1
00:00:01,282 --> 00:00:03,250
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert :::...
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,251
...::: Family Guy S10E06 :::...
...::: Thanksgiving :::...
3
00:00:07,852 --> 00:00:10,852
...::: übersetzt von :::...
...::: Reifen und Rainer_Hohn :::...
4
00:00:14,353 --> 00:00:16,353
Originaltranscript:
elderman / www.addic7ed.com
5
00:00:35,126 --> 00:00:36,861
Und wir sind zurück
mit unserer Berichterstattung
6
00:00:36,928 --> 00:00:38,595
der Quahog Thanksgiving Day Parade.
7
00:00:38,663 --> 00:00:39,947
Fröhliches Erntedankfest, Quahog.
8
00:00:40,014 --> 00:00:41,715
Hier sind Tom Tucker und Joyce Kinney
9
00:00:41,783 --> 00:00:42,850
live bei der Parade.
10
00:00:42,917 --> 00:00:45,019
Wir haben heute ab und zu etwas Niesel
11
00:00:45,086 --> 00:00:46,654
und sind etwas nass, wie Sie sehen können,
12
00:00:46,721 --> 00:00:50,286
weil es anscheinend nirgendwo Planen gibt.
13
00:00:50,289 --> 00:00:51,813
Da haben wir Ihre Top News.
14
00:00:51,814 --> 00:00:54,649
Rätselhafter Planen-Mangel
verwüstet den Nordosten,
15
00:00:54,710 --> 00:00:58,312
hat aber wundersamerweise nicht
Channel 2 oder 6 beeinträchtigt.
16
00:01:00,515 --> 00:01:01,716
Nein, nein. Halte die Kamera weiterhin drauf.
17
00:01:01,784 --> 00:01:03,051
Ich will, dass es jeder sieht.
18
00:01:03,218 --> 00:01:04,819
Darum sind wir Dritter.
19
00:01:04,887 --> 00:01:07,255
Und hier kommt unser erster Umzugswagen
des Tages, Tom.
20
00:01:07,323 --> 00:01:09,357
Es ist das Footballteam der James Woods High
21
00:01:09,425 --> 00:01:11,276
mit seiner "Nicht-schwul-Revue."
22
00:01:12,745 --> 00:01:15,013
♪ Wir gewannen gerade das große Spiel. ♪
23
00:01:15,915 --> 00:01:18,015
♪ Wir gewannen gerade das große Spiel. ♪
24
00:01:18,901 --> 00:01:20,318
♪ Wir drillten sie und verhauten sie ♪
25
00:01:20,369 --> 00:01:22,003
♪ und beackerten sie sehr viel. ♪
26
00:01:22,071 --> 00:01:23,355
♪ Und obwohl das zweideutig klingt, ♪
27
00:01:23,422 --> 00:01:25,323
♪ lasst mich betonen, dass es das nicht ist. ♪
28
00:01:25,391 --> 00:01:27,777
Und hier kommt der Rocky & Bullwinkle-Wagen.
29
00:01:27,927 --> 00:01:30,362
Immer ein beliebter Anblick bei der Par...
30
00:01:30,429 --> 00:01:32,230
Will sich jemand darum kümmern?
31
00:01:32,298 --> 00:01:33,398
Will... will...
32
00:01:33,466 --> 00:01:35,233
will sich jemand darum kümmern?
33
00:01:35,301 --> 00:01:37,335
Der Autoalarmanlage, "was."
34
00:01:37,503 --> 00:01:38,403
Du verarscht mich.
35
00:01:38,471 --> 00:01:39,738
Nun, liebe Zuschauer, um das zu krönen,
36
00:01:39,805 --> 00:01:42,173
es ist der Nachrichtenwagen von Channel 5,
den Sie da hören.
37
00:01:42,241 --> 00:01:45,343
Phil, Phil, öffne einfach...
entriegle die Türen.
38
00:01:45,711 --> 00:01:47,545
Du muss den Schüssel nicht in die Zündung stecken.
39
00:01:47,813 --> 00:01:49,781
Öffne zuerst die Fahrerseite.
40
00:01:50,148 --> 00:01:51,483
Okay, ich schätze, dann es ist kaputt
41
00:01:51,550 --> 00:01:52,551
und es gibt nichts,
was wir dagegen machen können.
44
00:01:56,372 --> 00:01:57,772
In Ordnung, ich schätze, wir werden einfach...
45
00:01:57,840 --> 00:01:59,507
Ahhh, na bitte.
46
00:02:00,326 --> 00:02:01,676
Oh, dass müssen Joe und Bonnie sein.
47
00:02:01,761 --> 00:02:03,678
Denkt bitte daran, fröhlich zu sein,
48
00:02:03,746 --> 00:02:05,714
weil Thanksgivings für sie sehr schwer sind.
49
00:02:05,781 --> 00:02:07,449
- Weil Joe nicht laufen kann?
- Nein.
50
00:02:07,516 --> 00:02:09,918
Weil sein Hintern sich nicht mehr
zum Scheißen öffnet
51
00:02:09,985 --> 00:02:11,686
und eine Schwester dort graben muss,
52
00:02:11,754 --> 00:02:13,271
um sein Zeug rauszubekommen?
53
00:02:13,940 --> 00:02:15,490
Oh mein Gott!
54
00:02:15,658 --> 00:02:17,926
Ich weiß.
Das wurde mir im Vertrauen erzählt.
55
00:02:17,994 --> 00:02:19,694
Nein. Erinnerst du dich nicht, Peter?
56
00:02:19,762 --> 00:02:20,846
Es war an Thanksgiving,
57
00:02:20,913 --> 00:02:23,314
als ihr Sohn Kevin im Irak getötet wurde.
58
00:02:24,149 --> 00:02:25,300
Schau, wer hier ist!
59
00:02:25,367 --> 00:02:26,718
Fröhliches Thanksgiving.
60
00:02:26,769 --> 00:02:27,802
Gobble gobble.
61
00:02:27,870 --> 00:02:30,405
Vielen Dank, dass wir
bei euch zu Besuch sein können.
62
00:02:30,472 --> 00:02:32,507
Wir sind einfach froh,
dass wir wieder Leute zu Besuch haben können,
63
00:02:32,575 --> 00:02:34,275
jetzt, wo diese riesige Krabbe weg ist.
64
00:02:34,343 --> 00:02:36,328
Hey, wie geht es euch? Kommt rein.
65
00:02:36,395 --> 00:02:38,113
Nein-nein-nein-nein-nein-nein-nein.
66
00:02:38,197 --> 00:02:39,614
Nein-nein-nein-nein-nein,
nein-nein-nein-nein-nein.
67
00:02:39,698 --> 00:02:41,316
Geht einfach um sie herum.
Sie wird euch nicht verletzen.
