Φοβάμαι την θάλασσα.

176
00:08:29,193 --> 00:08:31,393
Μην κάνεις
σαν πουτανίτσα.

177
00:08:31,461 --> 00:08:32,928
Ξέχασα τον ρυθμιστή.

178
00:08:32,996 --> 00:08:35,297
Θα γυρίσει
στο διαμέρισμα μου.

179
00:08:35,365 --> 00:08:37,967
Δεν ξέρω που είναι.

180
00:08:38,034 --> 00:08:40,236
Η Τζέιν είναι με την Σάρα,
δεν το ρισκάρω.

181
00:08:45,308 --> 00:08:47,508
Δεν είναι παιχνίδι.

182
00:08:54,416 --> 00:08:55,950
Τι παίζει εδώ;

183
00:08:56,018 --> 00:08:59,120
Ακύρωσε η Σάρα...

184
00:08:59,188 --> 00:09:02,823
Είχα το μέρος δικό μου.

185
00:09:02,924 --> 00:09:04,324
Τέλεια.

186
00:09:04,392 --> 00:09:07,627
Ξεκίνησα πλέξιμο
και πίστεψε...

187
00:09:07,695 --> 00:09:09,897
ότι δεν μένω
στις παραδοσιακές ραφές.

188
00:09:09,964 --> 00:09:11,899
Είμαι βασικά...

189
00:09:11,966 --> 00:09:13,433
μοδίστρα με άποψη.

190
00:09:15,103 --> 00:09:17,604
Το χιούμορ μου
ήταν πάντα υπερβολικό.

191
00:09:21,708 --> 00:09:23,209
Φράουλες.

192
00:09:28,248 --> 00:09:29,715
Τι κάνεις εδώ;

193
00:09:29,783 --> 00:09:31,650
Δεν θα πω ποτέ!

194
00:09:31,718 --> 00:09:33,186
Ο Μπραντ είπε ψέματα.
Δεν έχει δουλειά.

195
00:09:33,253 --> 00:09:35,053
Κάνει διακοπές.

196
00:09:38,257 --> 00:09:40,225
Είναι στο κέντρο.

197
00:09:40,293 --> 00:09:44,129
Δεν αντέχει την Σάρα.
Μ' αρέσει το γούστο σου.

198
00:09:44,197 --> 00:09:45,697
Σοβαρά.
Ο συνδυασμός χρωμάτων...

199
00:09:45,764 --> 00:09:47,365
στην γκαρνταρόμπα σου
είναι ανεκτίμητος.

200
00:09:47,433 --> 00:09:49,000
Πρέπει να φύγεις.

201
00:10:01,679 --> 00:10:03,613
Νευρίασα.

202
00:10:13,358 --> 00:10:15,191
Χάνεις την φάση...

203
00:10:15,259 --> 00:10:16,960
με την Σάρα.

204
00:10:17,027 --> 00:10:20,597
Θα μείνεις άλλη μια μέρα;

205
00:10:22,499 --> 00:10:24,500
Πρέπει να κλείσω.

206
00:10:37,558 --> 00:10:39,026
Τέλειες οι διακοπές.

207
00:10:39,093 --> 00:10:40,593
Αν ήμουν σπίτι τώρα,
θα εκπλαγόμουνα...

208
00:10:40,661 --> 00:10:43,430
κάθε φορά που η Σάρα
μίλαγε για τσάγια.

209
00:10:43,498 --> 00:10:46,499
Τι πουλάς; Τρέλα!

210
00:10:46,566 --> 00:10:48,600
Τέλεια έκπληξη.

211
00:10:50,303 --> 00:10:51,703
Λυπάμαι που δεν περνάς καλά
στο σπίτι.

212
00:10:51,771 --> 00:10:53,339
Τι εννοείς;

213
00:10:53,407 --> 00:10:56,308
Ψεύδεσαι στην γυναίκα σου
για να είσαι μόνος.

214
00:10:56,376 --> 00:10:58,077
Είναι ψεματάκι.

215
00:10:58,145 --> 00:10:59,945
Αυτό νόμιζαν και
οι Καταιγίδες του Μαιάμι...

216
00:11:00,013 --> 00:11:02,013
ένα απόγευμα Παρασκευής...

