1
00:00:08,135 --> 00:00:10,114
Mes pieds ont trop de la chance.
2
00:00:19,438 --> 00:00:21,680
J'avais ces bébés en vue
depuis trois mois !
3
00:00:27,672 --> 00:00:29,461
Frustrant !
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,886
Génial.
5
00:00:34,413 --> 00:00:37,607
Évidemment, si j'étais toi,
j'aurais séduit façon succube
6
00:00:37,732 --> 00:00:39,509
une cinquantaine de vendeurs.
7
00:00:39,634 --> 00:00:41,916
Je serais rentrée avec
le premier jour.
8
00:00:43,165 --> 00:00:46,498
- Heureusement que t'es pas moi.
- C'est vrai, l'intello.
9
00:00:47,972 --> 00:00:50,673
La vie, pas l'amour :
appréciez votre célibat.
10
00:00:50,798 --> 00:00:52,468
Hors de question !
11
00:00:52,636 --> 00:00:54,178
Ça commence comme ça.
12
00:00:54,345 --> 00:00:57,683
Y a rien de mal à avoir
de la tendresse pour soi-même.
13
00:00:57,850 --> 00:00:59,975
T'as utilisé le mot "tendresse".
14
00:01:01,397 --> 00:01:03,110
On sort.
15
00:01:03,845 --> 00:01:07,851
Premièrement, on ne peut pas priver
le monde de me voir dans ces talons.
16
00:01:07,976 --> 00:01:10,069
- T'es trop généreuse.
- Deuxièmement,
17
00:01:10,237 --> 00:01:13,535
on a travaillé tellement dur.
18
00:01:14,579 --> 00:01:17,284
Tu te lèves à midi
et tu fais une sieste à 14 h !
19
00:01:18,352 --> 00:01:20,995
C'est mon cadeau d'anniversaire,
20
00:01:21,120 --> 00:01:23,083
de Noël et de Pâques,
21
00:01:23,249 --> 00:01:25,387
tout en même temps !
S'il te plaît !
22
00:01:28,843 --> 00:01:32,466
- On a besoin de ça.
- Tomber sur Dyson avec Ciara ?
23
00:01:34,395 --> 00:01:37,122
C'est comme si le bar
était en territoire ennemi.
24
00:01:38,596 --> 00:01:42,801
C'est notre bar,
donc tu peux pas laisser tomber.
25
00:01:45,035 --> 00:01:46,480
Quoique ce soir,
26
00:01:46,648 --> 00:01:48,920
tu vas faire face à l'ennemi...
27
00:01:49,847 --> 00:01:50,652
déguisée.
28
00:01:51,184 --> 00:01:52,593
En motarde sexy.
29
00:01:53,245 --> 00:01:54,447
Être une autre ?
30
00:01:54,935 --> 00:01:57,382
De préférence
une fille qui jetterait ça.
31
00:02:00,946 --> 00:02:01,947
Je marche.
32
00:02:07,838 --> 00:02:09,438
C'est quoi ce bordel ?
33
00:02:10,896 --> 00:02:13,147
La soirée bingo a du succès.
34
00:02:15,792 --> 00:02:17,070
C'est pas vrai !
35
00:02:22,113 --> 00:02:23,601
On se la joue cool.
36
00:02:23,769 --> 00:02:25,317
C'est quoi ce nouveau look ?
37
00:02:25,442 --> 00:02:27,386
Dans l'esprit "va falloir payer".
38
00:02:27,511 --> 00:02:28,731
Mais j'adore.
39
00:02:30,575 --> 00:02:33,182
Jolies chaussures.
On y va Dyson.
40
00:02:35,828 --> 00:02:37,573
Le pire est derrière nous.
41
00:02:38,615 --> 00:02:39,658
Si on veut.
42
00:02:44,401 --> 00:02:46,888
Sois forte,
je vais chercher un pichet de bière.
43
00:02:47,496 --> 00:02:48,584
Chacune.
