1
00:00:03,651 --> 00:00:04,717
Ευχαριστώ που ήρθατε
στην αποκάλυψη...

2
00:00:04,786 --> 00:00:06,753
της τελευταίας μου
δημιουργίας.

3
00:00:08,955 --> 00:00:11,657
Πιστεύετε ότι το Μπίκμακ
δεν είναι μεγάλο...

4
00:00:11,724 --> 00:00:13,959
ή μακρύ;

5
00:00:14,027 --> 00:00:15,694
Μην ανησυχείτε...

6
00:00:15,762 --> 00:00:20,499
και γευτείτε
το μπριζολοτέρας!

7
00:00:23,369 --> 00:00:25,336
2 κιλά κρέας.

8
00:00:25,404 --> 00:00:28,339
Ένα λίτρο κρεμμυδόζουμο.

9
00:00:28,407 --> 00:00:31,176
Μισό καπνιστό γκούντα,
τρεις στρώσεις λάχανο...

10
00:00:31,243 --> 00:00:33,444
προσοχή.

11
00:00:33,512 --> 00:00:36,547
Αηδιαστικό
και παράνομο.

12
00:00:37,616 --> 00:00:38,983
Πρέπει να κάνω κάτι.

13
00:00:39,051 --> 00:00:40,684
Η καντίνα με χοτντόγκ
που παρκάρει δίπλα μου...

14
00:00:40,751 --> 00:00:43,053
μου τρώει την πελατεία.

15
00:00:43,621 --> 00:00:44,987
Μου αρέσει
η διαφήμιση τους.

16
00:00:52,330 --> 00:00:55,165
Η πόλη θα με δει...

17
00:00:58,635 --> 00:01:00,336
Ξέρεις τι χρειάζεσαι;
Διαφήμιση.

18
00:01:00,403 --> 00:01:02,872
Θα το σκηνοθετήσω.

19
00:01:02,940 --> 00:01:03,973
Θυμάσαι την βραβευμένη μου
ταινία...

20
00:01:04,041 --> 00:01:05,274
που έκανα στο κολέγιο.
"Ντόγκλεγκ".

21
00:01:05,342 --> 00:01:07,076
Η ιστορία ενός
επαγγελματία γκόλφερ...

22
00:01:07,144 --> 00:01:09,212
που έχασε το πόδι του
και το αντικατέστησε...

23
00:01:09,279 --> 00:01:11,547
με του σκύλου του;

24
00:01:11,614 --> 00:01:14,015
"Καρδιά πρωταθλητή,
πόδι σκύλου."

25
00:01:14,083 --> 00:01:15,851
Πρέπει να τα πετάξω
αυτά τα ντιβιντί.

26
00:01:15,918 --> 00:01:17,886
Αν έκανα διαφημιστικό...

27
00:01:17,954 --> 00:01:19,888
θα προσλάμβανα
επαγγελματία σκηνοθέτη.

28
00:01:19,956 --> 00:01:22,257
Πάμε καλά με τον Κιθ.

29
00:01:22,325 --> 00:01:24,459
Τέσσερα ραντεβού.

30
00:01:24,526 --> 00:01:27,395
Δεν μιλάμε έτσι;

31
00:01:27,463 --> 00:01:29,529
Τώρα που έχω άντρα...

32
00:01:29,597 --> 00:01:31,531
όλοι θέλουν
να με καβατζώσουν.

33
00:01:33,201 --> 00:01:34,969
Να στα φτιάξω
με τις καβάτζες μου.

34
00:01:35,036 --> 00:01:37,404
Θυμάσαι την Τερέσα
με τα μικρά δόντια;

35
00:01:43,845 --> 00:01:45,711
Όταν πάω σινεμά,
βρίσκω...

36
00:01:45,779 --> 00:01:47,881
τις ερωτήσεις της ταινίας
μόνη μου.

37
00:01:47,948 --> 00:01:49,349
Ξέρατε ότι ο Πάλανς...

38
00:01:49,416 --> 00:01:50,850
έκανε τις επικίνδυνες σκηνές
του "Σίτι Σλίκερς"...

39
00:01:50,918 --> 00:01:52,852
αλλά όχι στο επόμενο;

40
00:01:52,920 --> 00:01:57,123
Δώσε τον αριθμό μου
στον Λίαμ.

41
00:01:58,492 --> 00:02:04,016
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Greek translation by stylianos

42
00:02:08,667 --> 00:02:10,168
Τέλειο μέρος.

43
00:02:10,236 --> 00:02:12,137
Η Πένι είπε
ότι σπούδασες Γαλλία...

44
00:02:12,205 --> 00:02:14,072
και σκέφτηκα αυτό το μέρος.

45
00:02:18,143 --> 00:02:19,443
Είχα μονοπυρήνωση
όταν πρωτοπήγα...

46
00:02:19,511 --> 00:02:21,012
οπότε τα μόνα Γαλλικά
που ξέρω...

47
00:02:21,079 --> 00:02:22,813
είναι από το "Τσιρς".

48
00:02:29,687 --> 00:02:31,022
Της αρέσει το ψωμί.

49
00:02:32,957 --> 00:02:35,892
Για ακριβό μέρος,
είναι νέκρα.

50
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
Δεν ξέρουν
από διαφήμιση;

51
00:02:37,028 --> 00:02:38,561
Έχω να εξομολογηθώ κάτι.

52
00:02:38,629 --> 00:02:40,730
Έκλεισα όλο το μαγαζί.

