1
00:00:21,207 --> 00:00:22,733
Bună ziua, Cedarville!
2
00:00:26,453 --> 00:00:29,858
Am deosebita onoare
să înmânez
3
00:00:30,143 --> 00:00:32,545
premiul anual pentru servicii
în folosul comunităţii
4
00:00:32,773 --> 00:00:35,074
unuia dintre cei mai remarcabili
cetăţeni ai noştri.
5
00:00:35,420 --> 00:00:40,211
Mulţi dintre voi îl ştiţi
ca antrenorul Bob
6
00:00:40,420 --> 00:00:42,231
al echipei campioane de juniori.
7
00:00:42,491 --> 00:00:47,931
Iar alţii îl ştiţi ca trezorier al
fondului nostru de burse şcolare.
8
00:00:48,137 --> 00:00:53,646
Dar toţi îl ştiţi ca fiind tipul
ce deţine singura benzinărie din oraş.
9
00:00:55,208 --> 00:00:58,695
Bob Harris, urcă aici împreună
cu familia ta superbă.
10
00:01:02,303 --> 00:01:03,727
Bob Harris, prieteni!
11
00:01:05,116 --> 00:01:07,925
Bob, activitatea ta
în folosul comunităţii,
12
00:01:08,166 --> 00:01:10,259
munca de caritate şi caracterul tău
13
00:01:10,533 --> 00:01:13,071
reprezintă cel mai de preţ cadou
al oraşului Cedarville.
14
00:01:13,071 --> 00:01:15,052
Te rog acceptă acest premiu
în numele nostru,
15
00:01:15,268 --> 00:01:16,989
împreună cu toată dragostea noastră.
16
00:01:49,257 --> 00:01:50,456
Te simţi bine?
17
00:01:51,975 --> 00:01:53,037
Bob?
18
00:01:58,989 --> 00:02:00,193
Mă striveşti!
19
00:02:00,829 --> 00:02:02,008
Trezeşte-te!
20
00:02:07,265 --> 00:02:09,380
Cred că faci un atac de cord.
O să chem ambulanţa!
21
00:02:11,922 --> 00:02:12,826
Nu.
22
00:02:13,077 --> 00:02:15,702
Doar du-mă la spital.
23
00:02:18,064 --> 00:02:20,680
DR. HOUSE
Sezonul 8, Episodul 5
24
00:02:20,914 --> 00:02:23,568
Traducerea şi adaptarea:
SignedCC & Nahrmer
25
00:02:23,817 --> 00:02:25,926
www.niftyteam.ro
www.titrări.ro
26
00:02:49,291 --> 00:02:50,666
În poziţia mea de nou Decan
al Facultăţii de Medicină,
27
00:02:50,900 --> 00:02:53,672
aş vrea să le urez bun venit noilor
noştri angajaţi şi să îi întreb:
28
00:02:54,080 --> 00:02:55,679
"De ce dracu aţi vrut
să vă întoarceţi?"
29
00:02:57,815 --> 00:02:58,999
M-am săturat de atâta surf.
30
00:02:59,314 --> 00:03:00,660
El nu s-a schimbat.
31
00:03:00,922 --> 00:03:02,562
Şi nici slujba, nu?
32
00:03:02,938 --> 00:03:04,548
O să facem în continuare
tot felul de nebunii?
33
00:03:04,782 --> 00:03:07,396
Să salvez vieţile oamenilor
şi nu nasurile lor?
34
00:03:07,616 --> 00:03:10,186
În legătură cu asta...
Cu nebuniile?
35
00:03:10,420 --> 00:03:12,716
Începem.
A trecut de la aliat la inamic.
36
00:03:12,937 --> 00:03:15,207
Nu are de ales.
Este şef acum.
37
00:03:15,686 --> 00:03:17,223
Trebuie să se comporte
ca un profesionist.
38
00:03:17,435 --> 00:03:20,459
Trebuie să ia deciziile cele
mai bune pentru spital.
39
00:03:20,662 --> 00:03:21,469
Nu e nimic personal.
40
00:03:21,687 --> 00:03:23,019
Nici eu nu aş fi putut-o
spune mai bine.
41
00:03:23,019 --> 00:03:24,248
Ai făcut-o.
44
00:03:30,732 --> 00:03:31,889
Nu e spionaj.
45
00:03:32,109 --> 00:03:33,576
Încerc să îl ţin pe House
departe de închisoare.
46
00:03:33,779 --> 00:03:35,747
Pentru asta trebuie să ştiu
ce face şi ce plănuieşte.
47
00:03:36,013 --> 00:03:37,223
- Spionaj.
- Spionaj.
48
00:03:37,816 --> 00:03:40,781
Haide, băieţi, sunt şeful vostru
49
00:03:40,781 --> 00:03:42,340
şi trebuie să mă trataţi
în consecinţă.
50
00:03:42,596 --> 00:03:45,002
Dar nu trebuie să fie într-un mod
nepotrivit şi ciudat.
51
00:03:46,125 --> 00:03:48,076
În afara serviciului, vă consider
pe toţi prietenii mei.
52
00:03:48,076 --> 00:03:50,166
Îmi place cum gândeşti,
pentru că vreau să îţi cer o favoare.
53
00:03:50,418 --> 00:03:52,074
I-am spus lui House că nu pot să
mă întorc până săptămâna viitoare.
54
00:03:52,282 --> 00:03:54,512
A spus că mă înţelege,
apoi mi-a spus că mă concediază.
55
00:03:54,824 --> 00:03:55,792
Deci...
56
00:04:01,331 --> 00:04:03,456
Cum am copiii pe cap pentru
următoarele două zile,
57
00:04:03,456 --> 00:04:04,697
am nevoie de o bonă.
58
00:04:05,425 --> 00:04:06,239
Nu!
59
00:04:09,643 --> 00:04:11,258
Pacientul a intrat
în fibrilaţie ventriculară,
60
00:04:11,489 --> 00:04:15,535
dar nu am găsit probleme cu inima
sau alte simptome de orice fel.
61
00:04:16,561 --> 00:04:19,906
Ce făcea când inima a decis
să o ia razna?
62
00:04:20,219 --> 00:04:21,514
A spus că era la muncă.
63
00:04:28,952 --> 00:04:29,606
Aţi întârziat.
64
00:04:29,888 --> 00:04:31,626
Conform calendarului meu, am venit
mai devreme cu o săptămână.
65
00:04:31,865 --> 00:04:32,894
Îţi stă bine cu barbă.
66
00:04:33,142 --> 00:04:35,283
Să ştie toată lumea
că nu eşti o adolescentă.
67
00:04:39,061 --> 00:04:41,437
Voi doi faceţi un cuplu aşa drăguţ.
68
00:04:41,437 --> 00:04:42,982
Şi voi doi...
69
00:04:46,618 --> 00:04:48,038
Nu este ceva important.
70
00:04:48,712 --> 00:04:49,711
Dr Park.
71
00:04:50,899 --> 00:04:52,680
Eşti mult mai înalt
decât mă aşteptam.
72
00:04:53,492 --> 00:04:55,180
Şi eu de abia aştept
să lucrăm împreună.
73
00:04:55,416 --> 00:04:57,633
Minte. Nu numai Taub
ci şi pacientul.
74
00:04:57,887 --> 00:05:00,989
Are răni proaspete pe genunchi...
75
00:05:01,521 --> 00:05:02,942
Nu mai vechi de zece ore.
76
00:05:03,153 --> 00:05:04,462
Le-a făcut de la fotbal "pe steguleţe".
77
00:05:04,679 --> 00:05:06,731
A spus că le are de la
fotbal "pe steguleţe".
78
00:05:06,973 --> 00:05:09,365
Este adevărat dacă "steguleţ"
este un eufemism pentru "penis",
79
00:05:09,603 --> 00:05:12,115
iar "fotbal" este un eufemism pentru
"care intră într-un vagin".
80
00:05:12,340 --> 00:05:13,260
De ce ar minţi?
81
00:05:13,474 --> 00:05:14,460
Toată lumea minte.
82
00:05:14,729 --> 00:05:16,863
Că tot veni vorba, ce îţi fac fetele?
83
00:05:17,114 --> 00:05:19,298
Gemene, felicitări...
84
00:05:20,087 --> 00:05:21,177
Ciudat!
85
00:05:21,521 --> 00:05:23,805
A lăsat două femei gravide
în acelaşi timp...
86
00:05:23,805 --> 00:05:25,289
Cel puţin aşa crede el.
87
00:05:25,535 --> 00:05:27,287
- Ai făcut testul ADN până acum?
- De ce aş face-o?
88
00:05:27,521 --> 00:05:28,365
Seamănă cu mine.
89
00:05:28,602 --> 00:05:29,668
Dar o să crească.
90
00:05:29,912 --> 00:05:30,964
Aflaţi ce altceva mai ascunde.
91
00:05:31,241 --> 00:05:32,193
Faceţi un test.