44
00:03:13,329 --> 00:03:16,138
La vie est dure
quand on ne sait pas qui on est.
45
00:03:16,263 --> 00:03:19,116
Encore plus
quand on ne sait pas ce qu'on est.
46
00:03:19,241 --> 00:03:21,283
Mon amour condamne à mort.
47
00:03:22,224 --> 00:03:24,441
J'étais égarée pendant des années.
48
00:03:24,566 --> 00:03:26,716
À me chercher tout en me cachant.
49
00:03:27,457 --> 00:03:31,275
Pour enfin découvrir que j'appartenais
à un monde dissimulé aux humains.
50
00:03:31,400 --> 00:03:33,029
Je ne me cacherai plus.
51
00:03:33,462 --> 00:03:35,874
Je vivrai la vie que j'ai choisie.
52
00:03:36,780 --> 00:03:38,805
DelighTeam
53
00:03:38,930 --> 00:03:41,640
u-sub.net
sous-titres.eu
54
00:03:43,003 --> 00:03:44,640
T'es là, incroyable.
55
00:03:45,226 --> 00:03:46,475
T'es superbe.
56
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Désolée.
57
00:03:49,691 --> 00:03:50,891
Parfois, je...
58
00:03:51,779 --> 00:03:53,023
parle avant de...
59
00:03:55,315 --> 00:03:57,278
Tu tombes bien, pour le bingo.
60
00:03:58,633 --> 00:03:59,703
Quelle idée.
61
00:04:00,498 --> 00:04:03,748
Je peux pas rester,
je suis là pour une affaire officielle.
62
00:04:03,873 --> 00:04:06,745
Enfin...
C'est ce que Lachlan croit.
63
00:04:07,167 --> 00:04:09,501
Tu pensais un truc,
mais ta bouche a dit le contraire.
64
00:04:09,626 --> 00:04:11,584
Ou a embrassé quelqu'un.
65
00:04:11,752 --> 00:04:13,627
- Désolée.
- Non, ça va.
66
00:04:13,795 --> 00:04:14,895
Seulement...
67
00:04:15,292 --> 00:04:18,549
C'était bizarre
que tu m'embrasses devant Nadia.
68
00:04:19,838 --> 00:04:22,428
Non, désolée, je dois parler à Trick.
69
00:04:28,602 --> 00:04:30,728
Et je dois assassiner Kenzi.
70
00:04:36,156 --> 00:04:38,527
Aucun de ces livres
n'a ce que je cherche.
71
00:04:39,635 --> 00:04:42,239
- T'as essayé Wikipedia ?
- C'est pas drôle.
72
00:04:42,407 --> 00:04:46,285
Je crois que t'as besoin de rire,
ou d'une bière peut-être.
73
00:04:47,142 --> 00:04:49,490
J'ai besoin d'informations
sur les chamans,
74
00:04:49,615 --> 00:04:52,041
pour savoir qui a maudit Nadia.
75
00:04:52,209 --> 00:04:54,860
Je fais
le plus de recherches possible.
76
00:04:54,985 --> 00:04:57,016
Mais les chamans sont dangereux.
77
00:04:57,704 --> 00:04:58,632
Prudence.
78
00:04:58,799 --> 00:05:02,885
J'ai été prudente pendant cinq ans,
maintenant je suis l'esclave de Lachlan.
79
00:05:05,305 --> 00:05:06,306
Désolée.
80
00:05:08,432 --> 00:05:09,892
Je dors pas beaucoup.
81
00:05:10,060 --> 00:05:11,410
M'en parle pas.
82
00:05:11,535 --> 00:05:14,480
Avec toutes ces tensions
entre mes clients,
83
00:05:14,648 --> 00:05:16,866
je pensais que le bingo
était une bonne idée.
84
00:05:16,991 --> 00:05:19,151
Mauvaise idée, visiblement.
85
00:05:20,347 --> 00:05:21,542
Deux mots :
86
00:05:22,766 --> 00:05:24,198
taureau mécanique.