68
00:02:41,400 --> 00:02:42,201
Geht einfach um sie herum.
69
00:02:42,252 --> 00:02:43,735
Nein-nein-nein-nein-nein-nein-nein.
70
00:02:43,786 --> 00:02:44,903
Nein-nein-nein-nein-nein,
nein-nein-nein-nein-nein.
71
00:02:44,954 --> 00:02:45,637
Nein-nein-nein-nein-nein.
72
00:02:45,704 --> 00:02:47,238
Okay, versucht einfach, unter ihr durchzugehen.
73
00:02:47,290 --> 00:02:49,040
Ich denke, wir sollte wahrscheinlich einfach
nach Hause gehen.
74
00:02:49,107 --> 00:02:50,225
Vielleicht ein anderes Mal.
75
00:02:50,309 --> 00:02:51,442
Nein-nein-nein-nein-nein.
76
00:02:58,434 --> 00:02:59,484
Was zur Hölle?
77
00:02:59,551 --> 00:03:01,286
Mom!
Mom, das bin ich! Mom!
78
00:03:01,354 --> 00:03:03,121
Oh, ja, es ist ein Baby.
79
00:03:03,189 --> 00:03:06,124
Es ist ein riesiges Ballon-Baby,
genau wie du ein Baby bist.
80
00:03:06,192 --> 00:03:07,976
Nein, das bin ich!
Das bin ich als Ballon!
81
00:03:08,044 --> 00:03:09,161
Peter, sieh dir das an.
82
00:03:09,228 --> 00:03:12,096
Er sieht ein Baby und weiß, dass er auch eins ist.
83
00:03:12,164 --> 00:03:13,131
So schlau.
84
00:03:13,199 --> 00:03:15,033
Mamas schlauer, kleiner Junge.
85
00:03:15,100 --> 00:03:16,834
Aah, sieh dir Quagmire an.
86
00:03:16,902 --> 00:03:18,036
Es ist 1,5 Jahre her
87
00:03:18,104 --> 00:03:20,388
und er wirkt immer noch unbehaglich
in der Nähe seines Dads.
88
00:03:20,456 --> 00:03:22,123
Es ist ein große Änderung.
89
00:03:22,191 --> 00:03:25,093
Immerhin hatte sein Dad
eine Geschlechtsumwandlung.
90
00:03:25,161 --> 00:03:27,796
Also...
wie läufts, Dad?
91
00:03:27,863 --> 00:03:31,032
Oh, Glenn, ich kann dir gar nicht sagen,
wie wunderbar es ist, wieder hier zu sein.
92
00:03:31,100 --> 00:03:33,551
Das wird ein wirklich
besonderes Thanksgiving werden.
93
00:03:34,002 --> 00:03:35,386
Fröhliches Thanksgiving!
94
00:03:35,454 --> 00:03:36,838
Wir haben Hähnchenflügel mitgebracht.
95
00:03:36,906 --> 00:03:39,907
Oh, lecker. Ich hoffe, es sind die ohne Knochen.
96
00:03:44,146 --> 00:03:45,764
Hey, Tante Carol.
Hey, Onkel Adam.
97
00:03:46,833 --> 00:03:49,367
Erwähne nicht Project Runaway von gestern Abend.
98
00:03:49,435 --> 00:03:50,969
Ich habe es aufgenommen.
99
00:03:51,020 --> 00:03:52,303
Fröhliches Thanksgiving!
100
00:03:52,354 --> 00:03:53,955
Ich habe Marshmallow Peeps mitgebracht.
101
00:03:54,023 --> 00:03:54,856
Oh.
102
00:03:54,924 --> 00:03:55,957
Okay.
103
00:03:56,025 --> 00:03:58,393
Ich brauche diese Pyrex-Schüssel wieder zurück.
104
00:03:58,460 --> 00:03:59,494
Okay.
105
00:03:59,562 --> 00:04:01,729
Ich brauche sie jetzt zurück.
106
00:04:01,797 --> 00:04:02,764
Oh.
107
00:04:04,233 --> 00:04:07,752
So eine angespannte Situation
will ich heute nicht noch einmal erleben.
108
00:04:07,803 --> 00:04:09,554
Carol, es ist so schön, dich zu sehen.
109
00:04:09,622 --> 00:04:10,855
Dich auch, Lois.
110
00:04:10,923 --> 00:04:12,524
Gott, das ist ein schöner Hintern.
111
00:04:12,591 --> 00:04:13,958
- Danke.
- Gern geschehen.
112
00:04:15,961 --> 00:04:16,961
Das ist schön.
113
00:04:17,029 --> 00:04:18,330
Das ist richtig schön,
114
00:04:18,397 --> 00:04:20,865
die Zeit, die wir gerade miteinander verbringen.
115
00:04:20,933 --> 00:04:22,066
Sachte, Joe.
116
00:04:22,935 --> 00:04:25,103
Entschuldige. Ich erschaffe mir
gerade nur gedanklich Erinnerungen
117
00:04:25,170 --> 00:04:26,905
für den Zeitpunkt,
wenn ihr alle unweigerlich tot seid
118
00:04:26,972 --> 00:04:28,239
und ich zurückgelassen werde.
119
00:04:28,307 --> 00:04:29,941
Oje. Quagmire, hilf mir dabei.
120
00:04:30,009 --> 00:04:31,443
Nein, er hat Recht. Ich meine, manchmal
121
00:04:31,510 --> 00:04:33,545
sterben Tussen und keiner hat Schuld.
122
00:04:33,612 --> 00:04:36,481
Okay, es ist 14:30 Uhr. Zeit fürs Abendessen.
123
00:04:36,549 --> 00:04:40,384
Denn an Thanksgiving ist 14:30 Uhr
aus irgendeinem Grund Essenzeit.
124
00:04:43,556 --> 00:04:44,656
Meine Güte.
125
00:04:44,723 --> 00:04:47,025
Lois, diese Süßkartoffeln sehen köstlich aus.
126
00:04:47,092 --> 00:04:48,226
Das ist die Füllung, Ma.
127
00:04:48,294 --> 00:04:51,329
Jetzt setz deine Brille auf,
bevor du wieder einen Schwarzen überfährst.
128
00:04:51,397 --> 00:04:53,164
Oh, das sieht toll aus.
129
00:04:53,232 --> 00:04:55,083
Ich kann es nicht erwarten, das auszuscheißen.
130
00:04:55,167 --> 00:04:58,536
Hey! Wer bekommt dieses Jahr
die Thanksgiving-Scheiße-Trophäe?
131
00:04:58,604 --> 00:05:00,171
- Du!
- Dad wird sie bekommen!
132
00:05:00,239 --> 00:05:01,105
Wer sonst?
133
00:05:02,541 --> 00:05:04,042
Liebevoll. Liebevolle Familie.
134
00:05:04,109 --> 00:05:05,977
Haut rein!