92
00:05:32,193 --> 00:05:33,786
Vedeţi dacă îl puteţi face să
intre din nou în fibrilaţie.
93
00:05:33,786 --> 00:05:35,679
Dar îi putem cauza un alt stop cardiac.
94
00:05:36,341 --> 00:05:38,789
Să sperăm că aşa se va întâmpla.
Aşa vom afla ce îl provoacă.
95
00:05:39,340 --> 00:05:41,315
Vrea să spună că mai bine îl face
aici, unde îl putem resuscita,
96
00:05:41,315 --> 00:05:42,795
decât în altă parte.
97
00:05:43,733 --> 00:05:45,419
Fiul cel risipitor s-a reîntors.
98
00:05:47,888 --> 00:05:48,731
Scuzaţi-mă acum,
99
00:05:48,982 --> 00:05:51,138
dar trebuie să măcelăresc
un viţel pentru masa de prânz.
100
00:05:53,416 --> 00:05:56,265
Ţi-am spus, stăteam la birou
când s-a întâmplat.
101
00:05:59,947 --> 00:06:01,355
Arsurile acestea sunt de aseară.
102
00:06:01,559 --> 00:06:05,306
Credem că făceai sex, dar pierderea
de memorie poate fi şi ea un simptom.
103
00:06:05,870 --> 00:06:07,479
Poate ar trebui să îţi întrebăm soţia.
104
00:06:08,114 --> 00:06:09,365
Nu o face.
105
00:06:11,490 --> 00:06:15,034
Am făcut ceva stupid aseară,
dar s-a întâmplat o singură dată.
106
00:06:16,273 --> 00:06:18,923
Nici nu aveţi idee ce prost mă simt.
107
00:06:19,161 --> 00:06:22,772
Vina este între tine şi soţia ta,
noi trebuie să ştim ce s-a întâmplat.
108
00:06:26,349 --> 00:06:30,378
Făceam sex într-un motel
când am început să mă simt ameţit.
109
00:06:30,594 --> 00:06:32,921
Următorul lucru pe care mi-l amintesc
este că eram întins pe spate.
110
00:06:33,149 --> 00:06:34,580
Abia mai puteam respira.
111
00:06:35,818 --> 00:06:36,897
Este totul în regulă?
112
00:06:37,109 --> 00:06:38,922
Am vrea să facem un test,
113
00:06:39,159 --> 00:06:41,584
să reproducem stresul
care i-au cauzat simptomele.
114
00:06:42,220 --> 00:06:44,235
Stătea la birou.
115
00:06:44,452 --> 00:06:45,735
Inima este cea care ne îngrijorează.
116
00:06:45,985 --> 00:06:49,157
Testul va monitoriza ritmul cardiac,
iar noi vom putea detecta anomaliile.
117
00:06:55,625 --> 00:06:57,173
Am stat o lună la carceră.
118
00:06:57,380 --> 00:06:58,942
Nu crezi că pot face asta
toată ziua?
119
00:07:07,661 --> 00:07:10,347
Mă doare capul.
Poţi să vorbeşti mai încet?
120
00:07:11,396 --> 00:07:12,979
Chase şi Taub s-au întors!
121
00:07:15,112 --> 00:07:17,056
Şi vrei să vin cu un
tort de îngheţată?
122
00:07:17,854 --> 00:07:22,893
Şi de asemenea cred că Taub şi-a adus
copiliţele cu el la muncă astăzi.
123
00:07:23,099 --> 00:07:23,956
De ce ar face aşa ceva?
124
00:07:24,205 --> 00:07:25,752
Pentru că nu i-am lăsat timp deloc.
125
00:07:25,999 --> 00:07:27,052
Apoi am început să mă întreb...
126
00:07:27,329 --> 00:07:29,580
Cine ar fi persoana cea mai potrivită
să le supravegheze?
127
00:07:30,580 --> 00:07:31,830
Nu sunt aici.
128
00:07:32,920 --> 00:07:33,941
Cum?
129
00:07:34,327 --> 00:07:36,375
Am venit doar să discut cu un prieten.
130
00:07:38,801 --> 00:07:40,781
Ce e cu mirosul acesta, prietene?
131
00:07:41,015 --> 00:07:42,844
Îţi înţeleg nelămurirea.
132
00:07:43,128 --> 00:07:46,001
Tocmai ce mâncăm un copil la
masa de prânz şi....
133
00:07:47,362 --> 00:07:49,015
Am o migrenă cumplită.
134
00:07:49,626 --> 00:07:51,637
Vrei să pleci, te rog?
135
00:07:54,581 --> 00:07:56,484
Ar trebui să te întinzi
şi să te odihneşti.
136
00:07:56,766 --> 00:07:58,303
Da. Asta încercam.
137
00:08:00,605 --> 00:08:02,391
Şi încă ceva.
138
00:08:14,647 --> 00:08:16,228
Este într-o formă prea bună.
139
00:08:16,823 --> 00:08:19,133
Trebuie să îl aducem la punctul
în care se afla seara trecută.
140
00:08:20,225 --> 00:08:21,399
Nu te uita la mine.
141
00:08:22,226 --> 00:08:23,959
Dar dacă tu vrei să...
142
00:08:24,211 --> 00:08:25,352
Drăguţ.
143
00:08:25,650 --> 00:08:27,381
Dar nu mă refeream la stresul fizic.
144
00:08:29,429 --> 00:08:31,120
Nu crezi că este iresponsabil?
145
00:08:31,388 --> 00:08:34,161
E ca şi cum ai lăsa două femei
gravide în acelaşi timp.
146
00:08:34,710 --> 00:08:38,119
Mă refer doar la partea cu şansele
ca acest lucru să se întâmple.
147
00:08:38,364 --> 00:08:39,849
Trebuie să fie incredibil de mari.
148
00:08:40,070 --> 00:08:43,599
Şi dacă inducem fibrilaţia,
şansele spun că îl putem resuscita.
149
00:08:43,848 --> 00:08:45,207
Dar există o mică şansă să nu o facem.
150
00:08:45,458 --> 00:08:47,572
Este extrem şi nesăbuit.
Acesta este House.
151
00:08:47,815 --> 00:08:48,808
O să te obişnuieşti.
152
00:08:49,620 --> 00:08:50,971
Sau o să te concediez.
153
00:08:52,348 --> 00:08:53,505
Uite ce am găsit...
154
00:08:54,818 --> 00:08:56,457
Copilaşi!
155
00:08:56,704 --> 00:08:57,847
Mă întreb cui aparţin.
156
00:08:58,088 --> 00:08:59,066
Dă-mi copiii.
157
00:08:59,338 --> 00:09:01,173
Nu. Chiar mă întreb cui aparţin.
158
00:09:01,410 --> 00:09:02,410
Am nevoie de o probă ADN.
159
00:09:02,674 --> 00:09:04,584
Nu te las să îmi testezi copiii.
160
00:09:04,833 --> 00:09:07,009
Deja am făcut-o.
Tamponul ăsta e pentru tine.
161
00:09:10,815 --> 00:09:11,650
Bine.
162
00:09:11,888 --> 00:09:13,807
Dacă nu ai nici o problemă să
plăteşti o avere ca pensie alimentară
163
00:09:14,014 --> 00:09:17,109
pentru copilul altuia,
eu nu am nimic împotrivă.
164
00:09:17,369 --> 00:09:19,338
În sfârşit îi creşte ritmul cardiac.
165
00:09:20,893 --> 00:09:23,043
Dr Chase mi-a spus că ai
ceva să îmi zici.
166
00:09:23,718 --> 00:09:26,312
Discutam despre cum ai ajuns să
ai acele răni în genunchi...
167
00:09:26,981 --> 00:09:27,904
Despre meciul de fotbal.
168
00:09:29,877 --> 00:09:33,829
Iubire, vreau să le spui tu băieţilor
că nu o să pot juca sâmbăta aceasta.
169
00:09:34,034 --> 00:09:36,099
Tot oraşul ştie că eşti în spital.
170
00:09:36,329 --> 00:09:37,268
Nu mi-aş face griji pentru asta.
171
00:09:37,493 --> 00:09:38,938
Nu asta voiai să îi spui.
172
00:09:39,191 --> 00:09:42,516
Ai spus că meciul
nu a fost unul normal.
173
00:09:42,516 --> 00:09:44,310
S-a întâmplat ceva care te-a supărat?
174
00:09:44,552 --> 00:09:46,451
Nu înţeleg. Ce vrei să...
175
00:09:48,296 --> 00:09:50,701
Nu mă...
Nu mă simt foarte...
176
00:09:53,390 --> 00:09:54,390
Ce se întâmplă?
177
00:09:57,924 --> 00:09:58,903
Nu este inima.
178
00:09:58,903 --> 00:09:59,983
Ştiu.
179
00:10:00,419 --> 00:10:01,513
Are un atac.