217
00:11:02,081 --> 00:11:04,715
στον αγώνα Όραντζ
στο 1984.

218
00:11:06,552 --> 00:11:08,420
Πέντε δεύτερα είχαν μείνει.

219
00:11:08,487 --> 00:11:10,355
Οι Καταιγίδες νόμιζαν
ότι είχαν τελειώσει...

220
00:11:10,423 --> 00:11:11,789
αλλά κάποιος
πίστευε διαφορετικά...

221
00:11:11,857 --> 00:11:14,492
και ήταν
ο Ντάγκλας Ρίτσαρντ.

222
00:11:15,928 --> 00:11:17,394
Ρίχνει δεξιά.

223
00:11:17,462 --> 00:11:19,930
Ρίχνει κάτω.

224
00:11:19,997 --> 00:11:23,600
Την έπιασε
το κολέγιο Μπόστον!

225
00:11:25,070 --> 00:11:27,504
Δεν το πιστεύω.

226
00:11:27,572 --> 00:11:30,240
Το Μαιάμι πίστευε
ότι δεν έπρεπε...

227
00:11:30,308 --> 00:11:33,544
να ανησυχούν
και τα θαλάσσωσαν.

228
00:11:33,611 --> 00:11:35,311
Καταλαβαίνω.
Λέγοντας ψέματα...

229
00:11:35,379 --> 00:11:37,847
και θεωρώντας δεδομένη,
την γυναίκα...

230
00:11:37,915 --> 00:11:40,516
μπορεί να καταστρέψω
τον γάμο.

231
00:11:40,585 --> 00:11:43,820
Όχι, απλά
το Μαιάμι τεμπέλιασε...

232
00:11:43,888 --> 00:11:45,956
με την χάλια άμυνα.

233
00:11:46,023 --> 00:11:47,991
Πρέπει να φύγω, Μπρεντ.

234
00:11:55,732 --> 00:11:59,835
Γιατί ντύθηκες καλά;
Πέθανε κανείς;

235
00:11:59,903 --> 00:12:01,336
Είσαι αστείος.

236
00:12:01,404 --> 00:12:04,339
Έλεγα να πάμε
για χορο.

237
00:12:05,708 --> 00:12:08,943
Είναι απόγευμα.
Μας έφερα μπέργκερς.

238
00:12:09,011 --> 00:12:10,745
Ξέρεις τι να κάνουμε;

239
00:12:10,813 --> 00:12:13,347
Να τα φάμε
πάνω σε αερόστατο...

240
00:12:13,415 --> 00:12:15,783
και μετά να πάμε
Σάντα Μπάρμπαρα.

241
00:12:16,819 --> 00:12:18,586
Τι λες;

242
00:12:18,654 --> 00:12:20,054
Να προχωρήσουμε
την σχέση μας...

243
00:12:20,122 --> 00:12:24,024
σε άλλο επίπεδο,
σε ένα αερόστατο...

244
00:12:24,092 --> 00:12:27,193
να το προσγειώσουμε
σε αμπέλι...

245
00:12:27,261 --> 00:12:29,562
όπου θα μεθύσουμε
από το κρασί Μαλμπέκ...

246
00:12:29,631 --> 00:12:32,298
και θα μπουκώσουμε
με γαρίδες...

247
00:12:35,870 --> 00:12:39,071
Δώσε μου το μπέργκερ.

248
00:12:39,139 --> 00:12:40,405
Ξεκινάει η διαφήμιση.

249
00:12:40,473 --> 00:12:41,774
Ελπίζω να αρέσει στο κόσμο.

250
00:12:41,842 --> 00:12:44,644
Δεν το κάναμε
για τα πλήθη.

251
00:12:44,711 --> 00:12:47,079
Είναι διαφήμιση.
Γι' αυτό την κάναμε.

252
00:12:47,147 --> 00:12:48,280
Πώς πάει με τον Λίαμ;

253
00:12:50,583 --> 00:12:51,817
Οι μεγάλες χειρονομίες...

254
00:12:51,885 --> 00:12:53,818
καταντάνε βαρετές.
Χθες βράδυ...