135
00:05:10,149 --> 00:05:11,783
- Hallo, Ida.
- Hallo, Brian.
136
00:05:11,851 --> 00:05:13,785
- Wie ist es dir ergangen?
- Sehr gut, danke.
137
00:05:13,852 --> 00:05:16,588
Er hat sich übergeben,
als er herausfand, dass du ein Monster bist.
138
00:05:16,655 --> 00:05:19,090
Dieses Essen ist so verdammt lecker, Lois.
139
00:05:19,158 --> 00:05:21,359
Oh. Okay. Wow.
140
00:05:21,427 --> 00:05:24,195
Hey! Ist an dem Tisch Platz für noch einen?
141
00:05:27,716 --> 00:05:28,917
Oh mein Gott!
142
00:05:28,984 --> 00:05:30,585
Kevin Swanson!
143
00:05:30,653 --> 00:05:32,453
Sohn, du lebst!
144
00:05:32,521 --> 00:05:35,323
Mist, ich blieb die ganze Nacht auf,
um Witze über tote Kinder zu schreiben.
145
00:05:35,391 --> 00:05:37,058
Ok, wisst ihr was,
ich werde trotzdem einen machen.
146
00:05:37,126 --> 00:05:38,193
Kevin, geh wieder nach draußen.
147
00:05:38,277 --> 00:05:40,044
Hey, jeder tut so, als wäre das nicht passiert.
148
00:05:40,512 --> 00:05:43,881
Hey, Joe,
wie bereitest du am liebsten eine Tomate zu?
149
00:05:44,549 --> 00:05:46,551
Als sohnengestorbene Tomate?
150
00:05:47,686 --> 00:05:50,188
Als sohnengestorbene Tomate?
151
00:05:50,256 --> 00:05:51,723
Okay, Kevin, du kannst wieder reinkommen.
152
00:05:51,774 --> 00:05:53,357
Willkommen daheim, Soldat.
153
00:05:54,426 --> 00:05:56,227
Sohnengestorbene Tomate.
154
00:06:03,335 --> 00:06:05,619
Kevin, du lebst!
Ich kann es nicht glauben.
155
00:06:05,671 --> 00:06:07,588
Oh mein Gott, es ist ein Wunder.
156
00:06:07,656 --> 00:06:10,791
Ich schätze, du hast richtige Butter
als Star des Abendessens ersetzt.
157
00:06:10,859 --> 00:06:12,326
Aber ich verstehe es nicht.
158
00:06:12,394 --> 00:06:14,195
Die Army hat gesagt, du bist im Kampf gefallen.
159
00:06:14,262 --> 00:06:15,262
Was ist passiert?
160
00:06:15,330 --> 00:06:17,932
Nun, es ist eine ganz schöne Geschichte.
161
00:06:18,599 --> 00:06:21,435
In mancher Hinsicht ist das Army-Leben
im Irak das, was du erwarten würdest.
162
00:06:21,803 --> 00:06:23,170
Mit all der glühenden Hitze,
163
00:06:23,221 --> 00:06:25,039
dem konstanten Gefühl von drohender Gefahr
164
00:06:25,106 --> 00:06:26,474
und dem einen schwulen Soldaten,
165
00:06:26,541 --> 00:06:28,409
der die Benutzung von Pronomen
ungeschickt vermeidet.
166
00:06:28,477 --> 00:06:30,711
Mann, ich vermisse wirklich
meinen Schatz zu Hause.
167
00:06:30,779 --> 00:06:33,130
Ich kann es kaum erwarten,
zu der Person wieder zurückzukommen.
168
00:06:33,198 --> 00:06:34,499
Essenzeit, Jungs.
169
00:06:34,583 --> 00:06:36,400
Ja, Sir, Sergeant Major General Captain!
170
00:06:36,468 --> 00:06:38,335
Ah, kommt schon, Jungs, es ist Thanksgiving.
171
00:06:38,403 --> 00:06:40,037
Nennt mich Major General Captain.
172
00:06:40,105 --> 00:06:41,489
Jetzt esst auf.
173
00:06:43,008 --> 00:06:45,710
Ich traue dem Truthahn nicht,
den die Iraker gemacht haben.
174
00:06:45,794 --> 00:06:47,328
Ah, du bist auf dem Holzweg, Swanson.
175
00:06:47,379 --> 00:06:48,329
Ich nehme das weiße Fleisch.
176
00:06:48,380 --> 00:06:49,414
Ich nehme das schwarze Fleisch.
177
00:06:49,498 --> 00:06:51,232
Ich nehme das Handy,
das an der Seite angeklebt ist.
178
00:06:51,283 --> 00:06:52,316
Neeeiiin!
179
00:06:55,988 --> 00:06:58,022
Sie sind alle tot, Sir, außer Swanson.
180
00:06:58,090 --> 00:07:00,291
Er liegt in einem Koma, aber es ist
unwahrscheinlich, dass er sich erholen wird.
181
00:07:00,359 --> 00:07:02,977
Okay, schicken Sie Swansons Eltern
einen Brief, in dem steht,
182
00:07:03,045 --> 00:07:05,179
dass er tot ist, weil die bereits gedruckt sind.
183
00:07:05,247 --> 00:07:07,181
Wissen Sie was?
Schicken Sie auch einen an meine Eltern.
184
00:07:07,249 --> 00:07:10,184
Ich verbrachte 5 Jahre
in einem kuweitischen Militär-Krankenhaus.
185
00:07:10,252 --> 00:07:12,002
Ich erwachte letzte Woche aus dem Koma
186
00:07:12,070 --> 00:07:13,404
und flog sofort hierher.
187
00:07:13,488 --> 00:07:15,222
Gewissermaßen eine Thanksgiving-Überraschung.
188
00:07:15,290 --> 00:07:18,158
Hey, wenn du sexuell misshandelst wirst,
wenn du im Koma bist,
189
00:07:18,226 --> 00:07:19,443
weißt du, dass es passiert
190
00:07:19,511 --> 00:07:20,995
und du nichts dagegen unternehmen kannst?
191
00:07:21,062 --> 00:07:22,630
Oder weißt du nicht mal, was passiert?
192
00:07:22,697 --> 00:07:24,365
Mich interessiert das auch.
193
00:07:24,433 --> 00:07:27,401
Hey, Kevin, weißt du, dass ich ein gelbes Band
für euch Jungs an mein Auto angebracht hatte?
194
00:07:27,469 --> 00:07:30,137
Und ein kleines Ding,
auf dem "Ich unterstütze die Truppen" steht?
195
00:07:30,205 --> 00:07:32,940
Denn es gibt nichts,
was ich nicht für euch Jungs machen würde.
196
00:07:33,007 --> 00:07:34,942
Aber ich habe gerade kein Kleingeld bei mir.