180
00:10:19,493 --> 00:10:22,760
Nu exista nici urmă de anomalie
a activităţii electrice în EKG
181
00:10:22,760 --> 00:10:23,973
atunci când a avut loc atacul.
182
00:10:24,345 --> 00:10:25,631
Nu a fost cauzat de fibrilaţie.
183
00:10:25,846 --> 00:10:27,117
Dar nu o putem exclude.
184
00:10:27,346 --> 00:10:29,357
EKG-ul făcut de cei
de la Urgenţe spune...
185
00:10:29,561 --> 00:10:30,466
Miocardită.
186
00:10:30,668 --> 00:10:32,168
O infecţie virală care
i-a slăbit muşchii inimii.
187
00:10:32,373 --> 00:10:33,799
Trebuie să facem biopsia
inimii pentru a confirma.
188
00:10:34,001 --> 00:10:35,998
Miocardita nu cauzează crize.
189
00:10:36,269 --> 00:10:38,207
Poate fi ceva genetic...
Sindromul Brugada.
190
00:10:40,860 --> 00:10:42,110
Dumnezeule!
191
00:10:42,827 --> 00:10:44,718
Doi fii rătăcitori.
192
00:10:45,109 --> 00:10:46,123
Haide să ne îmbrăţişăm.
193
00:10:46,360 --> 00:10:49,169
Chiar îţi place ideea, sau doar vrei
să iei nişte păr pentru testul ADN?
194
00:10:49,406 --> 00:10:50,468
Este o idee stupidă.
195
00:10:50,718 --> 00:10:52,653
Aţi fi detectat Brugada la EKG.
196
00:10:54,369 --> 00:10:56,666
Aici îmi strică feng shui-ul.
197
00:10:57,120 --> 00:10:58,369
Dacă o mutăm acolo?
198
00:10:58,752 --> 00:11:00,312
Un feocromocit.
199
00:11:00,606 --> 00:11:04,666
Excesul de adrenalină poate cauza
probleme de inimă şi...
200
00:11:05,079 --> 00:11:06,119
Crize.
201
00:11:06,355 --> 00:11:07,078
Plictisitor!
202
00:11:07,377 --> 00:11:07,999
Îmi pare rău.
203
00:11:07,999 --> 00:11:10,750
Credeam că sunt aici să tratez
pacienţi, nu să vă distrez pe voi.
204
00:11:10,750 --> 00:11:12,124
Nu poţi să le faci pe amândouă?
205
00:11:15,732 --> 00:11:17,293
Acum e mult mai bine!
206
00:11:18,270 --> 00:11:19,093
Am spus că este plictisitor.
207
00:11:19,331 --> 00:11:21,357
- Nu am spus că este greşit.
- Deci am dreptate.
208
00:11:21,563 --> 00:11:23,716
Nu. te înşeli.
Epilepsie fotosensibilă.
209
00:11:23,935 --> 00:11:26,378
La fel de plictisitor, dar are
avantajul că este posibilă.
210
00:11:26,378 --> 00:11:27,941
Faceţi-i un EEG pentru a confirma.
211
00:11:42,278 --> 00:11:44,608
Dacă mă auzi vreodată
spunând că mi-aş dori copii,
212
00:11:44,808 --> 00:11:46,742
te rog să îmi dai una la ficat.
213
00:11:47,196 --> 00:11:48,181
De ce?
214
00:11:53,010 --> 00:11:55,028
Parcă este alarma Satanei.
215
00:11:56,542 --> 00:11:58,835
Ce are de gând să facă House?
Nu mi-a cerut nimic.
216
00:11:59,077 --> 00:12:00,141
S-a comportat incredibil de bine.
217
00:12:00,238 --> 00:12:01,377
Îşi face orele în policlinică.
218
00:12:01,614 --> 00:12:02,891
Asta ar trebui să ne îngrijoreze.
219
00:12:03,126 --> 00:12:04,423
Îl cunoşti la fel de bine ca mine.
220
00:12:04,660 --> 00:12:06,471
Trebuie să demonstreze în mod
constant că el este masculul Alfa.
221
00:12:06,693 --> 00:12:08,471
Şi-a primit echipa înapoi.
Şi-a primit biroul.
222
00:12:08,724 --> 00:12:10,470
Are tot ce îşi doreşte.
223
00:12:11,497 --> 00:12:14,013
Chiar crezi că este mulţumit?
224
00:12:15,920 --> 00:12:18,670
Nu vreau să îl las pe House să se
saboteze singur, sabotându-mă pe mine,
225
00:12:18,894 --> 00:12:21,062
şi am nevoie de sfatul şi priceperea
ta să faci asta.
226
00:12:21,784 --> 00:12:23,007
Nu, nu, nu.
227
00:12:23,270 --> 00:12:25,246
Când Cuddy avea probleme cu House,
venea la mine.
228
00:12:25,455 --> 00:12:26,847
Voia sa aerisească...
La mine.
229
00:12:27,084 --> 00:12:28,245
Şi cum s-a finalizat?
230
00:12:28,555 --> 00:12:30,316
Dacă ai o problemă cu House,
rezolv-o singur,
231
00:12:30,533 --> 00:12:32,079
sau găseşte pe altcineva
care poate.
232
00:12:37,222 --> 00:12:38,406
Îmi pare rău pentru ce
s-a întâmplat mai devreme,
233
00:12:38,646 --> 00:12:40,577
dar trebuia să îţi provocăm o reacţie.
234
00:12:41,233 --> 00:12:42,218
A funcţionat.
235
00:12:42,595 --> 00:12:44,503
Nici nu mai pot să
o privesc în ochi.
236
00:12:45,553 --> 00:12:47,892
Eu aş vrea ca soţul meu
să-mi spună adevărul.
237
00:12:48,146 --> 00:12:49,084
Sigur.
238
00:12:49,337 --> 00:12:50,881
Tu o să te simţi mai bine,
iar ea se va simţi...
239
00:12:51,090 --> 00:12:53,318
... devastată, trădată,
cu inima sfâşiată?
240
00:12:54,048 --> 00:12:56,328
- Chiar vrei să îi faci asta?
- Nu.
241
00:12:57,597 --> 00:12:59,231
Dar nu pot trăi astfel.
242
00:13:00,672 --> 00:13:01,921
Dar ea poate.
243
00:13:03,033 --> 00:13:04,091
Este gata totul.
244
00:13:04,942 --> 00:13:07,347
În regulă, vrem să te laşi pe
spate şi să te relaxezi.
245
00:13:07,607 --> 00:13:08,833
Uită-te la lumină.
246
00:13:20,432 --> 00:13:23,668
Ce construiesc acolo?
247
00:13:23,998 --> 00:13:24,854
Un vis.
248
00:13:25,157 --> 00:13:27,513
EEG-ul nu a evidenţiat nimic anormal.
249
00:13:27,730 --> 00:13:28,998
Nu are epilepsie fotosensibilă.
250
00:13:29,221 --> 00:13:30,977
Ştiu, pentru că are un feocromocit.
251
00:13:31,227 --> 00:13:32,197
Ai spus că mă înşel.
252
00:13:32,430 --> 00:13:34,244
Ai greşit când nu ai exclus
epilepsia de la început.
253
00:13:34,327 --> 00:13:35,826
Diagnosticarea pentru aşa
ceva durează doar câteva ore.
254
00:13:36,045 --> 00:13:38,015
Găsirea unei tumori care aruncă
cu adrenalină în tot sistemul
255
00:13:38,226 --> 00:13:39,044
poate dura toată noaptea.
256
00:13:39,315 --> 00:13:41,797
Monitorizaţi activitatea creierului,
testaţi urina în mod constant
257
00:13:41,797 --> 00:13:43,306
şi luaţi probe de sânge
la fiecare două ore.
258
00:13:43,306 --> 00:13:44,875
Nu pot! Am copiii cu mine!
259
00:13:45,081 --> 00:13:46,706
Wilson o să plece în 15 minute!
260
00:13:46,941 --> 00:13:49,142
- Chase şi Adams pot face testul.
- Mulţumesc.
261
00:13:55,641 --> 00:13:56,772
Pentru patul cu masaj.
262
00:13:57,387 --> 00:14:00,623
Tu şi Park verificaţi motelul,
unde-şi făcea de cap.
263
00:14:00,829 --> 00:14:02,138
Verificaţi factorii de mediu.
264
00:14:14,276 --> 00:14:16,356
Nu a găsit o bonă.
Nu te mai uita aşa.
265
00:14:16,763 --> 00:14:18,214
O să murim amândoi
din cauza ta.
266
00:14:18,439 --> 00:14:20,639
Crede că sunt o prostituată
care are un client.
267
00:14:20,639 --> 00:14:21,980
Faptul că îţi arăţi slăbiciunile
o să te omoare.
268
00:14:22,199 --> 00:14:23,356
De ce ar crede că eşti o prostituată?
269
00:14:23,581 --> 00:14:25,439
Sunt lângă un tip
care are dublu vârstei mele.