87
00:05:28,333 --> 00:05:29,433
En approche.
88
00:05:32,287 --> 00:05:33,288
Alors...
89
00:05:35,340 --> 00:05:36,341
Alors...
90
00:05:37,220 --> 00:05:38,320
Oublions ça.
91
00:05:39,685 --> 00:05:41,859
- Quoi ?
- Le malaise entre nous.
92
00:05:43,294 --> 00:05:44,867
Essayons d'être amis.
93
00:05:45,995 --> 00:05:47,721
De vrais amis, cette fois.
94
00:05:50,334 --> 00:05:51,634
Y a quoi dedans ?
95
00:05:54,443 --> 00:05:56,366
Une part de moi.
96
00:05:57,658 --> 00:06:01,292
Changer de style m'a fait réaliser
que c'était bon, le changement.
97
00:06:02,802 --> 00:06:04,572
Je suis bien d'accord.
98
00:06:05,215 --> 00:06:08,951
Et je trouve charmant qu'Hale
se soit transformé en ton ex.
99
00:06:09,748 --> 00:06:13,122
Donc, c'est ça,
aller boire un verre entre mecs ?
100
00:06:13,290 --> 00:06:15,874
Je crois que j'en ai pas
la même définition.
101
00:06:16,850 --> 00:06:17,864
D'accord...
102
00:06:17,989 --> 00:06:18,837
Pardon...
103
00:06:20,146 --> 00:06:22,756
Tu tombes dans une dispute
commencée il y a une heure.
104
00:06:23,960 --> 00:06:25,608
Si on allait prendre l'air ?
105
00:06:25,733 --> 00:06:29,981
J'ai l'impression de lire
un merveilleux roman,
106
00:06:30,106 --> 00:06:31,572
mais on a coupé le milieu,
107
00:06:31,697 --> 00:06:34,821
et tout le monde a pu lire
ces pages manquantes,
108
00:06:34,946 --> 00:06:38,022
- mais personne veut me raconter.
- Parce qu'il y a rien à dire.
109
00:06:38,190 --> 00:06:39,107
Quoi ?
110
00:06:40,728 --> 00:06:42,192
Rends-moi ma bière.
111
00:06:42,794 --> 00:06:46,947
Si c'est rien, pourquoi t'as rien dit
quand j'ai parlé de cette photo ?
112
00:06:47,115 --> 00:06:49,812
Et pourquoi
tout le monde retient son souffle
113
00:06:50,535 --> 00:06:53,717
et nous fixe dès qu'on est
dans la même pièce.
114
00:06:53,842 --> 00:06:58,125
C'est pas rien. Mais je peux pas
en parler, j'en ai pas envie.
115
00:07:00,232 --> 00:07:02,296
- Tu lui as fait quoi ?
- Pardon ?
116
00:07:02,464 --> 00:07:04,080
Votre attention, s'il vous plaît.
117
00:07:06,598 --> 00:07:07,926
On s'amuse bien ?
118
00:07:09,528 --> 00:07:10,763
Excellent.
119
00:07:10,931 --> 00:07:12,639
Parce que personne ne sort.
120
00:07:13,367 --> 00:07:14,612
Qui êtes-vous ?
121
00:07:16,489 --> 00:07:17,615
Je m'appelle Woods.
122
00:07:18,971 --> 00:07:21,899
Je chasse un échappé de l'asile
se faisant appeler Reynard.
123
00:07:22,814 --> 00:07:23,817
Le fameux ?
124
00:07:23,985 --> 00:07:24,891
C'est ça.
125
00:07:25,016 --> 00:07:27,029
L'Ombre l'a laissé s'échapper ?
126
00:07:28,240 --> 00:07:32,493
Et en l'honneur de cette
situation très embarrassante,
127
00:07:32,661 --> 00:07:34,492
j'organise une petite fête.