197
00:07:34,993 --> 00:07:37,661
Alles, worauf es ankommt ist,
dass mein Junge zu Hause ist.
198
00:07:37,729 --> 00:07:41,031
Kevin, ich möchte, dass du
deine kleine Schwester Susie kennenlernst.
199
00:07:41,099 --> 00:07:42,900
Wow.
Hey, kleine Schwester.
200
00:07:42,968 --> 00:07:44,868
Ich schätze, wir müssen einiges nachholen, nicht?
201
00:07:44,936 --> 00:07:45,936
Ich hoffe, du kriegst keine Angst,
202
00:07:46,004 --> 00:07:47,571
wenn ich schreie und Schlafstörungen habe.
203
00:07:47,639 --> 00:07:48,806
Das ist okay.
204
00:07:48,874 --> 00:07:49,974
Ich habe Schlimmeres gesehen.
205
00:07:52,277 --> 00:07:55,746
Ein menschlicher Hundertfüßer.
Wie entsetzlich.
206
00:07:55,914 --> 00:07:58,415
Deine Mutter und ich
sind sehr stolz auf dich, Kevin.
207
00:07:58,483 --> 00:07:59,617
Du bist ein Kriegsheld.
208
00:07:59,684 --> 00:08:01,218
Ich fühle mich nicht wie ein Kriegsheld.
209
00:08:01,286 --> 00:08:02,920
Nur ein Kriegsheld würde das sagen.
210
00:08:02,988 --> 00:08:05,523
Hey, was ist mit den weiblichen Soldaten
da drüben?
211
00:08:05,590 --> 00:08:06,824
Waren sie fähig, was beizutragen?
212
00:08:06,892 --> 00:08:08,476
Wissen Sie, sie gaben ihr Bestes.
213
00:08:08,543 --> 00:08:09,944
Was war mit ihren regelmäßigen Blutungen,
214
00:08:10,011 --> 00:08:11,862
wenn sie angeschossen wurden,
haben sie es überhaupt bemerkt?
215
00:08:11,930 --> 00:08:13,564
Schaut, ich bin kein Held.
216
00:08:13,632 --> 00:08:15,749
Und ich will nicht anders
als zuvor behandelt werden.
217
00:08:15,801 --> 00:08:17,051
Nur dass du das sagen würdest,
218
00:08:17,118 --> 00:08:18,319
bedeutet, dass wir dich anders behandeln sollten.
219
00:08:18,387 --> 00:08:20,923
Kommt schon, Leute, gebt ihn unser bestes Essen.
220
00:08:22,190 --> 00:08:24,625
Okay, jetzt iss auf und dann gehen wir alle raus
221
00:08:24,693 --> 00:08:27,661
und spielen etwas Thanksgiving-Touch-Football..
Verzeihung:
222
00:08:27,729 --> 00:08:30,564
Kriegsheld-Thanksgiving-Touch-Football.
223
00:08:37,571 --> 00:08:39,573
- USA!
- Ich wusste nicht mal, dass es einen Krieg gab.
224
00:08:42,109 --> 00:08:43,210
Okay, lasst uns eine Mannschaft aufstellen.
225
00:08:43,278 --> 00:08:44,412
Ich werde ein Captain sein
226
00:08:44,479 --> 00:08:46,764
und Bürgermeister West,
Sie können ein Captain sein.
227
00:08:46,832 --> 00:08:48,632
In Ordnung. Ich wähle Sie.
228
00:08:48,700 --> 00:08:50,718
Sie können mich nicht wählen, ich bin ein Captain.
229
00:08:50,785 --> 00:08:53,888
Niemand hatte mir jemals zuvor so Paroli geboten.
230
00:08:53,955 --> 00:08:56,040
Ich respektierte ihn von da an.
231
00:08:56,107 --> 00:08:57,641
Das ist eine tolle Geschichte, Opa.
232
00:08:57,709 --> 00:08:59,093
Mir hat sie nicht gefallen.
233
00:08:59,160 --> 00:09:00,528
Keines meiner Enkelkinder
234
00:09:00,595 --> 00:09:03,497
hatte jemals zuvor
eine meiner Geschichten nicht gemocht.
235
00:09:03,565 --> 00:09:05,700
Von da an war er mein Favorit.
236
00:09:05,767 --> 00:09:08,368
Mir gefällt diese Geschichte nicht, Uropa.
237
00:09:10,054 --> 00:09:12,222
Alte Leute in der Zukunft sind Zauberer.
238
00:09:12,623 --> 00:09:13,923
Ok, das ist Sache.
239
00:09:13,925 --> 00:09:15,426
Ich... ich bin betrunken
240
00:09:15,493 --> 00:09:18,429
und ich werde den Football
zu fest auf meine Kinder werfen.
241
00:09:18,497 --> 00:09:20,447
Oh, Dad, müssen wir...
242
00:09:20,698 --> 00:09:22,382
Weine nicht!
Weine nicht!
243
00:09:22,434 --> 00:09:24,034
Das Spiel ist vorbei, wenn du weinst.
244
00:09:24,302 --> 00:09:26,637
Ich will, dass du was übers Leben lernst, Chris,
245
00:09:26,705 --> 00:09:29,573
denn im Leben ist es so.
246
00:09:30,342 --> 00:09:32,476
Peter, ich glaube,
du könntest einen zu viel gehabt haben.
247
00:09:32,544 --> 00:09:34,178
Vielleicht ist es Zeit, langsam aufzuhören, mmh?
248
00:09:34,246 --> 00:09:35,513
Wovon sprichst du, Lois?
249
00:09:35,580 --> 00:09:37,281
Dads, die sich an Thanksgiving betrinken,
250
00:09:37,349 --> 00:09:38,916
ist eine Feiertagstradition.
251
00:09:38,984 --> 00:09:42,052
Ich arbeite schwer,
um reichlich auf den Tisch zu bringen
252
00:09:42,120 --> 00:09:44,054
und du bist draußen und zeigst deinen Knöchel
253
00:09:44,122 --> 00:09:47,308
jedem Tom, Tom und anderen Tom in unserem Dorf!
254
00:09:47,375 --> 00:09:49,426
Rede nicht so mit Mutter!
255
00:09:49,494 --> 00:09:52,145
Das war es. Der Gürtel kommt ab.
256
00:09:55,684 --> 00:09:56,634
In Ordnung, Sohn.
257
00:09:56,702 --> 00:09:58,903
Lass uns diesen Deppen
eine Menge Schmerzen (Hurt Locker) zufügen.
258
00:09:58,970 --> 00:10:00,871
Verstanden? Denn "Hurt Locker" ist
259
00:10:00,939 --> 00:10:03,140
irgendein Kriegsheldending oder so.
260
00:10:03,408 --> 00:10:06,110
Meine Freunde und ich
lachten darüber, wie falsch dieser Film ist.