255
00:12:53,886 --> 00:12:57,188
ήθελα να μείνω
να δω το "Πρίνσες Μπράιντ".

256
00:12:57,256 --> 00:12:59,357
Σου είπα
ότι θα είμαι απλός.

257
00:13:01,093 --> 00:13:02,961
Ο σκηνοθέτης μου τα έπρηζε
σ' αυτή την σκηνή.

258
00:13:03,029 --> 00:13:04,295
Του είπα, "Αν θες
κάποιον να απαγγέλνει...

259
00:13:05,998 --> 00:13:08,399
να κάνει σαν αγροίκος,
πάρε τον Φρεντ."

260
00:13:09,769 --> 00:13:11,035
Ενδιαφέρον.

261
00:13:11,102 --> 00:13:12,770
Είδα χόμους στο ψυγείο.

262
00:13:12,837 --> 00:13:14,672
Είναι για εδώ ή...

263
00:13:14,739 --> 00:13:16,840
Μπορώ να ορμήσω;

264
00:13:19,744 --> 00:13:21,379
Είναι πολλά.

265
00:13:21,446 --> 00:13:23,314
Θέλω τον Λίαμ.

266
00:13:23,382 --> 00:13:26,184
Βασικά, ήταν δικός μου
στην αρχή...

267
00:13:26,251 --> 00:13:27,818
και αν είναι γραφτό;

268
00:13:27,886 --> 00:13:29,486
Δεν θες να προκαλέσεις
την μοίρα.

269
00:13:29,554 --> 00:13:31,388
Όπως όταν πήρες μέρος
στο διαγωνισμό κρεάτος...

270
00:13:31,455 --> 00:13:34,692
πριν πας στην συνέντευξη.

271
00:13:38,063 --> 00:13:41,065
Θυμάμαι όταν καθόμουν
με τον πατέρα μου...

272
00:13:41,132 --> 00:13:43,432
τρώγαμε χοτντόγκ,
μιλούσαμε.

273
00:13:43,500 --> 00:13:46,703
Ήταν τέλεια.

274
00:13:46,770 --> 00:13:50,673
Έτσι αγάπησα
τους δρόμους του Σικάγο.

275
00:13:50,741 --> 00:13:52,575
Το χοτντόγκ με άνδρωσε.

276
00:13:52,642 --> 00:13:55,211
Όταν ήμουν παιδί,
ήθελα να ανταποδώσω...

277
00:13:55,278 --> 00:13:56,846
με κάτι νέο.

278
00:13:56,914 --> 00:13:58,948
Την επόμενη φορά,
που επιθυμείτε χοτντόγκ...

279
00:13:59,016 --> 00:14:00,316
φάτε ένα από αυτά.

280
00:14:10,593 --> 00:14:11,826
Δεν κατάλαβα
το γαύγισμα του σκύλου...

281
00:14:11,893 --> 00:14:14,462
ή τους Πορτορικανούς
που παίζουν τάβλι...

282
00:14:14,530 --> 00:14:16,864
αλλά δεν σε είδα
πιο χαλαρό στη τιβί.

283
00:14:16,932 --> 00:14:20,667
Πρέπει να ευχαριστήσω
τον σκηνοθέτη μου.

284
00:14:20,735 --> 00:14:21,702
Όπως λένε στην πιάτσα...

285
00:14:21,769 --> 00:14:23,470
ανέδειξε την
προσωπικότητα μου.

286
00:14:23,538 --> 00:14:24,804
Ξέρεις τι άλλο παίζει;

287
00:14:24,872 --> 00:14:26,273
Δεν είπε ποτέ ο Ντέιβ
το όνομα της καντίνας.

288
00:14:26,341 --> 00:14:28,141
Σαν τα μπαρ που
δεν έχουν όνομα...

289
00:14:28,209 --> 00:14:29,876
και μόνο λίγοι τα ξέρουν.

290
00:14:29,944 --> 00:14:31,811
Τι λες;
Είπαμε το όνομα της καντίνας.

291
00:14:31,879 --> 00:14:33,079
Δεν ανέφερες πουθενά...

292
00:14:33,147 --> 00:14:34,514
ή έδειξες μπριζόλες.

293
00:14:34,582 --> 00:14:36,249
Φυσικά.