270
00:14:25,439 --> 00:14:26,899
Ce altceva poate să creadă?
271
00:14:28,203 --> 00:14:29,733
Ce vârstă crezi că am?
272
00:14:45,048 --> 00:14:46,782
Cine te-a înşelat?
273
00:14:49,038 --> 00:14:50,109
De abia ne-am întâlnit.
274
00:14:50,343 --> 00:14:53,908
Nu crezi că este un pic cam devreme
să ne confesăm unul altuia?
275
00:14:54,547 --> 00:14:56,234
Cine spune că eu
am ceva de ascuns?
276
00:14:57,961 --> 00:15:01,195
Ştiu că ai renunţat la medicină
când House a intrat la închisoare.
277
00:15:01,437 --> 00:15:03,025
- Nu ai face asta decât dacă...
- Nu am renunţat.
278
00:15:03,249 --> 00:15:04,523
Mi-am luat o vacanţă.
279
00:15:04,898 --> 00:15:07,024
Ştiam că atunci când va ieşi
o să îmi primesc slujba înapoi.
280
00:15:06,790 --> 00:15:08,630
House nici nu ştia că se va întoarce.
281
00:15:10,305 --> 00:15:11,378
Am avut credinţă.
282
00:15:12,815 --> 00:15:15,654
Da, nu ai nimic de ascuns.
283
00:15:19,234 --> 00:15:20,300
Un atac?
284
00:15:20,510 --> 00:15:22,111
Nu. Unul dintre senzori s-a slăbit.
285
00:15:22,905 --> 00:15:24,016
Îl repar imediat.
286
00:15:36,298 --> 00:15:37,298
Ce este?
287
00:15:39,059 --> 00:15:40,792
Nu este un feocromacit.
288
00:15:44,625 --> 00:15:46,302
Pacientul are acum
o tumoare în gât,
289
00:15:46,521 --> 00:15:48,814
iar temperatura i-a crescut
în ultimele trei ore.
290
00:15:49,021 --> 00:15:50,288
Unde este echipa de constructori?
291
00:15:50,564 --> 00:15:52,439
Doar nu o să îi pun să
lucreze zi şi noapte.
292
00:15:53,125 --> 00:15:54,376
Aşa că am ales noaptea.
293
00:15:55,125 --> 00:15:59,499
Iar urina şi probele de sânge
nu au evidenţiat nicio tumoare.
294
00:15:59,824 --> 00:16:02,592
Meningită. Putem face o puncţie
lombară pentru confirmare.
295
00:16:02,710 --> 00:16:05,199
Îmi pare rău. A trebuit să îmi las
copiii la creşă.
296
00:16:05,601 --> 00:16:06,374
Ce am ratat?
297
00:16:06,623 --> 00:16:07,556
Nu este meningită.
298
00:16:07,556 --> 00:16:10,101
Nu are gâtul înţepenit, iar starea
mentală este normală.
299
00:16:10,305 --> 00:16:11,697
Doar face presupuneri.
300
00:16:12,723 --> 00:16:13,912
Vorbesc cu Taub.
301
00:16:14,161 --> 00:16:16,664
Nu le poate spune "copiii mei"
până nu mă lasă să îi testez.
302
00:16:17,059 --> 00:16:20,039
Povesteşte-mi despre cuibuşorul
unde îşi înşela soţia.
303
00:16:20,244 --> 00:16:21,434
Monedele au fost de ajutor.
304
00:16:21,756 --> 00:16:24,640
Copiii mei iubesc patul cu masaj.
305
00:16:24,883 --> 00:16:29,621
Analizele de laborator ale patului
au ieşit pozitive pentru spermă,
306
00:16:29,914 --> 00:16:33,364
secreţii vaginale, salivă
şi materie fecală,
307
00:16:33,585 --> 00:16:35,599
atât umană cât şi animală.
308
00:16:37,125 --> 00:16:39,786
Probabil va trebui să fierbi copiii
câteva ore, când ajungi acasă.
309
00:16:39,987 --> 00:16:41,497
Analizele probelor din
baie au ieşit pozitive
310
00:16:41,497 --> 00:16:43,659
pentru cinci tipuri de bacterii.
311
00:16:43,659 --> 00:16:46,077
Fusobacterium necrophorum
este una dintre ele.
312
00:16:46,286 --> 00:16:47,471
Da. De unde ştiai?
313
00:16:47,798 --> 00:16:49,066
Umflătura de la gât.
314
00:16:50,686 --> 00:16:53,465
Bacteria a colonizat
spaţiul parafaringian,
315
00:16:53,749 --> 00:16:55,952
a ajuns în vena jugulară,
cauzând tromboza.
316
00:16:56,390 --> 00:16:57,347
Sindromul Lemierre.
317
00:16:57,547 --> 00:16:59,984
Trataţi-l cu amoxicilină
şi acid clavulanic.
318
00:17:01,012 --> 00:17:03,810
Scoateţi cheagul înainte să
ajungă la plămâni şi să moară.
319
00:17:27,691 --> 00:17:29,447
Ai cel puţin un trilion de celule.
320
00:17:29,699 --> 00:17:31,481
O să pierzi una dintre ele
până la urmă.
321
00:17:35,213 --> 00:17:36,916
Trebuie să îi spun
adevărul soţiei mele.
322
00:17:38,467 --> 00:17:41,118
Ai timp suficient pentru
asta după operaţie.
323
00:17:41,118 --> 00:17:43,729
Dar dacă mor şi află într-o
zi că am înşelat-o?
324
00:17:43,729 --> 00:17:46,711
Nu o să îi pot explica niciodată,
nu îi voi putea spunea cât regret.
325
00:17:46,732 --> 00:17:47,982
Creşti şansele ca acest lucru
să se întâmple
326
00:17:47,982 --> 00:17:49,578
cu fiecare secundă
pe care o pierdem aici.
327
00:17:49,815 --> 00:17:52,449
Nu, nu sunt de acord cu nimic
până nu vorbesc cu ea.
328
00:17:54,526 --> 00:17:55,660
Tăticule!
329
00:17:56,126 --> 00:17:57,093
Salut.
330
00:17:59,230 --> 00:18:00,576
Salut, copii.
331
00:18:02,050 --> 00:18:04,018
Gâtul tău arată scârbos.
332
00:18:04,018 --> 00:18:05,771
Mi-aţi lipsit aşa mult.
333
00:18:06,338 --> 00:18:07,692
Dar vreau să vă rog ceva.
334
00:18:07,944 --> 00:18:10,476
Trebuie să discut ceva numai cu mami.
335
00:18:10,981 --> 00:18:12,863
Poţi să stai tu cu ei?
336
00:18:25,609 --> 00:18:26,758
Tipul ăsta este un idiot.
337
00:18:27,049 --> 00:18:28,468
Eu cred că are dreptate.
338
00:18:28,707 --> 00:18:33,451
Tu ce ai crede dacă ai afla după câţiva
ani că iubita ta soţie te-a înşelat?
339
00:18:33,736 --> 00:18:34,844
Nu aş crede.
340
00:18:37,358 --> 00:18:39,938
Atâta timp cât nu o aud
direct din gura ei,
341
00:18:40,140 --> 00:18:42,201
mă pot agăţa de speranţa
că nu este adevărat.
342
00:18:43,644 --> 00:18:44,936
Dar aşa...
343
00:18:47,643 --> 00:18:49,499
Ori îl părăseşte, ori îl iartă.
344
00:18:52,590 --> 00:18:54,465
Copii, luaţi-vă lucrurile.
Plecăm.
345
00:18:58,499 --> 00:19:00,393
Îmi pare aşa rău.
346
00:19:01,077 --> 00:19:02,108
O să mă întorc.
347
00:19:02,324 --> 00:19:04,110
O să las copiii la mama.
348
00:19:05,747 --> 00:19:07,260
A făcut o greşeală...
349
00:19:07,745 --> 00:19:11,189
Una stupidă şi oribilă.
350
00:19:12,449 --> 00:19:13,589
Dar o să trecem peste asta.
351
00:19:13,822 --> 00:19:16,207
Tot ce îmi doresc acum este
că soţul meu să se facă bine.
352
00:19:25,447 --> 00:19:26,689
Îmi pare rău pentru ziua de ieri.
353
00:19:26,913 --> 00:19:29,063
House s-a comportat
ca hoţul de copii
354
00:19:29,282 --> 00:19:30,594
din "Chitty chitty bang bang".
355
00:19:30,621 --> 00:19:33,140
De ce obsedat să afle
dacă sunt ai mei copiii?
356
00:19:35,326 --> 00:19:39,127
Pentru că vede nesiguranţă, iar când
House simte o slăbiciune, loveşte.
357
00:19:39,387 --> 00:19:40,942
Si, pe lângă această nesiguranţă,
358
00:19:41,171 --> 00:19:42,670
este faptul ca alţi oameni au credinţă
359
00:19:42,919 --> 00:19:45,659
si nu au această nevoie obsesivă
de dovezi palpabile.