261
00:10:06,177 --> 00:10:07,011
Aber...
262
00:10:07,078 --> 00:10:08,629
Warte, ich...
263
00:10:08,496 --> 00:10:12,333
ich bin mir ziemlich sicher, dass der Film erst
rauskam, nachdem du ins Koma gefallen bist.
264
00:10:12,400 --> 00:10:14,768
Stimmt - nein, nein, ähm, ich...
sprach von einem anderen Film.
265
00:10:14,836 --> 00:10:15,819
Spielen wir ein bisschen!
266
00:10:15,887 --> 00:10:18,956
Ja, spielen wir.
267
00:10:20,842 --> 00:10:24,244
Die Welt um mich herum hat sich verändert,
und ich bin wütend und verängstigt!
268
00:10:28,350 --> 00:10:31,085
Lois, dieser Kürbiskuchen
sieht köstlich aus.
269
00:10:31,152 --> 00:10:33,070
Hey, Kevin, kann ich mal deine
"Purple Heart"-Medaille sehen?
270
00:10:33,138 --> 00:10:34,571
Ich habe nämlich noch nie
eine richtige gesehen.
271
00:10:34,639 --> 00:10:38,215
Einmal zeigte mir ein Obdachloser seinen
"Purple Head", aber wenn ich so drüber nachdenke,
272
00:10:38,315 --> 00:10:41,078
bin ich mir nicht so sicher, ob das
wirklich vom Militär war.
273
00:10:41,146 --> 00:10:42,880
Pfft. Ich wollte diese
blöde Medaille gar nicht.
274
00:10:42,948 --> 00:10:44,214
Weißt du, was ich mit ihr gemacht habe?
275
00:10:44,282 --> 00:10:45,883
Ich warf sie zurück über den
Zaun des Weißen Hauses.
276
00:10:45,951 --> 00:10:50,621
Moment. Du sagtest doch, du wärst direkt von Kuwait
nach Hause geflogen, als du aus dem Koma erwachtest.
277
00:10:50,689 --> 00:10:53,390
Wann hast du deine Medaille über
den Zaun des Weißen Hauses geworfen?
278
00:10:53,458 --> 00:10:57,494
Nein, ich habe gesagt, ich flog nach Washington,
hab die Medaillen weggeworfen und flog nach Hause.
279
00:10:57,562 --> 00:10:59,697
Ich glaube, das war nur
sein dreckiger Pennerpenis, was?
280
00:10:59,764 --> 00:11:02,633
Kevin, warum wolltest du deine
Kriegsmedaillen denn loswerden?
281
00:11:02,701 --> 00:11:04,335
Weil es ein blöder Krieg war, verstehst du?
282
00:11:04,402 --> 00:11:07,421
Alles, was er mir gebracht hat, war, mich ins Koma
zu versetzten, den einen Stubenkameraden zu töten
283
00:11:07,489 --> 00:11:09,189
und den anderen zum Krüppel zu machen.
284
00:11:09,257 --> 00:11:10,591
Moment mal.
285
00:11:10,659 --> 00:11:13,661
Vorher hast du noch erzählt, deine beiden
Stubenkameraden wären getötet worden.
286
00:11:13,728 --> 00:11:16,130
Jetzt erzählst du, dass es nur einer war?
287
00:11:16,197 --> 00:11:19,566
Nur, dass ihr Bescheid wisst: ich habe
diesen Penis eine knappe Stunde angestarrt.
288
00:11:19,634 --> 00:11:22,336
Was? Komm schon, Dad.
Wie auch immer.
289
00:11:22,404 --> 00:11:24,955
Hey, warum ist es hier drin so heiß?
Es ist zu heiß hier drin.
290
00:11:25,023 --> 00:11:27,541
Warte mal.
Ein Ed Hardy T-Shirt?
291
00:11:27,609 --> 00:11:33,681
Diese bestimmte Art von Idiotie kam erst
2007 auf, als du angeblich im Koma lagst.
292
00:11:33,748 --> 00:11:36,400
Geh mir nicht auf den Senkel, Dad!
Was willst du von mir?
293
00:11:36,468 --> 00:11:37,368
Die Wahrheit.
294
00:11:37,435 --> 00:11:40,804
Schön! Hier ist die Wahrheit!
Ich lag nie in irgendeinem Koma, okay?
295
00:11:40,872 --> 00:11:41,805
Ich hab mich gedrückt.
296
00:11:41,873 --> 00:11:43,607
Ich habe meinem Tod
vorgetäuscht und bin dessertiert.
297
00:11:44,442 --> 00:11:46,110
Ich habe meinen Tod auch mal vorgetauscht.
298
00:12:03,411 --> 00:12:06,063
Kein Zahnarzttermin
für diesen Typen hier.
299
00:12:06,131 --> 00:12:08,432
Also, jetzt ist es raus.
Ich bin kein Kriegsheld.
300
00:12:08,500 --> 00:12:10,968
Ich habe meine Einheit im Stich gelassen.
Also, was machen wir jetzt?
301
00:12:12,170 --> 00:12:13,737
Ich?
302
00:12:13,805 --> 00:12:15,773
Soll ich...sollte ich jetzt was sagen?
303
00:12:15,840 --> 00:12:19,526
Kevin, du bist verhaftet
wegen Fahnenflucht.
304
00:12:19,594 --> 00:12:20,978
Oh, mein Gott.
305
00:12:21,046 --> 00:12:23,647
Ähm, vielleicht sollten wir Mädels
uns mal das Näschen pudern.
306
00:12:23,715 --> 00:12:24,681
Das kannst du im Hof machen.
307
00:12:31,652 --> 00:12:35,888
Also hast du uns die ganze Zeit angelogen?
Du wurdest nicht wirklich im Irak verletzt?
308
00:12:35,956 --> 00:12:38,925
Erst belügt uns Pat Tillman über
seinen Tod und jetzt du?
309
00:12:38,992 --> 00:12:40,693
Kevin, ich verstehe es nicht.
310
00:12:40,761 --> 00:12:43,663
Da gibt's nichts zu verstehen.
Unser Sohn ist ein Deserteur.
311
00:12:43,730 --> 00:12:45,381
Komm, Kevin,
ich bringe dich ins Gefängnis.
312
00:12:45,465 --> 00:12:47,033
- Joe, warte!
- Nicht jetzt, Bonnie.
313
00:12:47,100 --> 00:12:48,267
Joe, das kannst du nicht!
314
00:12:48,335 --> 00:12:49,535
Bonnie, wir diskutieren
das später aus!
315
00:12:49,586 --> 00:12:52,371
Joe! Du bringst
meinen Sohn nirgendwo hin.
316
00:12:52,439 --> 00:12:54,307
Verdammt noch mal, ihr Leute
ruiniert Thanksgiving!