294
00:14:36,316 --> 00:14:38,417
Είναι ξεκάθαρο
τι πουλούσαμε.

295
00:14:38,485 --> 00:14:42,087
Χοτντόγκς;
Το αναφέρατε 17 φορές.

296
00:14:52,665 --> 00:14:53,598
Βιάσου.

297
00:14:54,767 --> 00:14:55,800
Προσπαθώ.

298
00:14:55,868 --> 00:14:57,835
Δεν το έγραψα.

299
00:15:02,441 --> 00:15:03,775
Που είσαι;

300
00:15:03,842 --> 00:15:05,543
Θέλω να μου πεις
πως πέρασες.

301
00:15:05,611 --> 00:15:08,746
Ωραία εδώ.

302
00:15:08,813 --> 00:15:11,815
Χρησιμοποιείς κεράκια.

303
00:15:11,883 --> 00:15:13,817
Πήρες από μένα.

304
00:15:13,885 --> 00:15:15,452
Εντάξει.

305
00:15:15,520 --> 00:15:17,888
Σε αγαπώ.

306
00:15:17,955 --> 00:15:19,590
Άνοιξες κρασάκι;

307
00:15:19,658 --> 00:15:22,259
Ωραία κάρτα.

308
00:15:24,528 --> 00:15:29,265
"Λυπάμαι που ακύρωσα.
Με αγάπη, Σάρα."

309
00:15:29,333 --> 00:15:30,333
Ακύρωσε;

310
00:15:34,571 --> 00:15:38,107
Χαλαρωτικό μασάζ.

311
00:15:42,912 --> 00:15:45,547
Το πρόσωπο μου.

312
00:15:47,750 --> 00:15:50,118
Ας ξεκινήσουμε
με την απολέπιση με φύκια...

313
00:15:50,186 --> 00:15:51,820
το μανικιούρ μου
είναι για τις επτά...

314
00:15:51,887 --> 00:15:54,189
οπότε θέλω να
το ευχαριστηθώ.

315
00:16:01,463 --> 00:16:04,732
Ήρθες νωρίτερα
μια μέρα.

316
00:16:04,800 --> 00:16:07,201
Θυμάσαι την Σάρα;

317
00:16:07,268 --> 00:16:09,102
Είμαστε αδερφές...

318
00:16:09,170 --> 00:16:12,239
μέχρι πάντα!

319
00:16:17,156 --> 00:16:17,890
Τι κάνεις εδώ;

320
00:16:17,958 --> 00:16:19,123
Η δουλειά τέλειωσε νωρίς...

321
00:16:19,191 --> 00:16:20,859
και αποφάσισα
να γυρίσω στο γυναικάκι μου.

322
00:16:22,227 --> 00:16:23,995
Δείχνεις διαφορετική.

323
00:16:25,297 --> 00:16:27,131
Βασικά, δεν ήρθε...

324
00:16:27,199 --> 00:16:29,467
επειδή έφυγε.

325
00:16:29,535 --> 00:16:32,804
Είχε μια μεγάλη...

326
00:16:32,872 --> 00:16:34,338
καταστροφή στα τσάγια.

327
00:16:34,406 --> 00:16:37,774
Πλημμύρισε η αποθήκη,
πήρε και φωτιά...

328
00:16:37,842 --> 00:16:40,544
και τώρα τρέχουνε
τα τσάγια...

329
00:16:40,612 --> 00:16:42,479
μέχρι το Κέιμπριτζ.

330
00:16:42,547 --> 00:16:45,382
Είναι ξεχωριστό τσάι,
αν με πιάνεις.

331
00:16:46,818 --> 00:16:49,452
Βασικοί κανόνες.

332
00:16:49,521 --> 00:16:50,786
Αυτό συνέβη.
Φωτιά.

333
00:16:52,523 --> 00:16:53,923
Αρκετά με μένα.

334
00:16:53,991 --> 00:16:55,858
Πώς πήγε η δουλειά;

335
00:16:55,926 --> 00:16:58,360
Τέλεια.

336
00:16:58,428 --> 00:17:00,796
Είχαμε μαθήματα εμπορίου...

337
00:17:00,864 --> 00:17:02,665
οικονομικά, τέτοια φάση.