128
00:07:35,718 --> 00:07:37,748
Pour voir si je tombe
sur un sociopathe.
129
00:07:38,775 --> 00:07:41,286
Et vous êtes tous invités.
130
00:07:42,420 --> 00:07:44,338
Pas de chance, l'ami.
131
00:07:45,157 --> 00:07:46,257
Tu vois ça ?
132
00:07:48,869 --> 00:07:50,519
Je répondrais par ceci.
133
00:07:55,183 --> 00:07:56,642
C'est un refuge ici !
134
00:07:56,810 --> 00:07:58,143
C'était quoi ?
135
00:08:02,569 --> 00:08:04,233
Disons, un avertissement.
136
00:08:04,765 --> 00:08:08,028
Et un échantillon de ce que j'ai posé
autour de cet endroit.
137
00:08:09,388 --> 00:08:13,075
Essayer de vous échapper
avant que j'ai ce que je cherche,
138
00:08:13,243 --> 00:08:16,703
serait inconscient,
vis-à-vis de votre santé.
139
00:08:19,414 --> 00:08:20,415
Et même...
140
00:08:21,267 --> 00:08:22,268
de votre vie.
141
00:08:23,956 --> 00:08:25,960
L'homme que je cherche
142
00:08:26,085 --> 00:08:27,983
est quelque part ici.
143
00:08:28,563 --> 00:08:29,675
Je le trouverai.
144
00:08:29,843 --> 00:08:32,803
Si ce malade est ici,
on doit évacuer.
145
00:08:32,971 --> 00:08:35,755
Pourquoi prendre en otage
mes clients innocents ?
146
00:08:36,739 --> 00:08:40,394
Parce que Reynard pourrait se cacher
dans l'un d'entre eux.
147
00:08:45,483 --> 00:08:48,332
Et je t'ai laissée
me convaincre de sortir.
148
00:08:49,397 --> 00:08:50,668
Super.
149
00:08:50,793 --> 00:08:54,783
Placer un champ de force autour du bar,
c'est excessif, non ?
150
00:08:55,972 --> 00:08:59,457
Reynard s'est échappé d'un service
de haute sécurité de l'Ombre.
151
00:08:59,582 --> 00:09:01,790
Vous préférez un tapis rouge ?
152
00:09:01,958 --> 00:09:04,960
L'Ombre n'a aucune autorité ici.
C'est un terrain neutre.
153
00:09:05,410 --> 00:09:07,548
Les lois ont des exceptions.
154
00:09:07,906 --> 00:09:10,180
Article 84-B du code Fae :
155
00:09:10,305 --> 00:09:12,092
Atteinte grave à l'ordre public.
156
00:09:12,452 --> 00:09:14,604
Reynard est un anarchiste fou.
157
00:09:15,352 --> 00:09:18,012
Je sais qui il est,
j'étais à son procès.
158
00:09:18,137 --> 00:09:20,090
Alors tu connais le danger.
159
00:09:20,215 --> 00:09:21,810
Pourquoi t'es de son côté ?
160
00:09:21,978 --> 00:09:25,023
Je ne fais que tolérer.
Pour l'instant.
161
00:09:28,017 --> 00:09:31,764
Reynard était sous la responsabilité
d'une psychiatre.
162
00:09:31,889 --> 00:09:36,209
Elle injectait son sang
dans celui de ses patients.
163
00:09:36,334 --> 00:09:39,156
Elle pouvait vraiment entrer en eux,
164
00:09:39,281 --> 00:09:41,413
dans leur corps,
ressentir leurs émotions.
165
00:09:42,123 --> 00:09:43,614
Une Gorgone.
166
00:09:45,109 --> 00:09:46,403
Avant de s'enfuir,
167
00:09:46,837 --> 00:09:49,224
ce malade a étranglé la Gorgone.
168
00:09:49,349 --> 00:09:52,132
Il a pris une seringue
et lui a volé du sang.
169
00:09:52,482 --> 00:09:53,634
Pour quoi faire ?