317
00:12:54,374 --> 00:12:56,725
Und ist mein zweitliebster Feiertag,
gleich nach dem
318
00:12:56,860 --> 00:12:58,774
"Tu so, als würde dich Rasse der
Leute nicht kümmern"-Tag.
319
00:12:58,874 --> 00:13:00,046
Hey, haben Sie Reggie gesehen?
320
00:13:00,113 --> 00:13:01,714
Welchen Reggie?
321
00:13:01,782 --> 00:13:08,387
Oh, äh, heute trägt er gelbe Hosen, ein
gelbes Hemd einen gelben Hut und gelbe Schuhe.
322
00:13:08,455 --> 00:13:11,290
Ähm, er hat einen Goldzahn,
oh, und einen Brilliantohrring.
323
00:13:11,358 --> 00:13:14,327
Ähm, er hat diese fette Halskette
mit dem Dollarzeichen drauf.
324
00:13:14,394 --> 00:13:17,763
Und er kratzt sich immer im Schritt,
wenn er eine Geschichte erzählt.
325
00:13:17,831 --> 00:13:20,533
Wie damals, als er herausfand, dass
seine Mutter in Wirklichkeit seine Oma ist.
326
00:13:20,601 --> 00:13:22,001
Könnten Sie ihn genauer beschreiben?
327
00:13:22,069 --> 00:13:23,469
Uh, oh, mal sehen.
328
00:13:23,537 --> 00:13:25,671
Ähm, er benutzt immer billiges Rasierwasser.
329
00:13:25,739 --> 00:13:28,941
Uh, er fährt einen "Mercury Cougar"
mit einer Krone auf dem Armaturenbrett.
330
00:13:29,009 --> 00:13:30,910
Oh, er zahlt niemals seine Alimente.
331
00:13:30,978 --> 00:13:33,713
Ähm, er ist gut gebaut für einen Kerl,
der keinen Sport macht.
332
00:13:33,780 --> 00:13:35,131
Oh, da ist er.
Trotzdem, danke.
333
00:13:35,215 --> 00:13:36,215
Hey, Reggie!
334
00:13:37,718 --> 00:13:40,970
Gut, vielleicht sollten wir Kevin erklären
lassen, warum er getan hat, was er tat.
335
00:13:43,273 --> 00:13:44,857
Am Anfang glaubte ich an die Sache.
336
00:13:44,924 --> 00:13:48,427
Aber dann sah ich, was wir den Menschen
im Irak antaten. Unschuldigen Menschen.
337
00:13:48,495 --> 00:13:50,613
Es gab da einen,
den ich nie vergessen werde.
338
00:13:50,681 --> 00:13:52,782
Er war ein kleines
irakisches Straßenkind.
339
00:13:52,866 --> 00:13:54,767
ich hatte mich ein paar Monate
zuvor mit ihm angefreundet.
340
00:13:54,818 --> 00:13:56,619
Er war wohl kaum älter als 12.
341
00:13:56,703 --> 00:13:58,804
Ich lehrte ihn wie man es krachen
lässt, auf die amerikanische Art.
342
00:14:02,726 --> 00:14:05,211
Schätze, dieser Laden
hat heiße Preise.
343
00:14:07,014 --> 00:14:09,382
Ich sage euch, der Kleine
war ziemlich schlau für sein Alter.
344
00:14:09,449 --> 00:14:10,883
Schlau, aber unschuldig.
345
00:14:10,950 --> 00:14:13,302
Und dann, eines Tages,
gab es ein Feuergefecht.
346
00:14:23,263 --> 00:14:25,748
Wir trugen die Zivilisten zusammen,
die im Kreuzfeuer getötet worden waren.
347
00:14:27,768 --> 00:14:29,935
Ich hebe das Laken, und wer ist es?
348
00:14:30,003 --> 00:14:34,139
Nicht das Kind, aber vielleicht der Vater des
Kindes oder der Nachbar des Kollegen.
349
00:14:34,191 --> 00:14:37,109
Tatsächlich war er 74 und
hatte versucht, jemand zu vergewaltigen.
350
00:14:37,160 --> 00:14:40,398
Als ich so auf sein totes Gesicht niederblickte;
wissend, dass er in der Gegend wohnte
351
00:14:40,398 --> 00:14:43,690
in der jemand der Kollege des Vaters des
Jungen war, dessen Namen ich nie erfahren habe.
352
00:14:43,725 --> 00:14:47,953
verlor ich alle Hoffnung. Da wusste ich,
dass ich den Irak verlassen musste.
353
00:14:48,005 --> 00:14:49,872
Ich musste nur auf meine Chance warten.
354
00:14:49,956 --> 00:14:51,929
- Ich krieg das weiße Fleisch!
- Ich krieg das dunkle Fleisch!
355
00:14:52,029 --> 00:14:53,793
Für mich das Handy, das an der
Seite mit Klebeband befestigt ist!
356
00:14:53,844 --> 00:14:54,710
Nein!
357
00:14:59,216 --> 00:15:01,434
Irgendwie war ich dieses
Thanksgiving verschont worden.
358
00:15:01,501 --> 00:15:03,886
Von meinen Stubenkameraden
konnte ich das leider nicht behaupten.
359
00:15:03,970 --> 00:15:05,888
Es lagen überall Teile von ihnen rum.
360
00:15:05,972 --> 00:15:08,841
Ich wusste, dass die Armee niemals in
der Lage sein würde, sie zu identifizieren.
361
00:15:08,892 --> 00:15:12,111
Also war das meine Chance,
zu verschwinden.
362
00:15:12,179 --> 00:15:13,346
Und so bin ich abgehauen.
363
00:15:13,413 --> 00:15:14,680
Wie konntest du das nur tun?!
364
00:15:14,731 --> 00:15:15,898
- Feigling!
- Verräter!
365
00:15:15,966 --> 00:15:20,236
Wenn du glaubst, dass ich nach diesem Abend
masturbieren werden, hast du recht.
366
00:15:20,320 --> 00:15:22,138
Wir müssen hier nicht rumsitzen
und uns sowas anhören.
367
00:15:22,205 --> 00:15:23,906
Komm, Kevin, lass uns
hier abhauen.
368
00:15:23,974 --> 00:15:25,541
- Netter Versuch, Schnalle.
- Ich hab's probiert.
369
00:15:25,625 --> 00:15:27,827
Na ja, wohin bist du gegangen,
nachdem du dich abgesetzt hattest?
370
00:15:27,878 --> 00:15:31,447
Ich bin ein paar Jahre untergetaucht.
Schrieb einige Gedichte. Wollt ihr welche hören?
371
00:15:31,515 --> 00:15:32,073
Nein.
372
00:15:32,173 --> 00:15:33,783
Seid ihr sicher?
Die sind ziemlich intensiv.
373
00:15:33,850 --> 00:15:35,551
- Nein.