360
00:19:46,825 --> 00:19:52,357
De asemenea a făcut un pariu,
care este copilul tău şi care nu.
361
00:20:01,121 --> 00:20:05,011
Un spital întreg pariază
pe legitimitatea copiilor mei?
362
00:20:06,454 --> 00:20:08,275
Mă bucur că m-am întors
printre prieteni.
363
00:20:28,922 --> 00:20:30,641
Nu eu sunt tipul negativ.
364
00:20:31,796 --> 00:20:34,234
Eu pariez că ambii sunt ai tăi.
365
00:20:40,016 --> 00:20:42,170
Aş fi donat banii câştigaţi.
366
00:20:44,920 --> 00:20:47,827
Mă apropii de cheag.
Pregăteşte-te pentru...
367
00:20:49,852 --> 00:20:51,412
Nu e un cheag.
368
00:20:51,758 --> 00:20:53,361
Sunt nodulii limfatici.
369
00:20:54,097 --> 00:20:55,984
Umflătura nu a fost provocată
de infecţie sau sânge.
370
00:20:55,984 --> 00:20:57,420
E inflamat ţesutul.
371
00:20:57,670 --> 00:20:59,748
- Cum poate fi atât de mult ţesut...
- Limfom.
372
00:21:00,170 --> 00:21:02,045
Trebuie să luăm o biopsie.
373
00:21:13,341 --> 00:21:14,701
- Am atins ceva?
- Nu ştiu.
374
00:21:14,701 --> 00:21:16,515
Nu văd nici urmă de sângerare.
375
00:21:20,886 --> 00:21:22,228
Sclerotica a devenit galbenă.
376
00:21:22,496 --> 00:21:24,569
Cred că face insuficienţă hepatică.
377
00:21:25,913 --> 00:21:28,664
Am făcut o operaţie riscantă degeaba.
378
00:21:28,882 --> 00:21:30,309
Nu e Sindromul Lemierre.
379
00:21:30,569 --> 00:21:32,319
Oricum trebuia să luăm biopsii
din nodulii limfatici,
380
00:21:32,319 --> 00:21:33,602
să excludem cancerul.
381
00:21:33,840 --> 00:21:35,979
Şi l-am exclus.
Biopsia a fost curată.
382
00:21:36,218 --> 00:21:39,073
Poate că e un alcoolic
în curs de dezalcoolizare.
383
00:21:39,283 --> 00:21:41,686
Explică problema cu inima, crizele
şi insuficienţa hepatică.
384
00:21:41,934 --> 00:21:44,041
Dar nu şi nodulii limfatici umflaţi.
385
00:21:44,636 --> 00:21:47,937
De ce furăm cablu de aici?
Nu avem televizor în birou.
386
00:21:48,229 --> 00:21:52,093
Sunt un fost infractor ce încearcă
să se acomodeze cu o lume modernă.
387
00:21:52,097 --> 00:21:53,363
Nu ştiu decât să fur.
388
00:21:54,002 --> 00:21:56,561
Şi am mai ştiut că e ceva
în neregulă cu pacientul nostru.
389
00:21:56,561 --> 00:21:58,531
Dar am greşit acel "ceva".
390
00:22:00,439 --> 00:22:02,811
Se referă că nu e Lemierre,
dar e tot o infecţie,
391
00:22:03,052 --> 00:22:04,549
de asta se răspândeşte atât de repede.
392
00:22:04,766 --> 00:22:07,656
Culturile durează, iar ficatul lui
nu mai are prea mult timp.
393
00:22:07,875 --> 00:22:10,584
De asta îi vom da antibiotice
cu spectru larg.
394
00:22:10,844 --> 00:22:12,986
Antibioticele vor prăji
ce i-a mai rămas din ficat.
395
00:22:13,216 --> 00:22:14,425
Leacul îl va ucide.
396
00:22:14,654 --> 00:22:16,214
Nu şi dacă îi facem rost
de un ficat, mai întâi,
397
00:22:16,424 --> 00:22:17,937
apoi îi dăm antibioticele.
398
00:22:18,217 --> 00:22:20,405
Şi vechea echipă trece la conducere!
399
00:22:20,838 --> 00:22:22,341
Nu că aş ţine scorul.
400
00:22:22,654 --> 00:22:25,677
E mai degrabă un tabel
unde introduc valori numerice,
401
00:22:25,677 --> 00:22:29,965
pentru a determina cine primeşte măriri
de salariu, concedii şi respectul meu.
402
00:22:34,610 --> 00:22:36,557
L-am pus pe lista de aşteptare
pentru un ficat.
403
00:22:36,766 --> 00:22:37,837
Dar asemenea lucruri durează.
404
00:22:38,058 --> 00:22:40,275
Deci ar putea să moară
înainte să primească unul.
405
00:22:40,481 --> 00:22:43,107
Există posibilitatea asta.
Dar mai avem o opţiune.
406
00:22:43,307 --> 00:22:46,086
Putem face un transplant parţial
de la un donator viu.
407
00:22:46,576 --> 00:22:47,447
O fac eu.
408
00:22:47,713 --> 00:22:48,585
Dacă sunteţi compatibili.
409
00:22:48,807 --> 00:22:52,521
Pentru a mări şansele, am vrea
să testăm şi prietenii şi rudele.
410
00:22:52,812 --> 00:22:54,285
Nu e riscant?
411
00:22:55,365 --> 00:22:56,958
E o procedură majoră.
412
00:22:57,187 --> 00:22:58,956
Donatorul stă o săptămână în spital
413
00:22:58,956 --> 00:23:01,035
şi până la trei luni acasă,
în convalescenţă.
414
00:23:01,283 --> 00:23:03,034
Nu pot cere nimănui
să facă asta pentru mine.
415
00:23:03,251 --> 00:23:05,185
Sunt sute de oameni
care ar face asta pentru tine.
416
00:23:05,438 --> 00:23:07,297
Fiindcă nu mă cunosc cu adevărat.
417
00:23:07,723 --> 00:23:11,301
Eşti un om bun care a făcut o greşeală.
418
00:23:13,312 --> 00:23:15,496
Atunci, trebuie să le spun mai întâi.
419
00:23:18,621 --> 00:23:20,779
Şi eu trebuie să trăiesc
cu povara asta.
420
00:23:21,498 --> 00:23:22,621
Ştiu.
421
00:23:23,311 --> 00:23:25,467
Îmi pare rău, dar...
422
00:23:25,685 --> 00:23:28,494
E singurul mod prin care pot
să fiu de acord cu asta.
423
00:24:09,920 --> 00:24:13,422
Înainte să vă cer să sacrificaţi trei
luni din viaţa voastră pentru mine,
424
00:24:13,658 --> 00:24:15,123
trebuie să vă mărturisesc ceva.
425
00:24:16,700 --> 00:24:18,316
Am avut o aventură.
426
00:24:20,340 --> 00:24:21,973
Am înşelat-o pe Denise.
427
00:24:24,386 --> 00:24:26,293
Nu vă învinovăţesc dacă vă hotărâţi...
428
00:24:26,573 --> 00:24:28,013
Eu îl iert.
429
00:24:28,266 --> 00:24:30,541
Asta ar trebui să fie suficient
pentru toţi.
430
00:24:30,792 --> 00:24:33,565
- Vă mulţumesc că aţi venit...
- Mai este ceva.
431
00:24:39,556 --> 00:24:40,916
Larry...
432
00:24:41,417 --> 00:24:43,919
Noua transmisie
pe care ţi-am montat-o la maşină...
433
00:24:44,357 --> 00:24:45,907
Nu aveai nevoie de ea.
434
00:24:49,651 --> 00:24:53,057
Joe, nici tu nu aveai nevoie
de reconstrucţia motorului.
435
00:24:53,979 --> 00:24:56,378
De fapt, v-am înşelat pe majoritatea.
436
00:24:56,979 --> 00:25:00,189
De cele mai multe ori,
când veniţi cu maşinile la mine,
437
00:25:00,408 --> 00:25:01,980
nu au nicio problemă.
438
00:25:02,750 --> 00:25:04,655
De ani buni profit de voi.
439
00:25:08,933 --> 00:25:13,310
În plus, am luat 10.000 de dolari
din fondul de burse şcolare
440
00:25:13,571 --> 00:25:15,664
şi i-am pierdut la pariuri.
441
00:25:18,343 --> 00:25:19,465
Îmi pare rău.
442
00:25:21,185 --> 00:25:23,204
Nu sunt omul care credeaţi că sunt.
443
00:25:33,124 --> 00:25:34,683
A mers bine.
444
00:25:38,470 --> 00:25:43,076
Din cei doi donatori care nu au plecat,
nu este niciunul compatibil.
445
00:25:43,282 --> 00:25:45,063
Adevărul l-ar putea ucide
pe omul ăsta.