338
00:17:02,733 --> 00:17:04,266
Βασικά, αποδεικνύεται...

339
00:17:04,334 --> 00:17:06,502
ότι είμαι ελαφρύς,
στιβαρός...

340
00:17:08,938 --> 00:17:11,105
Είχες διασκεδαστικό Σ/Κ.

341
00:17:11,173 --> 00:17:13,107
Ακούγεται το ίδιο.

342
00:17:18,548 --> 00:17:20,549
Σαν να πήγες διακοπές!

343
00:17:22,651 --> 00:17:25,419
Πώς το σταματάμε;
Δεν έχω ιδέα!

344
00:17:28,089 --> 00:17:30,591
Χαίρομαι που συμφώνησε
ο Λίαμ με την αλλαγή.

345
00:17:30,659 --> 00:17:33,165
Αναρωτιέμαι
τι έχει σχεδιάσει.

346
00:17:40,549 --> 00:17:41,871
Πώς σε βρίσκω;

347
00:17:42,027 --> 00:17:45,228
Ωραίο κουστούμι.

348
00:17:48,705 --> 00:17:50,048
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

349
00:17:51,582 --> 00:17:54,648
Τερέσα, οι φήμες...

350
00:17:54,746 --> 00:17:58,065
δεν ήταν ψεύτικες
για την ομορφιά σου.

351
00:17:59,010 --> 00:18:01,032
Θα δειπνήσουμε
στη μεσαιωνική πτέρυγα...

352
00:18:01,126 --> 00:18:02,534
του ινστιτούτου τέχνης.

353
00:18:02,677 --> 00:18:04,354
Σ' ένα λεπτό.

354
00:18:07,725 --> 00:18:09,385
Δεν μιλάω Αγγλικά.

355
00:18:12,613 --> 00:18:15,252
Πώς ξεχάσαμε να πούμε
ότι πουλάω μπριζόλες;

356
00:18:15,378 --> 00:18:19,383
Κανείς δεν ξέρει
τι πουλάνε τα διαφημιστικά.

357
00:18:19,779 --> 00:18:20,805
Όπως η διαφήμιση
του "Όντ Σπάις"...

358
00:18:20,872 --> 00:18:21,906
με τον μαύρο στο μπάνιο.

359
00:18:21,974 --> 00:18:23,540
Τι πουλάει;

360
00:18:23,609 --> 00:18:24,709
Όχι, η παλιά διαφήμιση...

361
00:18:24,776 --> 00:18:26,077
με τον μαύρο στο μπάνιο!

362
00:18:26,144 --> 00:18:28,544
Πουλάει το "Όντ Σπάις".

363
00:18:29,914 --> 00:18:34,117
Είναι ήσυχα.

364
00:18:34,184 --> 00:18:36,452
Θα κλείσουμε για σήμερα.

365
00:18:40,791 --> 00:18:42,191
Λυπάμαι που
σε απογοήτευσα.

366
00:18:42,259 --> 00:18:43,358
Είμαστε μαζί σ' αυτό.

367
00:18:43,426 --> 00:18:45,494
Ήταν ιδέα σου.

368
00:18:45,561 --> 00:18:46,962
Με έκλεισες στο
δωμάτιο της παραγωγής.

369
00:18:49,398 --> 00:18:52,635
Έτσι είναι το Χόλιγουντ.

370
00:18:52,702 --> 00:18:54,036
Δεν είμαστε Χόλιγουντ.

371
00:18:54,104 --> 00:18:57,139
Είδα την διαφήμιση σου
χθες.

372
00:18:58,841 --> 00:19:00,642
Μίλησες από καρδιάς.

373
00:19:00,709 --> 00:19:02,844
Τηλεφώνησα στο μπαμπά μου
εδώ και εννιά χρόνια.

374
00:19:02,911 --> 00:19:05,179
Τέλεια.

375
00:19:05,247 --> 00:19:06,881
Θα πάρουμε χότντογκς,
θα παίξουμε τάβλι...

376
00:19:06,949 --> 00:19:08,716
με Πορτορικανούς.

377
00:19:08,784 --> 00:19:10,785
Πάμε.