- Hier, lasst mich nur eines vorlesen.
374
00:15:35,619 --> 00:15:37,953
Wenn ich einen Satz daraus errate,
würdest du es dann nicht vorlesen?
375
00:15:38,021 --> 00:15:39,722
Ich glaube nicht, dass du
einen Satz erraten kannst.
376
00:15:39,790 --> 00:15:42,692
Ist es sowas wie:
"Das Eis brennt so heiß wie Feuer"?
377
00:15:42,759 --> 00:15:46,929
Okay, also dann ging ich nach Europa,
Australien, Kanada, das volle Programm.
378
00:15:46,997 --> 00:15:48,814
Aber ich habe euch wirklich vermisst.
379
00:15:48,882 --> 00:15:51,617
Ich wollte bei den Menschen sein,
die mich bedingunglos lieben.
380
00:15:51,685 --> 00:15:52,952
Also bin ich nach Hause gekommen.
381
00:15:53,019 --> 00:15:56,822
Nun, das klingt für mich, als wärst du
ein echter Benedict Arnold Drummond.
382
00:15:56,890 --> 00:15:58,724
Was meint er denn, was wir
da reinschneiden sollen?
383
00:15:58,775 --> 00:16:00,543
Ich glaube, er will vielleicht,
ich weiß nicht...
384
00:16:00,610 --> 00:16:01,877
Gary Coleman
in einem Napoleonhut?
385
00:16:01,945 --> 00:16:04,229
Aber den haben wir nicht.
Wir müssen irgendwas bringen.
386
00:16:04,281 --> 00:16:05,998
Nun, wir haben, äh...
387
00:16:06,066 --> 00:16:07,633
"Der feige Löwe als
Lindsay Lohans Gynäkologe. "
388
00:16:07,701 --> 00:16:08,751
Rein damit, rein damit.
389
00:16:08,819 --> 00:16:10,286
- Aber er hat es nicht angekündigt.
- Spiel es ab!
390
00:16:10,353 --> 00:16:14,106
Na gut, ich werde sie untersuchen.
Tut mir nur einen Gefallen.
391
00:16:14,174 --> 00:16:15,040
- Was denn?
- Was denn?
392
00:16:15,108 --> 00:16:16,258
Redet es mir aus.
393
00:16:16,343 --> 00:16:18,177
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
394
00:16:18,245 --> 00:16:20,446
Was zur Hölle
ist da oben los?
395
00:16:20,514 --> 00:16:22,681
Nun, es tut mir leid,
dass ihr alle so empfindet.
396
00:16:22,749 --> 00:16:25,151
Aber ich bin aus einem
illegalen Angriffskrieg ausgestiegen,
397
00:16:25,218 --> 00:16:27,920
der 6.000 Meilen von unseren Küsten
entfernt ausgetragen wird.
398
00:16:27,988 --> 00:16:29,955
Besser dort als hier,
wo mein ganzes Zeug ist.
399
00:16:30,023 --> 00:16:32,942
Also wie, du findest,
die sollten 9/11 davonkommen?
400
00:16:33,026 --> 00:16:35,528
Mr. Griffin, der Irak hatte
nichts mit 9/11 zu tun.
401
00:16:35,595 --> 00:16:38,402
Und der Krieg, den wir im Irak begonnen
haben, hat eine halbe Million
402
00:16:38,502 --> 00:16:41,434
von denen getötet,
das entspricht etwa 200 mal 9/11.
403
00:16:41,501 --> 00:16:45,738
Also, unsere Schweigeminuten vor
Sportveranstaltungen bedeuteten dir nichts.
404
00:16:45,806 --> 00:16:47,523
Ich sage nur,
dass dieser Krieg falsch ist.
405
00:16:47,591 --> 00:16:51,377
Mein Sohn, es ist nicht deine Aufgabe zu
entscheiden, ob er richtig oder falsch ist.
406
00:16:51,444 --> 00:16:53,379
Deine Aufgabe ist es, Befehle zu befolgen.
407
00:16:53,447 --> 00:16:56,515
Nun, das haben die Nazi-Soldaten auch
gemacht, oder? Sie befolgten Befehle.
408
00:16:56,583 --> 00:16:58,384
Sie behauptest, unsere Truppen
sind wie die Nazis?
409
00:16:58,451 --> 00:17:04,056
Nein, ich sage nur, dass blinder Gehorsam in der
Geschichte zum Tod von Millionen geführt hat.
410
00:17:04,124 --> 00:17:06,425
Eigentlich habe ich den ganzen
Abend noch nicht mit Carol gesprochen.
411
00:17:06,493 --> 00:17:07,960
Carol, wie geht's dir?
412
00:17:08,028 --> 00:17:13,199
Ich finde, dass ihr Kevin vorverurteilt,
ohne zu wissen, was er durchgemacht hat.
413
00:17:13,266 --> 00:17:16,168
Er sah schreckliche Dinge,
in einem schrecklichen Krieg,
414
00:17:16,236 --> 00:17:21,073
so dass nur eine andere Person hier
es annähernd nachvollziehen kann: Ida.
415
00:17:21,141 --> 00:17:23,843
Sie war beim Militär.
Sie war bei Schlachten dabei.
416
00:17:23,910 --> 00:17:26,545
Sie hat unschuldige Menschen gesehen, die
von Kriegsmaschinen abgeschlachtet wurden.
417
00:17:26,613 --> 00:17:29,081
Und ich bin mir sicher, dass Ida,
mehr als jeder andere hier,
418
00:17:29,149 --> 00:17:32,151
die Entscheidung von Kevin
verstehen und unterstützen kann.
419
00:17:32,219 --> 00:17:37,189
Nein, Brian, ich verstehe Kevins Entscheidung
nicht, und ich werde sie nicht gutheißen.
420
00:17:37,257 --> 00:17:39,041
Okay, gut, das ist nur
eine blöde Drag-Queen.
421
00:17:39,109 --> 00:17:41,677
Sohn, wenn du in den Krieg ziehst,
hörst du nicht einfach zu kämpfen
422
00:17:41,745 --> 00:17:44,914
für dein Land oder deine
Familie oder deine Flagge.
423
00:17:44,981 --> 00:17:48,617
Du kämpfst für deine Kameraden
die mit dir im Schützgraben liegen.
424
00:17:48,685 --> 00:17:52,404
Du hast diese Männer im Stich gelassen,
und das ist absolut unverzeihlich.
425
00:17:52,472 --> 00:17:54,206
Wisst ihr was, Leute?
Vergesst es.
426
00:17:54,274 --> 00:17:57,042
Bis heute dachtet ihr, ich wäre tot.
Nun, ich bin es nicht.