446
00:25:45,294 --> 00:25:46,736
I-am spus să-i zică soţiei sale
că a înşelat-o,
447
00:25:46,966 --> 00:25:48,862
nu să mărturisească
fiecare păcat comis.
448
00:25:48,862 --> 00:25:51,405
Dacă toţi ar face aşa,
n-ar mai exista donatori.
449
00:25:51,533 --> 00:25:53,815
Nu toţi îi mint şi îi înşală
pe prietenii lor.
450
00:25:53,815 --> 00:25:54,859
Ba da.
451
00:25:55,794 --> 00:25:59,168
Poate nu la fel de mult ca tipul ăsta,
dar, dacă toţi ar spune adevărul,
452
00:25:59,471 --> 00:26:01,377
s-ar întoarce lumea cu susul în jos.
453
00:26:01,879 --> 00:26:04,107
Unii cred că s-a întors deja.
454
00:26:04,629 --> 00:26:06,794
Poate că dacă n-ar minţi toţi...
455
00:26:07,044 --> 00:26:09,106
Ce frumos.
456
00:26:09,481 --> 00:26:11,136
Mă refer la pieptul tău.
457
00:26:11,636 --> 00:26:14,815
Ţi se întăresc mereu sfârcurile
când eşti dureros de sinceră.
458
00:26:15,390 --> 00:26:16,623
Adevărul.
459
00:26:17,388 --> 00:26:18,766
E stânjenitor, nu-i aşa?
460
00:26:19,168 --> 00:26:20,203
Şi încă un lucru adevărat...
461
00:26:20,455 --> 00:26:23,171
Am observat doar fiindcă Chase
îţi sorbea sânii din priviri.
462
00:26:23,575 --> 00:26:25,670
Nu va recunoaşte niciodată,
fiindcă nu vrea să te jignească.
463
00:26:25,888 --> 00:26:27,098
Din acelaşi motiv
pentru care nu-ţi va spune
464
00:26:27,315 --> 00:26:28,688
că s-a gândit să facă sex cu tine.
465
00:26:28,921 --> 00:26:29,722
Deşi, dacă e să fim drepţi,
466
00:26:29,722 --> 00:26:32,139
toţi cei pe care i-ai întâlnit
s-au gândit la asta.
467
00:26:32,370 --> 00:26:34,595
Dar vor minţi,
fiindcă, dacă ai şti,
468
00:26:34,595 --> 00:26:36,686
nu ai vrea să mai faci sex cu ei.
469
00:26:36,968 --> 00:26:39,936
Şi minciunile astea le-am prins
doar în ultimul minut.
470
00:26:40,462 --> 00:26:42,105
Iată una şi mai mare.
471
00:26:42,464 --> 00:26:45,260
Tu ştii deja toate astea,
dar te prefaci că nu ştii.
472
00:26:45,494 --> 00:26:47,242
fiindcă te face să te simţi civilizată.
473
00:26:47,812 --> 00:26:50,699
Celor mai mulţi le este mai simplu
să ignore adevărul.
474
00:26:50,913 --> 00:26:52,163
Întreabă-l pe Taub.
475
00:26:52,834 --> 00:26:56,001
Pacientul nu poate aştepta un transplant
care nu va sosi niciodată.
476
00:26:56,204 --> 00:26:58,526
Trebuie să fim imprudenţi şi radicali.
477
00:26:58,757 --> 00:27:01,378
Găsiţi zona afectată din ficat
şi rezecaţi-o.
478
00:27:01,955 --> 00:27:03,534
Să sperăm că ce va rămâne
va fi suficient
479
00:27:03,754 --> 00:27:06,350
pentru a-i putea administra
antibiotice cu spectru larg.
480
00:27:11,994 --> 00:27:14,212
Îmi pare rău că în ziua
în care v-aţi cunoscut
481
00:27:14,430 --> 00:27:15,915
eu a trebuit să muncesc.
482
00:27:17,712 --> 00:27:20,963
Dar şeful lui tati
e ceea ce numim un ticălos.
483
00:27:26,578 --> 00:27:28,369
Să nu te mişti.
484
00:27:29,913 --> 00:27:32,202
Şi-mi mai pare rău...
485
00:27:33,210 --> 00:27:35,116
... pentru ce urmează să fac.
486
00:27:38,239 --> 00:27:39,802
Fiindcă...
487
00:27:40,239 --> 00:27:44,738
Fiindcă nimic nu va schimba
sentimentele mele pentru voi.
488
00:27:56,615 --> 00:27:58,019
Dar...
489
00:27:58,615 --> 00:28:02,301
Dar tati e slab din fire
şi trebuie să ştie.
490
00:28:04,826 --> 00:28:06,426
O să punem asta aici...
491
00:28:19,268 --> 00:28:22,302
E 3:30 dimineaţa.
Ce mai cauţi aici?
492
00:28:22,630 --> 00:28:23,613
House e aici.
493
00:28:23,850 --> 00:28:26,456
Se pregăteşte pentru o operaţie
care probabil va ucide pacientul.
494
00:28:26,658 --> 00:28:28,518
Eu nu aş face asta dacă aş crede
că mai există şi altă soluţie.
495
00:28:28,751 --> 00:28:30,237
Există.
Are nevoie de un transplant.
496
00:28:30,237 --> 00:28:31,884
Şi ai un ficat pregătit?
497
00:28:32,555 --> 00:28:35,309
Fiindcă va muri dacă nu primeşte
unul în următoarele ore.
498
00:28:35,557 --> 00:28:37,298
Asta înseamnă cauze naturale.
499
00:28:37,522 --> 00:28:39,318
- Dacă-l ucideţi voi...
- Mort înseamnă mort.
500
00:28:39,318 --> 00:28:41,570
Avocaţii noştri văd altfel lucrurile.
501
00:28:43,484 --> 00:28:44,901
Nu vreau să fiu un nemernic.
502
00:28:45,110 --> 00:28:46,278
E o problemă serioasă
503
00:28:46,524 --> 00:28:48,184
şi trebuie să privesc
imaginea de ansamblu.
504
00:28:48,184 --> 00:28:49,548
Eu nu.
505
00:28:50,049 --> 00:28:52,299
Voi face exact ce-ai fi făcut tu
cu un an în urmă.
506
00:28:52,299 --> 00:28:53,899
Voi fi în operaţie.
507
00:28:55,225 --> 00:28:56,350
Chase...
508
00:28:56,913 --> 00:28:58,253
Trebuie să vezi ceva.
509
00:29:00,285 --> 00:29:03,336
Asta e ecografia la ficat
de acum zece ore.
510
00:29:05,349 --> 00:29:06,693
Iar asta e de acum.
511
00:29:07,064 --> 00:29:08,722
Se vindecă singur.
512
00:29:15,379 --> 00:29:18,713
Când am ieşit din cameră,
îi spunea de stripteuzele
513
00:29:18,713 --> 00:29:20,177
de la petrecerea burlacilor.
514
00:29:20,393 --> 00:29:22,587
Funcţiile ficatului
s-au îmbunătăţit cu 30%.
515
00:29:22,798 --> 00:29:25,187
Avem câteva zile în plus
pentru a-i găsi un ficat nou.
516
00:29:25,394 --> 00:29:28,001
Întrebarea interesantă e:
de ce se regenerează?
517
00:29:36,406 --> 00:29:38,033
Şi tăiaţi!
518
00:29:38,687 --> 00:29:41,646
Am revenit la realitatea
cea plictisitoare.
519
00:29:41,874 --> 00:29:43,722
Ficatul lui era pe ducă.
520
00:29:43,927 --> 00:29:46,467
A avut o reacţie alergică
la spital.
521
00:29:46,675 --> 00:29:48,404
Ar explica de ce i-au apărut
simptomele atât de repede.
522
00:29:48,611 --> 00:29:49,622
Şi poate că începe să dispară.
523
00:29:49,855 --> 00:29:51,716
Trebuie să-i facem teste cutanate,
să aflăm care e alergenul.
524
00:29:51,926 --> 00:29:55,549
Sau cine. Totul a început
când şi-a înşelat soţia.
525
00:29:55,797 --> 00:29:57,856
E alergic la o persoană?
526
00:29:58,341 --> 00:30:00,028
Sau la ceva purtat de ea.
527
00:30:00,296 --> 00:30:05,311
Machiaj, parfum, anticoncepţionale
sau păpuşile ei.
528
00:30:05,521 --> 00:30:07,342
Doi dintre voi căutaţi-o pe ea
şi aflaţi despre ce e vorba.
529
00:30:07,585 --> 00:30:09,749
Ceilalţi doi să înceapă tratamentul
cu epinefrină şi corticosteroizi,
530
00:30:09,969 --> 00:30:11,394
cât facem testul cutanat.
531
00:30:16,098 --> 00:30:17,576
Credeţi că eu i-am făcut asta?
532
00:30:18,008 --> 00:30:21,155
Ori ceva ce ai purtat,
ai folosit sau i-ai dat.