53
00:02:40,798 --> 00:02:42,865
Σχεδίασα ένα
τέλειο βράδυ.

54
00:02:42,934 --> 00:02:45,768
Ό,τι επιθυμείς,
δικό σου.

55
00:02:47,805 --> 00:02:50,572
Θα πάρω κι άλλο ψωμί.

56
00:02:56,646 --> 00:02:58,480
Πρέπει να εξασκήσεις
το παρκούρ σου...

57
00:02:58,548 --> 00:02:59,381
στο σπίτι;

58
00:03:03,686 --> 00:03:06,087
Ιδρώνεις στα μακαρόνια.

59
00:03:06,155 --> 00:03:09,324
Όσο κουλό
κι αν ακούγεται...

60
00:03:09,391 --> 00:03:10,891
θα μπορείς να εξασκηθείς...

61
00:03:10,960 --> 00:03:13,194
για λίγες μέρες...

62
00:03:13,262 --> 00:03:14,862
γιατί έρχεται η φίλη μου,
η Σάρα...

63
00:03:14,930 --> 00:03:16,230
για επίσκεψη.

64
00:03:16,298 --> 00:03:18,699
Έρχεται.

65
00:03:20,369 --> 00:03:23,471
Θα περάσουμε ωραία.

66
00:03:23,538 --> 00:03:25,105
Θα πάμε στα μαγαζιά...

67
00:03:25,173 --> 00:03:27,140
και στο ρώσικο
τσαγάδικο.

68
00:03:29,310 --> 00:03:30,544
Για να ξεδώσουμε...

69
00:03:30,612 --> 00:03:31,846
θα πάμε στο μέρος...

70
00:03:31,913 --> 00:03:34,181
με τα χειροποίητα αρώματα.

71
00:03:34,248 --> 00:03:36,683
Τι κάνεις;

72
00:03:36,750 --> 00:03:38,451
Εξασκούμαι
στα αρώματα.

73
00:03:38,519 --> 00:03:40,920
Αυτό παίζει.

74
00:03:42,823 --> 00:03:44,457
Δεν θα είμαι εδώ.

75
00:03:44,525 --> 00:03:46,559
Έχω επαγγελματικό
ταξίδι στο Μίσιγκαν.

76
00:03:46,627 --> 00:03:49,863
Δεν θα είναι το ίδιο
δίχως εσένα.

77
00:03:49,930 --> 00:03:52,331
Ούτε και η δουλειά μου.

78
00:03:52,399 --> 00:03:54,766
Είμαι περίεργη.

79
00:04:01,541 --> 00:04:03,241
Δεν το πιστεύω
ότι θα κάνεις διαφημιστικό...

80
00:04:03,309 --> 00:04:04,710
και δεν θα το σκηνοθετήσω.

81
00:04:04,777 --> 00:04:06,011
Αποφάσισα
να διαλέξω άτομα...

82
00:04:06,078 --> 00:04:07,746
επαγγελματίες,
όχι κάποιον που φοράει...

83
00:04:07,814 --> 00:04:09,547
πουλόβερ,
που το βρήκε κάτω.

84
00:04:09,615 --> 00:04:12,082
Το βρήκα στα σκουπίδια.

85
00:04:13,652 --> 00:04:16,020
Έχω κλήση
από την φιλάρα μου.

86
00:04:16,087 --> 00:04:18,088
Αυτός θα ήθελε
να σκηνοθετήσω...

87
00:04:18,156 --> 00:04:19,924
κάτι για την φιλία μας.

88
00:04:23,028 --> 00:04:24,461
Θέλω μια χάρη.

89
00:04:24,529 --> 00:04:25,695
Ξέχασα την συσκευή
για τον ύπνο μου.

90
00:04:25,763 --> 00:04:27,296
Θέλω να την φέρεις
στο ξενοδοχείο μου.

91
00:04:27,364 --> 00:04:28,999
Στο Μίσιγκαν;
Δεν ξέρω που είναι.

92
00:04:29,066 --> 00:04:30,266
Ξέρεις που είναι.

93
00:04:30,334 --> 00:04:31,668
Ήσουν κομπάρσος
στο "8 Μάιλ"...

94
00:04:31,736 --> 00:04:34,638
και είμαι στο Σικάγο.

95
00:04:34,705 --> 00:04:36,339
Τι κάνεις εκεί;

96
00:04:36,407 --> 00:04:38,107
Κάθε χρόνο,
η ενοχλητική φίλη της Τζέιν...

97
00:04:38,175 --> 00:04:40,676
μας επισκέπτεται,
οπότε πέρισυ είπα ψέματα...

98
00:04:40,744 --> 00:04:42,277
γιατί δεν την αντέχω.

99
00:04:56,259 --> 00:04:57,592
Είναι διακοπές.

100
00:04:57,660 --> 00:04:59,360
Θα χαλαρώσω,
θα κάνω φίλους.

101
00:04:59,428 --> 00:05:02,530
Ποιον συνάντησα σήμερα;

102
00:05:02,598 --> 00:05:04,331
Τον γλυκούλη,
Μπρεντ Μάσμπεργκερ.

103
00:05:04,399 --> 00:05:06,100
Τον βλέπεις ζωντανά.

104
00:05:06,168 --> 00:05:08,069
Και ο νέος φίλος του,
Μπραντ Γουίλιαμς.