170
00:09:54,911 --> 00:09:56,777
Ce qu'il fait toujours...
171
00:09:57,227 --> 00:09:58,847
semer le chaos.
172
00:10:11,904 --> 00:10:12,862
Il est vivant.
173
00:10:14,701 --> 00:10:16,214
Que lui est-il arrivé ?
174
00:10:27,378 --> 00:10:28,736
C'est confirmé.
175
00:10:29,465 --> 00:10:31,470
La bière est empoisonnée.
176
00:10:31,595 --> 00:10:35,384
Tous ceux qui ont bu de la bière
ont bu du sang de Gorgone.
177
00:10:37,327 --> 00:10:40,463
Ça pourrait être pire.
Comme la crème de calamar de Trick.
178
00:10:40,992 --> 00:10:42,367
Ça existe pas.
179
00:10:43,435 --> 00:10:45,457
- Alors tout le monde.
- Sauf moi.
180
00:10:45,582 --> 00:10:47,063
Je boirais jamais cette daube.
181
00:10:49,766 --> 00:10:51,025
Humour de barman.
182
00:10:51,843 --> 00:10:52,777
Mignon.
183
00:10:52,943 --> 00:10:54,963
Puisque Reynard est catatonique
184
00:10:55,088 --> 00:10:58,018
il a sûrement ingéré le sang.
185
00:10:58,143 --> 00:11:01,244
Lui permettant de se transporter
dans n'importe quelle peau.
186
00:11:02,004 --> 00:11:02,829
Laquelle ?
187
00:11:02,995 --> 00:11:06,708
On devrait démasquer l'imposteur,
comme on se connaît tous bien.
188
00:11:07,353 --> 00:11:09,586
Je ne connais personne ici, en fait.
189
00:11:12,024 --> 00:11:14,138
Bonjour, je suis Bo.
190
00:11:14,263 --> 00:11:16,177
Je n'ai pas choisi de camp...
191
00:11:17,604 --> 00:11:20,346
Alors, je ne joue pas à ce petit jeu.
Je pars.
192
00:11:20,841 --> 00:11:22,348
Ça ne va pas être possible.
193
00:11:23,018 --> 00:11:26,295
Je dois partir aussi,
je n'ai qu'une autorisation de 2 h.
194
00:11:26,894 --> 00:11:29,355
Comment je saurais
si le mec était en moi ?
195
00:11:30,008 --> 00:11:31,065
Ça fait un bail ?
196
00:11:31,943 --> 00:11:35,069
Reynard ne partage pas le corps,
il le contrôle.
197
00:11:35,235 --> 00:11:37,113
Où va l'essence du corps originel ?
198
00:11:40,077 --> 00:11:41,853
Quelque part dans l'éther.
199
00:11:48,463 --> 00:11:49,626
C'était quoi ça ?
200
00:11:54,437 --> 00:11:55,687
Qui êtes-vous ?
201
00:11:58,064 --> 00:12:00,546
Je suis contente qu'on puisse
enfin se rencontrer.
202
00:12:01,105 --> 00:12:02,013
Seules.
203
00:12:02,179 --> 00:12:03,289
Pour parler.
204
00:12:03,972 --> 00:12:05,656
Je suis pas fan des bavardages.
205
00:12:09,064 --> 00:12:09,896
Toi...
206
00:12:10,420 --> 00:12:11,937
Bienvenue à Hamistagan.
207
00:12:13,260 --> 00:12:14,442
En français.
208
00:12:14,982 --> 00:12:16,903
Bienvenue dans les limbes.
209
00:12:19,404 --> 00:12:23,035
On recherche des comportements
inhabituels chez les autres.
210
00:12:23,607 --> 00:12:26,852
Reynard est un excellent imitateur,
mais il peut pas tous nous tromper.
211
00:12:27,186 --> 00:12:28,973
Agissons intelligemment.
212
00:12:29,098 --> 00:12:30,855
On pourrait commencer par Dyson.