533
00:30:21,155 --> 00:30:23,099
I-am dat un prezervativ.
El nu avea.
534
00:30:23,451 --> 00:30:25,219
- De care?
- Nu ştiu de care.
535
00:30:25,442 --> 00:30:27,004
L-am luat de la târgul medical
pentru care am lucrat.
536
00:30:27,004 --> 00:30:28,919
- Lucrezi în domeniul medical?
- Sunt Miss Cedarville.
537
00:30:29,140 --> 00:30:30,812
Târgul medical e una
din responsabilităţile mele.
538
00:30:31,045 --> 00:30:34,719
O altă atribuţie e cuplarea
cu un bărbat de 38 de ani căsătorit?
539
00:30:36,640 --> 00:30:38,824
Cred că eu ar trebui
să fiu poliţistul cel bun.
540
00:30:40,293 --> 00:30:41,889
Ştiu că-ţi vine greu.
541
00:30:42,105 --> 00:30:44,700
Dar orice detaliu amintit
i-ar putea salva viaţa.
542
00:30:46,786 --> 00:30:48,852
Mă ducea acasă şi...
543
00:30:49,480 --> 00:30:51,313
Părea mereu atât de drăguţ.
544
00:30:52,322 --> 00:30:54,214
Apoi am ajuns la un motel.
545
00:30:56,475 --> 00:30:58,246
Şi acum toţi vorbesc despre asta.
546
00:30:58,246 --> 00:30:59,509
Şi, dacă află că eu am fost,
547
00:30:59,726 --> 00:31:02,434
îmi vor pierde titlul
şi, probabil, slujba.
548
00:31:02,665 --> 00:31:04,945
Şi nimeni din oraş
nu va mai vorbi vreodată cu mine.
549
00:31:06,426 --> 00:31:09,153
Am făcut o greşeală, iar aceasta
îmi va distruge viaţa.
550
00:31:11,401 --> 00:31:13,661
Denise nu vrea să mă mai vadă niciodată.
551
00:31:13,880 --> 00:31:15,808
Tu ce credeai că se va întâmpla?
552
00:31:17,785 --> 00:31:19,399
Mă săturasem să trăiesc în minciună.
553
00:31:19,848 --> 00:31:22,361
Toţi mă iubeau şi mă admirau.
554
00:31:23,252 --> 00:31:24,993
Dar nu meritam asta.
555
00:31:25,318 --> 00:31:26,928
Oricine greşeşte.
556
00:31:27,191 --> 00:31:30,726
Doar că ceilalţi nu-şi fac publice
toate greşelile deodată.
557
00:31:30,986 --> 00:31:34,161
Dacă tot o să mor,
măcar să am sufletul împăcat.
558
00:31:34,377 --> 00:31:35,817
Şi dacă o să trăieşti?
559
00:31:36,652 --> 00:31:37,891
Nu doar ai dat foc punţilor.
560
00:31:38,124 --> 00:31:41,043
Ai aruncat bomba nucleară peste ele,
să nu mai există cale de întoarcere.
561
00:31:41,310 --> 00:31:43,591
Fiecare trebuie să plătească
pentru păcatele sale.
562
00:31:45,428 --> 00:31:47,651
Parcă m-ai împuns cu un vătrai încins.
563
00:31:48,541 --> 00:31:49,666
O reacţie alergică.
564
00:31:49,899 --> 00:31:51,539
E mostra pentru alergii la grâu.
565
00:31:51,758 --> 00:31:54,301
Am mâncat grâu toată viaţa.
Nu sunt alergic la grâu.
566
00:31:54,536 --> 00:31:56,507
Parcă mi-a luat foc tot corpul.
567
00:31:59,850 --> 00:32:01,355
Nu are nicio logică.
568
00:32:01,556 --> 00:32:04,691
Erupţia a apărut după ce l-am testat
cu substanţa pe bază de grâu,
569
00:32:04,901 --> 00:32:07,131
dar mostrele de sânge nu prezintă
urme de alergie la asta.
570
00:32:07,131 --> 00:32:08,443
Deci nu e alergic la asta.
571
00:32:08,683 --> 00:32:10,871
E posibil să fie de vină
corticosteroizii?
572
00:32:11,129 --> 00:32:12,503
Încă nu-i administrasem.
573
00:32:12,825 --> 00:32:15,635
După ce a avut reacţia adversă, am vrut
să mă asigur că e glutenul de vină.
574
00:32:16,104 --> 00:32:17,728
Poate e latexul de vină.
575
00:32:17,947 --> 00:32:18,944
A început de la prezervativ,
576
00:32:19,153 --> 00:32:20,882
iar mănuşile şi echipamentul nostru
au agravat problema.
577
00:32:20,882 --> 00:32:22,178
Nici la asta nu a ieşit pozitiv.
578
00:32:22,387 --> 00:32:23,978
Nu a ieşit pozitiv la nimic.
579
00:32:24,249 --> 00:32:26,528
Atunci, e alergic la ceva
care nu a apărut în teste.
580
00:32:26,528 --> 00:32:27,577
O să mai caut aici.
581
00:32:27,778 --> 00:32:29,842
Încep tratamentul cu steroizi,
să văd dacă-i trece.
582
00:32:44,657 --> 00:32:47,295
Ai un singur pacient,
dar trei rezultate de ADN?
583
00:32:47,519 --> 00:32:50,343
Cum altfel să le compar
cu alte boli genetice?
584
00:32:50,547 --> 00:32:51,481
Ce s-a întâmplat?
585
00:32:51,685 --> 00:32:53,500
Chase aproape că m-a făcut trădător.
586
00:32:53,719 --> 00:32:55,623
Doar fiindcă ai renunţat la halat
pentru mai mulţi bani
587
00:32:55,623 --> 00:32:57,170
şi un birou mai mare?
588
00:32:57,591 --> 00:32:59,809
Am renunţat fiindcă cineva trebuia
să aibă grijă de locul ăsta,
589
00:33:00,011 --> 00:33:00,967
după plecarea lui Cuddy.
590
00:33:01,247 --> 00:33:04,607
Se găsesc mulţi administratori buni,
dar nu şi mulţi doctori buni.
591
00:33:04,607 --> 00:33:06,032
E mai complicat decât crezi.
592
00:33:06,245 --> 00:33:09,236
De exemplu, te uitai
la ADN de maimuţă.
593
00:33:13,862 --> 00:33:16,143
Bănuiesc că House ţi-a luat mostrele,
594
00:33:16,143 --> 00:33:18,421
după ce te-a păcălit
să faci rost de ele.
595
00:33:41,119 --> 00:33:42,931
Năpârleşte de piele precum un şarpe.
596
00:33:43,158 --> 00:33:45,838
Dacă a fost o reacţie adversă,
corticosteroizii şi epinefrina
597
00:33:46,048 --> 00:33:48,205
ar fi trebuit să-l facă
să se simtă mai bine, nu mai rău.
598
00:33:51,462 --> 00:33:53,650
Voi vă gândiţi la un răspuns?
599
00:33:53,930 --> 00:33:57,244
Sau vă e teamă să spuneţi
care credeţi că e răspunsul?
600
00:33:58,527 --> 00:34:00,825
Bănuiesc că tu eşti
în a doua categorie.
601
00:34:02,621 --> 00:34:04,342
Sindromul Stevens-Johnson.
602
00:34:04,603 --> 00:34:05,712
Se potriveşte cu toate simptomele
603
00:34:05,934 --> 00:34:08,338
şi explică de ce s-a simţit mai rău
după ce i-am dat steroizi.
604
00:34:08,587 --> 00:34:11,165
Cele mai multe medicamente
agravează situaţia.
605
00:34:11,385 --> 00:34:12,983
Nu există leac pentru asta.
606
00:34:18,010 --> 00:34:19,132
Se potriveşte.
607
00:34:20,664 --> 00:34:22,054
Am rezolvat cazul.
608
00:34:22,719 --> 00:34:24,400
Mergeţi acasă şi dormiţi puţin.
609
00:35:10,975 --> 00:35:13,128
Mă simt de parcă aş fi în iad.
610
00:35:14,815 --> 00:35:18,714
Nu-ţi putem da prea multe calmante,
riscăm să-ţi fie şi mai rău.
611
00:35:24,679 --> 00:35:27,299
Mai am de făcut o ultimă mărturisire.
612
00:35:28,641 --> 00:35:32,358
Ce-ar mai fi?
Ai minţit în legătură cu taxele?
613
00:35:32,639 --> 00:35:34,086
Sunt un ucigaş.
614
00:35:35,867 --> 00:35:38,244
L-am ucis pe partenerul meu de afaceri.
615
00:35:39,983 --> 00:35:41,793
L-am împuşcat în cap.
616
00:35:43,419 --> 00:35:45,866
Am făcut să pară ca o sinucidere.
617
00:35:46,524 --> 00:35:48,544
Iar el a fost doar primul.