105
00:05:09,572 --> 00:05:10,939
Τι κάνεις εδώ;

106
00:05:11,006 --> 00:05:12,173
Μένω εδώ,
όταν καλύπτω...

107
00:05:12,240 --> 00:05:13,674
τις αγριόγατες
του Νόρθγουεστερν.

108
00:05:13,741 --> 00:05:15,909
Αν πεινάς,
φτιάχνουν σάντουιτς.

109
00:05:19,581 --> 00:05:21,514
Γιατί γελάμε;

110
00:05:21,583 --> 00:05:25,018
Είμαι διακοπές,
οπότε ποιος νοιάζεται;

111
00:05:25,086 --> 00:05:27,888
Καλά τα πράγματα
με τον Κιθ;

112
00:05:27,956 --> 00:05:30,322
Τέλειο το χθεσινό μας
ραντεβού.

113
00:05:30,390 --> 00:05:32,658
Φάγαμε ψητά
τυροσάντουιτς.

114
00:05:32,726 --> 00:05:34,627
Είδαμε το "Κόνερ".
Μιλήσαμε για...

115
00:05:34,695 --> 00:05:37,463
την ζωή, έρωτα,
τις οικονομίες μας.

116
00:05:37,530 --> 00:05:39,065
Η Αριζόνα δεν κάνει.

117
00:05:39,132 --> 00:05:40,600
Μιλώντας για ραντεβού...

118
00:05:40,667 --> 00:05:42,134
πώς ήταν το δικό σου
με τον Λίαμ;

119
00:05:43,870 --> 00:05:46,738
Τρέλα. Νοίκιασε
όλο το εστιατόριο.

120
00:05:48,440 --> 00:05:49,841
Έκανε πολλά
για πρώτο ραντεβού.

121
00:05:49,909 --> 00:05:52,243
Προσέλαβε δάσκαλο χορού
να μας μάθει...

122
00:05:52,311 --> 00:05:53,277
όπως στο βίντεο
"πράιβετ ντάνσερ".

123
00:05:54,780 --> 00:05:55,814
Μετά κάναμε βόλτα
με ελικόπτερο.

124
00:05:55,881 --> 00:05:58,617
Και μένα το ραντεβού
ήταν τέλειο.

125
00:05:58,684 --> 00:06:02,552
Είδαμε το "Κόνερ"...

126
00:06:02,621 --> 00:06:04,221
την σκηνοθετική έκδοση.

127
00:06:04,288 --> 00:06:07,390
Γέλασα και έμαθα.

128
00:06:07,458 --> 00:06:10,460
Η Σάρα ακύρωσε
την τελευταία στιγμή.

129
00:06:10,528 --> 00:06:12,229
Θα μου παραδώσουν
ένα πλήρες πακέτο σπα...

130
00:06:12,296 --> 00:06:13,931
σε μια ώρα.

131
00:06:13,999 --> 00:06:15,966
Αλλά, σκηνοθετώντας
παρέμβαση για το μπαμπά της...

132
00:06:16,034 --> 00:06:17,399
τα ξεπερνάει όλα.

133
00:06:17,467 --> 00:06:18,768
Βόλτα με ελικόπτερο;

134
00:06:18,836 --> 00:06:20,503
Ήταν δώρο
ή πλήρωσε;

135
00:06:20,570 --> 00:06:21,704
Τι παίζει;

136
00:06:26,043 --> 00:06:28,210
Θέλετε να κάνουμε παρέα;

137
00:06:28,278 --> 00:06:29,946
Φυστίκια με μέλι...

138
00:06:30,014 --> 00:06:32,981
μοσχομυρωδάτες πετσέτες.

139
00:06:33,049 --> 00:06:35,183
Δεν μπορώ.
Έχω ραντεβού με τον Λίαμ.

140
00:06:35,251 --> 00:06:36,317
Θα με πάρει με άμαξα...

141
00:06:36,385 --> 00:06:37,919
για βόλτα στη λίμνη.

142
00:06:39,588 --> 00:06:42,323
Ο Κιθ θα με πάρει
με το Μπάτμομπιλ.

143
00:06:43,892 --> 00:06:45,260
Είναι εξολοθρευτής νυχτερίδων
και η εταιρεία...

144
00:06:45,327 --> 00:06:48,729
έτσι λέει το αμάξι.

145
00:06:48,797 --> 00:06:51,832
Ευχαριστώ που ήρθατε
να δείτε το διαφημιστικό μου!

146
00:06:53,835 --> 00:06:56,170
Η βιομηχανία το θεωρεί
προσχέδιο...

147
00:06:56,204 --> 00:06:58,038
οπότε δεν είναι πλήρες.

148
00:06:58,105 --> 00:07:00,340
Θα περάσει από
επεξεργασία ήχου...

149
00:07:00,408 --> 00:07:02,142
διαφορετικό
από το μιξάζ.

150
00:07:02,210 --> 00:07:03,777
Οι περισσότεροι
δεν το ξέρουν.

151
00:07:05,980 --> 00:07:08,982
Είμαι ο Ντέιβ Ρόουζ...

152
00:07:09,050 --> 00:07:13,252
και αυτή η καντίνα μου.

153
00:07:18,792 --> 00:07:20,259
Εδώ στο "Μπριζόλα"...

154
00:07:20,327 --> 00:07:23,028
χρησιμοποιούμε
τα πιο υγιεινά συστατικά.

155
00:07:26,433 --> 00:07:29,133
Αν τύχει να μπείτε στο νετ...