378
00:19:24,265 --> 00:19:25,866
Γιατί δεν έχεις σαλάτα...

379
00:19:25,933 --> 00:19:28,702
να τρως αντί
να λες ψέματα;

380
00:19:28,770 --> 00:19:31,436
Καθώς το κάνω...

381
00:19:31,504 --> 00:19:32,738
γιατί δεν παραγγέλνεις
ταινία;

382
00:19:36,777 --> 00:19:39,211
Ή την "Νάρνια".
Έχει ψεύτες μέσα.

383
00:19:39,279 --> 00:19:41,380
Τι κάνουμε;

384
00:19:41,447 --> 00:19:42,548
Λέμε ψέματα...

385
00:19:42,615 --> 00:19:44,650
ώστε να μην είμαστε μαζί;

386
00:19:44,718 --> 00:19:47,185
Αγαπιόμαστε.

387
00:19:47,252 --> 00:19:49,988
Όλοι θα θέλανε
την χημεία μας.

388
00:19:50,056 --> 00:19:52,090
Πάμε παρακάτω.

389
00:19:52,158 --> 00:19:54,159
Εντάξει.

390
00:19:54,226 --> 00:19:56,828
Πάμε ταξιδάκια.
Σε ταινίες.

391
00:19:56,896 --> 00:19:59,030
Για ψώνια τυριών.

392
00:19:59,098 --> 00:20:02,100
Σε εμπιστεύομαι
να αγοράσεις καμαμπέρ.

393
00:20:02,168 --> 00:20:03,400
Δεν είναι κακό...

394
00:20:03,467 --> 00:20:05,169
να περνάμε λίγο χρόνο
χώρια.

395
00:20:05,236 --> 00:20:08,305
Δεν σου άρεσε;

396
00:20:08,372 --> 00:20:09,873
Μου άρεσε που είδα
το "Μπούντοκς"...

397
00:20:09,941 --> 00:20:11,775
χωρίς να εξηγώ
γιατί είναι αστείο.

398
00:20:11,843 --> 00:20:14,444
Δεν το καταλαβαίνω.

399
00:20:14,512 --> 00:20:18,082
Εντάξει αν μια φορά το χρόνο
μας επισκέπτεται η Σάρα...

400
00:20:18,149 --> 00:20:20,983
και πας για δουλειά.

401
00:20:21,051 --> 00:20:23,019
Είπα ψέματα για την δουλειά.

402
00:20:23,087 --> 00:20:25,088
Συνήθως...

403
00:20:25,155 --> 00:20:26,823
Είναι μεταφορά.

404
00:20:43,632 --> 00:20:44,932
Μετά το δείπνο...

405
00:20:45,000 --> 00:20:46,567
φέρανε δύο άλογα
στην αυλή του μουσείου.

406
00:20:46,635 --> 00:20:48,602
Ο Λίαμ και ο φίλος του
ήταν ντυμένοι ιππότες...

407
00:20:48,670 --> 00:20:50,271
και με πήρανε.

408
00:20:51,640 --> 00:20:53,206
Ήταν η πιο ρομαντική
βραδιά της ζωής μου.

409
00:20:53,274 --> 00:20:55,108
Τέλεια.

410
00:20:55,176 --> 00:20:57,510
Ο Κιθ ήρθε αφότου έφυγες.

411
00:20:58,880 --> 00:21:01,948
Ήταν ράκος.

412
00:21:02,016 --> 00:21:05,085
Καταλήξαμε να κάνουμε παρέα.

413
00:21:05,153 --> 00:21:07,854
Να φτιάχνουμε πίτσες.

414
00:21:09,656 --> 00:21:11,390
Μετά από όλα
τα ξέφρενα ραντεβού...

415
00:21:11,457 --> 00:21:12,825
όπου κηνυγούσα ορτύκια...

416
00:21:12,893 --> 00:21:15,294
ήταν ωραία να χαλαρώσω
και να επικοινωνήσω.

417
00:21:15,361 --> 00:21:18,164
Ήταν τέλεια...
απλά.

418
00:21:21,968 --> 00:21:23,169
Θέλω πίσω τον Κιθ.

419
00:21:23,170 --> 00:21:26,906
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Greek translation by stylianos