213
00:12:30,980 --> 00:12:33,461
Il était pas lui-même dernièrement.
Ou au contraire.
214
00:12:33,906 --> 00:12:35,170
Comment savoir.
215
00:12:35,602 --> 00:12:38,860
Je parie que Dyson voudrait être
n'impote qui d'autre tout de suite.
216
00:12:39,508 --> 00:12:41,761
- C'est grave.
- Avec un mauvais timing.
217
00:12:42,532 --> 00:12:44,584
On est coincés ici pour longtemps,
218
00:12:44,709 --> 00:12:47,054
- et la serveuse travaille pas.
- Assez !
219
00:12:48,475 --> 00:12:49,977
On peut se concentrer ?
220
00:12:50,398 --> 00:12:52,685
Parce que Reynard lui l'est !
221
00:12:53,029 --> 00:12:54,649
Il apprend et complote !
222
00:12:54,815 --> 00:12:56,413
Si vous le connaissiez,
223
00:12:56,538 --> 00:13:00,003
vous me supplieriez de trouver
où il se cache
224
00:13:00,128 --> 00:13:01,531
et anéantir la menace !
225
00:13:01,932 --> 00:13:03,032
Anéantir ?
226
00:13:06,243 --> 00:13:08,358
Il devrait se calmer,
227
00:13:08,483 --> 00:13:09,757
et boire un coup.
228
00:13:17,504 --> 00:13:19,424
Crache le morceau, démon.
229
00:13:19,882 --> 00:13:22,515
Tu n'es pas seulement mon harceleur.
230
00:13:23,038 --> 00:13:24,539
Je suis le Nain Rouge.
231
00:13:24,664 --> 00:13:27,390
Je suis forcée d'assister
aux événements importants.
232
00:13:27,556 --> 00:13:28,725
Une paparazzi ?
233
00:13:28,891 --> 00:13:31,181
Tes humains bien-aimés
sont moins sophistiqués
234
00:13:31,306 --> 00:13:33,347
pour connaître mon existence.
235
00:13:33,788 --> 00:13:35,857
Ils me surnomment Cassandre.
236
00:13:37,774 --> 00:13:39,360
Un messager du désastre.
237
00:13:39,687 --> 00:13:41,193
Merci pour le rabaissement.
238
00:13:42,474 --> 00:13:44,720
Pourquoi tu rôdes toujours autour...
239
00:13:45,642 --> 00:13:46,451
de moi ?
240
00:13:47,306 --> 00:13:48,589
Tu es...
241
00:13:48,714 --> 00:13:50,037
importante.
242
00:13:50,363 --> 00:13:51,764
C'est reparti...
243
00:13:51,889 --> 00:13:55,543
- L'extinction des Fae est proche.
- L'extinction ?
244
00:13:55,709 --> 00:13:58,171
Désolée, je dois utiliser
des mots plus simples ?
245
00:13:58,904 --> 00:14:00,231
Bye bye les Fae ?
246
00:14:01,580 --> 00:14:04,662
Tu sais que tu es affreusement
paternaliste pour une demi-portion.
247
00:14:05,134 --> 00:14:07,472
Je te comprends,
mais je ne te crois pas.
248
00:14:08,077 --> 00:14:09,180
C'est prévu.
249
00:14:09,526 --> 00:14:11,893
À moins que toi, Isabo,
ne remplisses ton destin.
250
00:14:12,427 --> 00:14:13,913
Je ne crois pas au destin.
251
00:14:14,413 --> 00:14:15,769
D'où ma neutralité.
252
00:14:15,894 --> 00:14:17,440
Et mon nom n'est pas Isabo !
253
00:14:17,815 --> 00:14:19,108
Vois par toi-même...
254
00:14:22,361 --> 00:14:23,404
Qu'as-tu fait ?
255
00:14:26,323 --> 00:14:27,408
Tu ne peux...