156
00:07:29,202 --> 00:07:32,270
επισκεφτείτε
την σελίδα μου...

157
00:07:52,990 --> 00:07:54,692
Ήσουν μέσα.

158
00:07:54,759 --> 00:07:55,959
Τι θα κάνω;

159
00:07:56,027 --> 00:07:57,127
Πλήρωσα ήδη
να προβληθεί την Κυριακή.

160
00:07:57,195 --> 00:07:58,262
Δεν μπορείς
να το δείξεις σε κανέναν.

161
00:08:00,997 --> 00:08:02,632
Ξέρεις γιατί ήταν αισχρή
η διαφήμιση;

162
00:08:02,700 --> 00:08:04,434
Επειδή δούλευες
με σκηνοθέτη...

163
00:08:04,501 --> 00:08:05,801
που δεν σε ξέρει...

164
00:08:05,869 --> 00:08:08,538
ότι είσαι αισχρός
μπροστά στη κάμερα.

165
00:08:08,606 --> 00:08:09,872
Αλλά εγώ σε ξέρω...

166
00:08:09,940 --> 00:08:11,374
και ξέρω να βγάζω
τον καλό σου εαυτό.

167
00:08:11,442 --> 00:08:13,543
Σε διαβάζω.

168
00:08:13,611 --> 00:08:15,277
Το κάνεις τσάμπα;

169
00:08:15,345 --> 00:08:16,478
Παζάρεψα αυτό το ρούχο...

170
00:08:16,546 --> 00:08:17,979
χρησιμοποιώντας
παράμονα γλυκά.

171
00:08:20,483 --> 00:08:21,316
Βασικά, φυσάς εδώ μέσα...

172
00:08:21,384 --> 00:08:23,252
και χαλαρώνουν οι μύες.

173
00:08:23,319 --> 00:08:25,854
Επίσης, προσποιείσαι
ότι κάνεις κατάδυση.

174
00:08:25,921 --> 00:08:28,290
"Κρατήσου. Ψάρι."

175
00:08:28,358 --> 00:08:30,626
Φοβάμαι την θάλασσα.

176
00:08:30,693 --> 00:08:32,893
Μην κάνεις
σαν πουτανίτσα.

177
00:08:32,961 --> 00:08:34,428
Ξέχασα τον ρυθμιστή.

178
00:08:34,496 --> 00:08:36,797
Θα γυρίσει
στο διαμέρισμα μου.

179
00:08:36,865 --> 00:08:39,467
Δεν ξέρω που είναι.

180
00:08:39,534 --> 00:08:41,736
Η Τζέιν είναι με την Σάρα,
δεν το ρισκάρω.

181
00:08:46,808 --> 00:08:49,008
Δεν είναι παιχνίδι.

182
00:08:55,916 --> 00:08:57,450
Τι παίζει εδώ;

183
00:08:57,518 --> 00:09:00,620
Ακύρωσε η Σάρα...

184
00:09:00,688 --> 00:09:04,323
Είχα το μέρος δικό μου.

185
00:09:04,424 --> 00:09:05,824
Τέλεια.

186
00:09:05,892 --> 00:09:09,127
Ξεκίνησα πλέξιμο
και πίστεψε...

187
00:09:09,195 --> 00:09:11,397
ότι δεν μένω
στις παραδοσιακές ραφές.

188
00:09:11,464 --> 00:09:13,399
Είμαι βασικά...

189
00:09:13,466 --> 00:09:14,933
μοδίστρα με άποψη.

190
00:09:16,603 --> 00:09:19,104
Το χιούμορ μου
ήταν πάντα υπερβολικό.

191
00:09:23,208 --> 00:09:24,709
Φράουλες.

192
00:09:29,748 --> 00:09:31,215
Τι κάνεις εδώ;

193
00:09:31,283 --> 00:09:33,150
Δεν θα πω ποτέ!

194
00:09:33,218 --> 00:09:34,686
Ο Μπραντ είπε ψέματα.
Δεν έχει δουλειά.

195
00:09:34,753 --> 00:09:36,553
Κάνει διακοπές.

196
00:09:39,757 --> 00:09:41,725
Είναι στο κέντρο.

197
00:09:41,793 --> 00:09:45,629
Δεν αντέχει την Σάρα.
Μ' αρέσει το γούστο σου.

198
00:09:45,697 --> 00:09:47,197
Σοβαρά.
Ο συνδυασμός χρωμάτων...

199
00:09:47,264 --> 00:09:48,865
στην γκαρνταρόμπα σου
είναι ανεκτίμητος.

200
00:09:48,933 --> 00:09:50,500
Πρέπει να φύγεις.

201
00:10:03,179 --> 00:10:05,113
Νευρίασα.

202
00:10:14,858 --> 00:10:16,691
Χάνεις την φάση...

203
00:10:16,759 --> 00:10:18,460
με την Σάρα.

204
00:10:18,527 --> 00:10:22,097
Θα μείνεις άλλη μια μέρα;

205
00:10:23,999 --> 00:10:26,000
Πρέπει να κλείσω.

206
00:10:39,558 --> 00:10:41,026
Τέλειες οι διακοπές.

207
00:10:41,093 --> 00:10:42,593
Αν ήμουν σπίτι τώρα,
θα εκπλαγόμουνα...

208
00:10:42,661 --> 00:10:45,430
κάθε φορά που η Σάρα
μίλαγε για τσάγια.