618
00:35:50,257 --> 00:35:51,801
Ai ucis mai mulţi?
619
00:35:54,658 --> 00:35:55,969
Trei...
620
00:35:58,739 --> 00:36:00,487
Sau patru.
621
00:36:06,957 --> 00:36:09,695
Încearcă să nu mai ucizi
pe nimeni până mă întorc.
622
00:36:15,845 --> 00:36:16,831
E neurologic.
623
00:36:17,071 --> 00:36:20,284
Are un anevrism
în artera cerebrală anterioară,
624
00:36:20,484 --> 00:36:23,164
în zona ce controlează impulsurile.
625
00:36:23,382 --> 00:36:26,330
Pe măsură ce a crescut,
s-a mărit şi numărul confesiunilor.
626
00:36:26,640 --> 00:36:27,859
Priviţi.
627
00:36:29,046 --> 00:36:33,067
Bob, îmi lipseşte
un pantof din vestiar.
628
00:36:33,486 --> 00:36:35,005
Îmi pare foarte rău.
629
00:36:35,264 --> 00:36:38,794
Aveam nevoie de bani,
iar vestiarul era deschis.
630
00:36:39,094 --> 00:36:43,217
N-am auzit de problemă neurologică
care să ducă la năpârlire.
631
00:36:43,496 --> 00:36:45,145
Fiindcă nu există.
632
00:36:51,159 --> 00:36:54,150
Anevrismul e doar un alt simptom.
633
00:36:54,368 --> 00:36:55,659
Nu e cauza.
634
00:36:56,158 --> 00:36:58,485
Dacă le punem cap la cap, avem...
635
00:37:01,630 --> 00:37:04,969
Avem Kaw...
Kawas...
636
00:37:05,190 --> 00:37:06,234
Kawasa...
637
00:37:06,521 --> 00:37:08,316
E boala Kawasaki.
638
00:37:08,592 --> 00:37:09,502
E autoimună.
639
00:37:09,735 --> 00:37:11,893
Ne-am dat seama că înseamnă "kawa".
640
00:37:12,126 --> 00:37:15,122
Dar ne gândeam că apare
doar la copiii asiatici...
641
00:37:15,334 --> 00:37:16,813
Exact cum ar putea să fie ai tăi.
642
00:37:17,053 --> 00:37:19,264
Tocmai de asta ne-a scăpat.
643
00:37:19,717 --> 00:37:20,996
Arsuri de la covor...
644
00:37:21,238 --> 00:37:23,594
Anumite chimicale folosite la covoare
au fost asociate cu boala asta.
645
00:37:23,802 --> 00:37:25,715
Administraţi-i imunoglobulină
intravenoasă.
646
00:37:25,941 --> 00:37:27,062
Monitorizaţi anevrismul.
647
00:37:27,279 --> 00:37:29,006
Dacă nu se rezolvă de la sine,
va trebui să intervenim noi.
648
00:37:29,254 --> 00:37:30,735
Iar voi, restul...
649
00:37:31,068 --> 00:37:32,657
Nu faceţi destul surf.
650
00:37:40,476 --> 00:37:42,614
ADN de maimuţă...
Deşteaptă mişcare.
651
00:37:43,301 --> 00:37:44,458
Serios?
652
00:37:44,690 --> 00:37:46,664
Nu crezi că ar fi trebuit
să folosesc ADN de şobolan?
653
00:37:46,884 --> 00:37:48,785
Toată ziua m-am gândit la asta.
654
00:37:49,017 --> 00:37:50,320
Unde sunt rezultatele ADN?
655
00:37:51,734 --> 00:37:53,270
Mai întâi, recunoaşte că am dreptate.
656
00:37:53,946 --> 00:37:56,174
- M-ai manipulat să fac asta.
- Da, eu recunosc asta.
657
00:37:56,174 --> 00:37:57,937
Acum recunoaşte tu
că a fost incredibil de uşor,
658
00:37:58,210 --> 00:37:59,469
fiindcă nu poţi înşela un om cinstit.
659
00:37:59,702 --> 00:38:00,437
Îi iubesc.
660
00:38:00,655 --> 00:38:02,488
Nu-mi pasă dacă unul din ei
nu e copilul meu biologic.
661
00:38:02,823 --> 00:38:04,208
Şi dacă nu e niciunul?
662
00:38:04,832 --> 00:38:06,521
E posibil.
Încă n-am citit rezultatele.
663
00:38:06,769 --> 00:38:08,441
Acum recunoaşte că am avut dreptate.
664
00:38:10,269 --> 00:38:11,286
Nu.
665
00:38:11,518 --> 00:38:15,132
Recunosc că am avut o slăbiciune
de moment, dar nu fac asta.
666
00:38:15,344 --> 00:38:16,425
Nu-mi pasă.
667
00:38:17,192 --> 00:38:19,081
Ba-ţi pasă şi voi dovedi.
668
00:38:20,610 --> 00:38:22,510
Voi face fâşii din astea.
669
00:38:22,719 --> 00:38:25,467
Renunţ la pariul comun,
returnez banii şi uităm de asta.
670
00:38:25,528 --> 00:38:29,963
Sau mergem la ecranul din laborator
şi aflăm adevărul.
671
00:38:35,140 --> 00:38:36,299
Stai!
672
00:38:40,120 --> 00:38:41,275
Dă-mi să văd.
673
00:38:52,608 --> 00:38:55,337
Voiam să mă asigur
că toate trei sunt înăuntru.
674
00:39:24,619 --> 00:39:26,046
Primarul a verificat.
675
00:39:26,494 --> 00:39:29,068
Nu lipsea niciun ban
din fondul de burse şcolare.
676
00:39:29,506 --> 00:39:33,304
Dr Chase mi-a spus de boala ta...
677
00:39:33,898 --> 00:39:37,147
Cum te face să recunoşti
ilegalităţi ce nu-ţi aparţin.
678
00:39:50,634 --> 00:39:52,477
Aventura cu acea fată...
679
00:39:53,912 --> 00:39:55,289
Asta e reală?
680
00:39:58,272 --> 00:40:00,491
Scumpo, eu...
681
00:40:08,508 --> 00:40:12,364
Eu nu te-aş înşela niciodată.
682
00:40:18,880 --> 00:40:21,307
Ştiam că nu mi-ai putea
face aşa ceva.
683
00:40:21,307 --> 00:40:24,328
Nu ştiu cum, dar ştiam.
684
00:40:40,952 --> 00:40:43,890
Mă bucur că un an de pauză
nu ţi-a ştirbit îndemânarea.
685
00:40:43,890 --> 00:40:45,177
Am avut noroc.
686
00:40:47,734 --> 00:40:49,241
Legat de noaptea trecută...
687
00:40:49,537 --> 00:40:51,965
Am destule probleme cu slujba asta.
688
00:40:52,180 --> 00:40:55,282
N-ar trebui să mă contrazic
cu cei mai buni medici ai mei.
689
00:40:58,253 --> 00:41:01,345
Ce cauţi aici? Acum ai
propria ta baie şi propriul birou.
690
00:41:01,577 --> 00:41:04,814
Duşul. N-am plecat
de patru zile din spital.
691
00:41:05,594 --> 00:41:06,717
De ce?
692
00:41:07,052 --> 00:41:08,274
House nu vrea să plece acasă.
693
00:41:08,506 --> 00:41:10,953
Şi nu o să-l las aici nesupravegheat.
694
00:41:19,279 --> 00:41:21,020
House îşi bate joc de tine...
695
00:41:22,708 --> 00:41:24,840
Fără a te ataca direct.
696
00:41:25,157 --> 00:41:28,074
Se uită la televizor
şi bea Martini toată noaptea.
697
00:41:28,800 --> 00:41:32,436
Între timp, tu stai aici
şi cauţi un plan inexistent.
698
00:41:33,270 --> 00:41:35,938
Cum naiba de nu mi-am dat seama?
699
00:41:45,463 --> 00:41:46,808
Mă bucur că te-ai întors.
700
00:41:48,776 --> 00:41:49,920
Şi eu.
701
00:42:01,576 --> 00:42:04,200
Un jacuzzi sau o saună.
702
00:42:04,423 --> 00:42:06,278
Mi-ar plăcea un jacuzzi.
703
00:42:07,011 --> 00:42:11,525
Echipă nou, echipă veche,
vă prezint...
704
00:42:12,071 --> 00:42:16,684
... prima fază a operaţiunii
"Biroul extern" 2.0.
705
00:42:26,275 --> 00:42:27,643
Nu s-a schimbat nimic.
706
00:42:29,811 --> 00:42:32,432
Ba s-a schimbat totul.
707
00:42:57,773 --> 00:42:59,107
Nu.
708
00:43:06,944 --> 00:43:09,740
Traducerea şi adaptarea:
SignedCC & Nahrmer
709
00:43:10,053 --> 00:43:12,259
www.niftyteam.ro
www.titrări.ro