427
00:17:57,110 --> 00:18:00,095
Aber nach all dem hier, Dad, könntest
du mich auch ins Gefängnis werfen,
428
00:18:00,163 --> 00:18:01,997
denn im Moment wünschte
ich mir fast, ich wäre tot.
429
00:18:02,065 --> 00:18:05,301
Wenn jemand Schlagsahne auf dem Kuchen
haben wollte, das ist nicht meine Schuld.
430
00:18:05,368 --> 00:18:07,736
Ich komme hier verflucht
noch mal sowieso nicht zu Wort.
431
00:18:07,804 --> 00:18:11,540
Kevin, ich will dich nicht schon wieder verlieren.
Aber ich habe eine Verpflichtung.
432
00:18:11,608 --> 00:18:16,412
Also, beweg dich. Denn wenigstens ein Swanson
hier drin wird seinen Pflichten nachkommen.
433
00:18:17,647 --> 00:18:22,184
Wirklich, Dad? Bist du der einzige, der seine
Pflicht erfüllt? Das habe ich anders in Erinnerung.
434
00:18:22,252 --> 00:18:23,219
Wovon sprichst du?
435
00:18:23,286 --> 00:18:26,472
Du erinnerst dich nicht mehr, oder?
Ich war in der ersten Klasse.
436
00:18:26,539 --> 00:18:28,691
Sie hast mich mitgenommen,
zu einer deiner Schichten.
437
00:18:28,758 --> 00:18:32,595
Ich finde das anmaßend.
Ich meine, komm schon, "bester Joghurt des Landes"?
438
00:18:32,662 --> 00:18:35,297
Du weisst schon, keine Beweise.
Zeigt mir eure Daten.
439
00:18:35,365 --> 00:18:36,650
Hilfe! Polizei!
440
00:18:37,339 --> 00:18:39,218
Dieser Mann ist ein Dieb!
441
00:18:40,020 --> 00:18:41,387
Los, schnapp ihn dir, Dad!
442
00:18:51,064 --> 00:18:53,699
Die Flosse hoch, du Drecksack!
443
00:18:57,053 --> 00:18:58,170
Was zur Hölle?
444
00:18:58,237 --> 00:19:01,257
Es tut mir leid, Officer.
Ich habe nur versucht, meine Familie zu ernähren.
445
00:19:01,324 --> 00:19:03,859
Es ist mir egal, was Sie versucht haben,
sie haben das Gesetz gebrochen.
446
00:19:03,927 --> 00:19:06,512
Ich weiß.
Ich wusste mir nicht anders zu helfen.
447
00:19:06,580 --> 00:19:08,847
Ich habe drei Kinder mit
riesigen Glupschaugen zu ernähren.
448
00:19:10,634 --> 00:19:13,569
Kinder mit Glupschaugen
sind die hungrigsten.
449
00:19:13,637 --> 00:19:18,707
Kinder, Daddy muss für eine Weile weg, okay?
Kümmert euch um Mammi, bis sie morgen stirbt.
450
00:19:18,775 --> 00:19:21,944
Ist schon gut, Daddy. Ich werde der Mann
in der Hütte sein, solange du weg bist.
451
00:19:26,299 --> 00:19:31,337
Hör zu, das war wohl ein Irrtum.
Ich bin nicht hier, um deinen Vater zu verhaften.
452
00:19:31,404 --> 00:19:32,137
Tun Sie nicht?
453
00:19:32,205 --> 00:19:33,606
Nein, mein Sohn.
454
00:19:33,673 --> 00:19:38,744
Ich kam nur vorbei, um dir zu sagen, was für ein toller
Kerl dein Vater ist und wie hart er für euch alle schuftet.
455
00:19:38,812 --> 00:19:41,880
Warten Sie mal. Sie lassen mich gehen?
Das verstehe ich nicht.
456
00:19:41,948 --> 00:19:46,552
Ich bin mir nicht mal sicher, ob ich das tue.
Laut Gesetz müsste ich sie verhaften.
457
00:19:46,620 --> 00:19:49,254
Aber manchmal ist das Gesetz
nur ein Stück Papier.
458
00:19:49,306 --> 00:19:54,243
Da ist richtig, dort ist falsch,
und irgendwo dazwischen ist das Leben.
459
00:19:54,311 --> 00:19:56,145
Einen schönen Tag noch, Leute.
460
00:19:58,181 --> 00:20:00,482
Ich habe nie vergessen, was du getan hast.
461
00:20:00,550 --> 00:20:03,185
Nun, schönen Dank
für's Vorbeikommen, Leute.
462
00:20:03,253 --> 00:20:06,689
Weißt du, was du damals getan hast, Dad?
Du hast das Gesetz gebrochen.
463
00:20:06,756 --> 00:20:12,444
Dein Pflichtgefühl hat dir gesagt, was zu tun ist,
aber stattdessen hast du das Richtige getan.
464
00:20:12,512 --> 00:20:15,648
Ich habe seit Jahren nicht
mehr an diese Familie gedacht.
465
00:20:15,715 --> 00:20:19,551
Ich denke die ganze Zeit an sie.
Und welches Vorbild du damals für mich warst.
466
00:20:19,619 --> 00:20:21,453
Das ist der Hauptgrund,
warum ich den Irak verließ.
467
00:20:21,521 --> 00:20:23,722
Es nervt, dass ich so
früh in die Arbeit muss.
468
00:20:24,924 --> 00:20:29,128
Nun, Kevin, ich kann nicht behaupten,
dass ich deine Entscheidung billige.
469
00:20:29,195 --> 00:20:30,729
Kein bisschen.
470
00:20:30,797 --> 00:20:34,066
Aber ich vermute, dass ein Mann
manchmal tun muss, was er für richtig hält.
471
00:20:34,134 --> 00:20:37,836
Und wenn du das für richtig hältst,
kann ich es akzeptieren, schätze ich.
472
00:20:39,105 --> 00:20:40,506
Ich bin froh, dass du
Hause bist, mein Sohn.
473
00:20:40,573 --> 00:20:41,940
Ich auch, Dad.
474
00:20:43,943 --> 00:20:46,795
Übrigens, es ist immer noch
etwas Kürbiskuchen übrig, Leute.
475
00:20:46,863 --> 00:20:48,063
Das hört sich gut an.
476
00:20:48,148 --> 00:20:49,198
Für mich auch.
477
00:20:49,282 --> 00:20:51,817
Hey, ein fröhliches
Thanksgiving euch allen, was?
478
00:20:54,371 --> 00:20:56,321
USA! USA!
479
00:20:56,373 --> 00:20:57,289
Wartet!
480
00:20:57,357 --> 00:20:58,791
Dieser Mann ist ein Betrüger.
481
00:20:58,858 --> 00:21:00,693
Ich bin der echte Kevin Swanson!
482
00:21:00,760 --> 00:21:02,161
Leute, ich glaube nicht,
dass wir dafür noch Zeit haben.