209
00:10:45,498 --> 00:10:48,499
Τι πουλάς; Τρέλα!

210
00:10:48,566 --> 00:10:50,600
Τέλεια έκπληξη.

211
00:10:53,503 --> 00:10:54,903
Λυπάμαι που δεν περνάς καλά
στο σπίτι.

212
00:10:54,971 --> 00:10:56,539
Τι εννοείς;

213
00:10:56,607 --> 00:10:59,508
Ψεύδεσαι στην γυναίκα σου
για να είσαι μόνος.

214
00:10:59,576 --> 00:11:01,277
Είναι ψεματάκι.

215
00:11:01,345 --> 00:11:03,145
Αυτό νόμιζαν και
οι Καταιγίδες του Μαιάμι...

216
00:11:03,213 --> 00:11:05,213
ένα απόγευμα Παρασκευής...

217
00:11:05,281 --> 00:11:07,915
στον αγώνα Όραντζ
στο 1984.

218
00:11:09,752 --> 00:11:11,620
Πέντε δεύτερα είχαν μείνει.

219
00:11:11,687 --> 00:11:13,555
Οι Καταιγίδες νόμιζαν
ότι είχαν τελειώσει...

220
00:11:13,623 --> 00:11:14,989
αλλά κάποιος
πίστευε διαφορετικά...

221
00:11:15,057 --> 00:11:17,692
και ήταν
ο Ντάγκλας Ρίτσαρντ.

222
00:11:19,128 --> 00:11:20,594
Ρίχνει δεξιά.

223
00:11:20,662 --> 00:11:23,130
Ρίχνει κάτω.

224
00:11:23,197 --> 00:11:26,800
Την έπιασε
το κολέγιο Μπόστον!

225
00:11:28,270 --> 00:11:30,704
Δεν το πιστεύω.

226
00:11:30,772 --> 00:11:33,440
Το Μαιάμι πίστευε
ότι δεν έπρεπε...

227
00:11:33,508 --> 00:11:36,744
να ανησυχούν
και τα θαλάσσωσαν.

228
00:11:36,811 --> 00:11:38,511
Καταλαβαίνω.
Λέγοντας ψέματα...

229
00:11:38,579 --> 00:11:41,047
και θεωρώντας δεδομένη,
την γυναίκα...

230
00:11:41,115 --> 00:11:43,716
μπορεί να καταστρέψω
τον γάμο.

231
00:11:43,785 --> 00:11:47,020
Όχι, απλά
το Μαιάμι τεμπέλιασε...

232
00:11:47,088 --> 00:11:49,156
με την χάλια άμυνα.

233
00:11:49,223 --> 00:11:51,191
Πρέπει να φύγω, Μπρεντ.

234
00:11:58,932 --> 00:12:03,035
Γιατί ντύθηκες καλά;
Πέθανε κανείς;

235
00:12:03,103 --> 00:12:04,536
Είσαι αστείος.

236
00:12:04,604 --> 00:12:07,539
Έλεγα να πάμε
για χορο.

237
00:12:08,908 --> 00:12:12,143
Είναι απόγευμα.
Μας έφερα μπέργκερς.

238
00:12:12,211 --> 00:12:13,945
Ξέρεις τι να κάνουμε;

239
00:12:14,013 --> 00:12:16,547
Να τα φάμε
πάνω σε αερόστατο...

240
00:12:16,615 --> 00:12:18,983
και μετά να πάμε
Σάντα Μπάρμπαρα.

241
00:12:20,019 --> 00:12:21,786
Τι λες;

242
00:12:21,854 --> 00:12:23,254
Να προχωρήσουμε
την σχέση μας...

243
00:12:23,322 --> 00:12:27,224
σε άλλο επίπεδο,
σε ένα αερόστατο...

244
00:12:27,292 --> 00:12:30,393
να το προσγειώσουμε
σε αμπέλι...

245
00:12:30,461 --> 00:12:32,762
όπου θα μεθύσουμε
από το κρασί Μαλμπέκ...

246
00:12:32,831 --> 00:12:35,498
και θα μπουκώσουμε
με γαρίδες...

247
00:12:39,070 --> 00:12:42,271
Δώσε μου το μπέργκερ.

248
00:12:42,339 --> 00:12:43,605
Ξεκινάει η διαφήμιση.

249
00:12:43,673 --> 00:12:44,974
Ελπίζω να αρέσει στο κόσμο.

250
00:12:45,042 --> 00:12:47,844
Δεν το κάναμε
για τα πλήθη.

251
00:12:47,911 --> 00:12:50,279
Είναι διαφήμιση.
Γι' αυτό την κάναμε.

252
00:12:50,347 --> 00:12:51,480
Πώς πάει με τον Λίαμ;

253
00:12:53,783 --> 00:12:55,017
Οι μεγάλες χειρονομίες...

254
00:12:55,085 --> 00:12:57,018
καταντάνε βαρετές.
Χθες βράδυ...

255
00:12:57,086 --> 00:13:00,388
ήθελα να μείνω
να δω το "Πρίνσες Μπράιντ".

256
00:13:00,456 --> 00:13:02,557
Σου είπα
ότι θα είμαι απλός.

257
00:13:04,293 --> 00:13:06,161
Ο σκηνοθέτης μου τα έπρηζε
σ' αυτή την σκηνή.

258
00:13:06,229 --> 00:13:07,495
Του είπα, "Αν θες
κάποιον να απαγγέλνει...

259
00:13:09,198 --> 00:13:11,599
να κάνει σαν αγροίκος,
πάρε τον Φρεντ."

260
00:13:12,969 --> 00:13:14,235
Ενδιαφέρον.

261
00:13:14,302 --> 00:13:15,970
Είδα χόμους στο ψυγείο.

262
00:13:16,037 --> 00:13:17,872
Είναι για εδώ ή...

263
00:13:17,939 --> 00:13:20,040
Μπορώ να ορμήσω;

264
00:13:22,944 --> 00:13:24,579
Είναι πολλά.

265
00:13:24,646 --> 00:13:26,514
Θέλω τον Λίαμ.

266
00:13:26,582 --> 00:13:29,384
Βασικά, ήταν δικός μου
στην αρχή...

267
00:13:29,451 --> 00:13:31,018
και αν είναι γραφτό;

268
00:13:31,086 --> 00:13:32,686
Δεν θες να προκαλέσεις
την μοίρα.

269
00:13:32,754 --> 00:13:34,588
Όπως όταν πήρες μέρος
στο διαγωνισμό κρεάτος...

270
00:13:34,655 --> 00:13:37,892
πριν πας στην συνέντευξη.

271
00:13:41,263 --> 00:13:44,265
Θυμάμαι όταν καθόμουν
με τον πατέρα μου...

272
00:13:44,332 --> 00:13:46,632
τρώγαμε χοτντόγκ,
μιλούσαμε.

273
00:13:46,700 --> 00:13:49,903
Ήταν τέλεια.

274
00:13:49,970 --> 00:13:53,873
Έτσι αγάπησα
τους δρόμους του Σικάγο.

275
00:13:53,941 --> 00:13:55,775
Το χοτντόγκ με άνδρωσε.

276
00:13:55,842 --> 00:13:58,411
Όταν ήμουν παιδί,
ήθελα να ανταποδώσω...

277
00:13:58,478 --> 00:14:00,046
με κάτι νέο.

278
00:14:00,114 --> 00:14:02,148
Την επόμενη φορά,
που επιθυμείτε χοτντόγκ...

279
00:14:02,216 --> 00:14:03,516
φάτε ένα από αυτά.

280
00:14:13,793 --> 00:14:15,026
Δεν κατάλαβα
το γαύγισμα του σκύλου...

281
00:14:15,093 --> 00:14:17,662
ή τους Πορτορικανούς
που παίζουν τάβλι...

282
00:14:17,730 --> 00:14:20,064
αλλά δεν σε είδα
πιο χαλαρό στη τιβί.

283
00:14:20,132 --> 00:14:23,867
Πρέπει να ευχαριστήσω
τον σκηνοθέτη μου.

284
00:14:23,935 --> 00:14:24,902
Όπως λένε στην πιάτσα...

285
00:14:24,969 --> 00:14:26,670
ανέδειξε την
προσωπικότητα μου.

286
00:14:26,738 --> 00:14:28,004
Ξέρεις τι άλλο παίζει;

287
00:14:28,072 --> 00:14:29,473
Δεν είπε ποτέ ο Ντέιβ
το όνομα της καντίνας.

288
00:14:29,541 --> 00:14:31,341
Σαν τα μπαρ που
δεν έχουν όνομα...

289
00:14:31,409 --> 00:14:33,076
και μόνο λίγοι τα ξέρουν.

290
00:14:33,144 --> 00:14:35,011
Τι λες;
Είπαμε το όνομα της καντίνας.

291
00:14:35,079 --> 00:14:36,279
Δεν ανέφερες πουθενά...

292
00:14:36,347 --> 00:14:37,714
ή έδειξες μπριζόλες.

293
00:14:37,782 --> 00:14:39,449
Φυσικά.

294
00:14:39,516 --> 00:14:41,617
Είναι ξεκάθαρο
τι πουλούσαμε.

295
00:14:41,685 --> 00:14:45,287
Χοτντόγκς;
Το αναφέρατε 17 φορές.

296
00:14:55,865 --> 00:14:56,798
Βιάσου.

297
00:14:57,967 --> 00:14:59,000
Προσπαθώ.

298
00:14:59,068 --> 00:15:01,035
Δεν το έγραψα.

299
00:15:05,641 --> 00:15:06,975
Που είσαι;

300
00:15:07,042 --> 00:15:08,743
Θέλω να μου πεις
πως πέρασες.

301
00:15:08,811 --> 00:15:11,946
Ωραία εδώ.

302
00:15:12,013 --> 00:15:15,015
Χρησιμοποιείς κεράκια.

303
00:15:15,083 --> 00:15:17,017
Πήρες από μένα.

304
00:15:17,085 --> 00:15:18,652
Εντάξει.

305
00:15:18,720 --> 00:15:21,088
Σε αγαπώ.

306
00:15:21,155 --> 00:15:22,790
Άνοιξες κρασάκι;

307
00:15:22,858 --> 00:15:25,459
Ωραία κάρτα.

308
00:15:27,728 --> 00:15:32,465
"Λυπάμαι που ακύρωσα.
Με αγάπη, Σάρα."

309
00:15:32,533 --> 00:15:33,533
Ακύρωσε;

310
00:15:37,771 --> 00:15:41,307
Χαλαρωτικό μασάζ.

311
00:15:46,112 --> 00:15:48,747
Το πρόσωπο μου.

312
00:15:50,950 --> 00:15:53,318
Ας ξεκινήσουμε
με την απολέπιση με φύκια...

313
00:15:53,386 --> 00:15:55,020
το μανικιούρ μου
είναι για τις επτά...

314
00:15:55,087 --> 00:15:57,389
οπότε θέλω να
το ευχαριστηθώ.

315
00:16:05,463 --> 00:16:08,732
Ήρθες νωρίτερα
μια μέρα.

316
00:16:08,800 --> 00:16:11,201
Θυμάσαι την Σάρα;

317
00:16:11,268 --> 00:16:13,102
Είμαστε αδερφές...

318
00:16:13,170 --> 00:16:16,239
μέχρι πάντα!

319
00:16:21,156 --> 00:16:21,890
Τι κάνεις εδώ;

320
00:16:21,958 --> 00:16:23,123
Η δουλειά τέλειωσε νωρίς...

321
00:16:23,191 --> 00:16:24,859
και αποφάσισα
να γυρίσω στο γυναικάκι μου.

322
00:16:26,227 --> 00:16:27,995
Δείχνεις διαφορετική.

323
00:16:29,297 --> 00:16:31,131
Βασικά, δεν ήρθε...

324
00:16:31,199 --> 00:16:33,467
επειδή έφυγε.

325
00:16:33,535 --> 00:16:36,804
Είχε μια μεγάλη...

326
00:16:36,872 --> 00:16:38,338
καταστροφή στα τσάγια.

327
00:16:38,406 --> 00:16:41,774
Πλημμύρισε η αποθήκη,
πήρε και φωτιά...

328
00:16:41,842 --> 00:16:44,544
και τώρα τρέχουνε
τα τσάγια...

329
00:16:44,612 --> 00:16:46,479
μέχρι το Κέιμπριτζ.

330
00:16:46,547 --> 00:16:49,382
Είναι ξεχωριστό τσάι,
αν με πιάνεις.

331
00:16:50,818 --> 00:16:53,452
Βασικοί κανόνες.

332
00:16:53,521 --> 00:16:54,786
Αυτό συνέβη.
Φωτιά.

333
00:16:56,523 --> 00:16:57,923
Αρκετά με μένα.

334
00:16:57,991 --> 00:16:59,858
Πώς πήγε η δουλειά;

335
00:16:59,926 --> 00:17:02,360
Τέλεια.

336
00:17:02,428 --> 00:17:04,796
Είχαμε μαθήματα εμπορίου...

337
00:17:04,864 --> 00:17:06,665
οικονομικά, τέτοια φάση.

338
00:17:06,733 --> 00:17:08,266
Βασικά, αποδεικνύεται...

339
00:17:08,334 --> 00:17:10,502
ότι είμαι ελαφρύς,
στιβαρός...

340
00:17:12,938 --> 00:17:15,105
Είχες διασκεδαστικό Σ/Κ.

341
00:17:15,173 --> 00:17:17,107
Ακούγεται το ίδιο.

342
00:17:22,548 --> 00:17:24,549
Σαν να πήγες διακοπές!

343
00:17:26,651 --> 00:17:29,419
Πώς το σταματάμε;
Δεν έχω ιδέα!

344
00:17:32,089 --> 00:17:34,591
Χαίρομαι που συμφώνησε
ο Λίαμ με την αλλαγή.

345
00:17:34,659 --> 00:17:37,165
Αναρωτιέμαι
τι έχει σχεδιάσει.

346
00:17:44,549 --> 00:17:45,871
Πώς σε βρίσκω;

347
00:17:46,027 --> 00:17:49,228
Ωραίο κουστούμι.

348
00:17:52,705 --> 00:17:54,048
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

349
00:17:55,582 --> 00:17:58,648
Τερέσα, οι φήμες...

350
00:17:58,746 --> 00:18:02,065
δεν ήταν ψεύτικες
για την ομορφιά σου.

351
00:18:03,010 --> 00:18:05,032
Θα δειπνήσουμε
στη μεσαιωνική πτέρυγα...

352
00:18:05,126 --> 00:18:06,534
του ινστιτούτου τέχνης.

353
00:18:06,677 --> 00:18:08,354
Σ' ένα λεπτό.

354
00:18:11,725 --> 00:18:13,385
Δεν μιλάω Αγγλικά.

355
00:18:17,113 --> 00:18:19,752
Πώς ξεχάσαμε να πούμε
ότι πουλάω μπριζόλες;

356
00:18:19,878 --> 00:18:23,883
Κανείς δεν ξέρει
τι πουλάνε τα διαφημιστικά.

357
00:18:24,279 --> 00:18:25,305
Όπως η διαφήμιση
του "Όντ Σπάις"...

358
00:18:25,372 --> 00:18:26,406
με τον μαύρο στο μπάνιο.

359
00:18:26,474 --> 00:18:28,040
Τι πουλάει;

360
00:18:28,109 --> 00:18:29,209
Όχι, η παλιά διαφήμιση...

361
00:18:29,276 --> 00:18:30,577
με τον μαύρο στο μπάνιο!

362
00:18:30,644 --> 00:18:33,044
Πουλάει το "Όντ Σπάις".

363
00:18:34,414 --> 00:18:38,617
Είναι ήσυχα.

364
00:18:38,684 --> 00:18:40,952
Θα κλείσουμε για σήμερα.

365
00:18:45,291 --> 00:18:46,691
Λυπάμαι που
σε απογοήτευσα.

366
00:18:46,759 --> 00:18:47,858
Είμαστε μαζί σ' αυτό.

367
00:18:47,926 --> 00:18:49,994
Ήταν ιδέα σου.

368
00:18:50,061 --> 00:18:51,462
Με έκλεισες στο
δωμάτιο της παραγωγής.

369
00:18:53,898 --> 00:18:57,135
Έτσι είναι το Χόλιγουντ.

370
00:18:57,202 --> 00:18:58,536
Δεν είμαστε Χόλιγουντ.

371
00:18:58,604 --> 00:19:01,639
Είδα την διαφήμιση σου
χθες.

372
00:19:03,341 --> 00:19:05,142
Μίλησες από καρδιάς.

373
00:19:05,209 --> 00:19:07,344
Τηλεφώνησα στο μπαμπά μου
εδώ και εννιά χρόνια.

374
00:19:07,411 --> 00:19:09,679
Τέλεια.

375
00:19:09,747 --> 00:19:11,381
Θα πάρουμε χότντογκς,
θα παίξουμε τάβλι...

376
00:19:11,449 --> 00:19:13,216
με Πορτορικανούς.

377
00:19:13,284 --> 00:19:15,285
Πάμε.

378
00:19:28,765 --> 00:19:30,366
Γιατί δεν έχεις σαλάτα...

379
00:19:30,433 --> 00:19:33,202
να τρως αντί
να λες ψέματα;

380
00:19:33,270 --> 00:19:35,936
Καθώς το κάνω...

381
00:19:36,004 --> 00:19:37,238
γιατί δεν παραγγέλνεις
ταινία;

382
00:19:41,277 --> 00:19:43,711
Ή την "Νάρνια".
Έχει ψεύτες μέσα.

383
00:19:43,779 --> 00:19:45,880
Τι κάνουμε;

384
00:19:45,947 --> 00:19:47,048
Λέμε ψέματα...

385
00:19:47,115 --> 00:19:49,150
ώστε να μην είμαστε μαζί;

386
00:19:49,218 --> 00:19:51,685
Αγαπιόμαστε.

387
00:19:51,752 --> 00:19:54,488
Όλοι θα θέλανε
την χημεία μας.

388
00:19:54,556 --> 00:19:56,590
Πάμε παρακάτω.

389
00:19:56,658 --> 00:19:58,659
Εντάξει.

390
00:19:58,726 --> 00:20:01,328
Πάμε ταξιδάκια.
Σε ταινίες.

391
00:20:01,396 --> 00:20:03,530
Για ψώνια τυριών.

392
00:20:03,598 --> 00:20:06,600
Σε εμπιστεύομαι
να αγοράσεις καμαμπέρ.

393
00:20:06,668 --> 00:20:07,900
Δεν είναι κακό...

394
00:20:07,967 --> 00:20:09,669
να περνάμε λίγο χρόνο
χώρια.

395
00:20:09,736 --> 00:20:12,805
Δεν σου άρεσε;

396
00:20:12,872 --> 00:20:14,373
Μου άρεσε που είδα
το "Μπούντοκς"...

397
00:20:14,441 --> 00:20:16,275
χωρίς να εξηγώ
γιατί είναι αστείο.

398
00:20:16,343 --> 00:20:18,944
Δεν το καταλαβαίνω.

399
00:20:19,012 --> 00:20:22,582
Εντάξει αν μια φορά το χρόνο
μας επισκέπτεται η Σάρα...

400
00:20:22,649 --> 00:20:25,483
και πας για δουλειά.

401
00:20:25,551 --> 00:20:27,519
Είπα ψέματα για την δουλειά.

402
00:20:27,587 --> 00:20:29,588
Συνήθως...

403
00:20:29,655 --> 00:20:31,323
Είναι μεταφορά.

404
00:20:49,132 --> 00:20:50,432
Μετά το δείπνο...

405
00:20:50,500 --> 00:20:52,067
φέρανε δύο άλογα
στην αυλή του μουσείου.

406
00:20:52,135 --> 00:20:54,102
Ο Λίαμ και ο φίλος του
ήταν ντυμένοι ιππότες...

407
00:20:54,170 --> 00:20:55,771
και με πήρανε.

408
00:20:57,140 --> 00:20:58,706
Ήταν η πιο ρομαντική
βραδιά της ζωής μου.

409
00:20:58,774 --> 00:21:00,608
Τέλεια.

410
00:21:00,676 --> 00:21:03,010
Ο Κιθ ήρθε αφότου έφυγες.

411
00:21:04,380 --> 00:21:07,448
Ήταν ράκος.

412
00:21:07,516 --> 00:21:10,585
Καταλήξαμε να κάνουμε παρέα.

413
00:21:10,653 --> 00:21:13,354
Να φτιάχνουμε πίτσες.

414
00:21:15,156 --> 00:21:16,890
Μετά από όλα
τα ξέφρενα ραντεβού...

415
00:21:16,957 --> 00:21:18,325
όπου κηνυγούσα ορτύκια...

416
00:21:18,393 --> 00:21:20,794
ήταν ωραία να χαλαρώσω
και να επικοινωνήσω.

417
00:21:20,861 --> 00:21:23,664
Ήταν τέλεια...
απλά.

418
00:21:27,468 --> 00:21:28,669
Θέλω πίσω τον Κιθ.

419
00:21:28,670 --> 00:21:32,406
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Greek translation by stylianos