256
00:14:35,791 --> 00:14:37,335
Tu as vu ta destinée.
257
00:14:44,577 --> 00:14:45,676
Vous êtes amis ?
258
00:14:45,842 --> 00:14:47,099
En quelque sorte...
259
00:14:47,581 --> 00:14:48,754
En quelque sorte ?
260
00:14:49,320 --> 00:14:50,712
C'est compliqué...
261
00:14:50,837 --> 00:14:53,518
Je suis une Sirène puissante,
et toi un poids plume.
262
00:14:53,684 --> 00:14:55,937
Je suis vilaine et toi t'es...
263
00:14:56,103 --> 00:14:57,803
Je la joue cool.
264
00:14:58,263 --> 00:15:00,233
Je veux pas qu'on s'étale.
265
00:15:00,399 --> 00:15:01,317
Sur quoi ?
266
00:15:01,483 --> 00:15:02,758
Sur tout.
267
00:15:05,677 --> 00:15:07,470
Tu sais quoi
sur ce chasseur de prime ?
268
00:15:08,428 --> 00:15:10,493
Rien. C'est ce qui m'inquiète.
269
00:15:10,840 --> 00:15:14,455
Il peut créer des champs de contention.
Un Boraro.
270
00:15:14,621 --> 00:15:15,622
Boraro ?
271
00:15:16,345 --> 00:15:17,898
Ils sont nés pour la traque.
272
00:15:18,023 --> 00:15:19,669
Il fera tout pour le capturer.
273
00:15:19,835 --> 00:15:21,671
Ce qui inclut des choses illégales.
274
00:15:22,883 --> 00:15:24,215
Je l'en empêcherai.
275
00:15:24,836 --> 00:15:26,300
Tant que tu es toi.
276
00:15:27,968 --> 00:15:28,803
Bien !
277
00:15:28,969 --> 00:15:30,967
Bien, on est amis ! D'accord.
278
00:15:31,092 --> 00:15:32,184
Les meilleurs !
279
00:15:32,309 --> 00:15:34,554
Croix de bois, croix de fer, liés...
280
00:15:34,679 --> 00:15:36,076
On change de sujet ?
281
00:15:36,201 --> 00:15:38,938
C'est bien Hale.
Le mec que je déteste, là.
282
00:15:41,617 --> 00:15:45,719
Tout le bâtiment est coincé
dans un piège géant...
283
00:15:48,071 --> 00:15:49,072
Astucieux.
284
00:15:49,824 --> 00:15:50,829
Douloureux.
285
00:15:51,449 --> 00:15:54,087
Et moi qui voulais
faire une sortie théâtrale.
286
00:15:54,212 --> 00:15:55,546
Pas d'issue.
287
00:15:56,933 --> 00:15:58,918
Pas sans renverser Woods.
288
00:16:00,584 --> 00:16:02,480
Pourquoi es-tu si
désespérée de sortir ?
289
00:16:04,590 --> 00:16:05,990
Il y a beaucoup à faire...
290
00:16:06,115 --> 00:16:08,502
Le docteur, Dyson.
291
00:16:08,627 --> 00:16:09,628
Toi.
292
00:16:10,502 --> 00:16:11,721
Trop de sentiments.
293
00:16:12,998 --> 00:16:15,737
Et quels sont tes sentiments
envers moi ?
294
00:16:17,620 --> 00:16:18,621
Pitié.
295
00:16:19,167 --> 00:16:20,356
Attraction.
296
00:16:21,739 --> 00:16:22,740
Mépris.
297
00:16:23,940 --> 00:16:27,612
Quoi que ce soit, c'est exaltant.
298
00:16:32,729 --> 00:16:34,702
Ma belle, tu vas bien ?
299
00:16:34,868 --> 00:16:35,886
Super !
300
00:16:36,720 --> 00:16:37,987
J'adore tes bottes !
301
00:16:40,341 --> 00:16:41,543
Yo, Bobafet...
302
00:16:41,668 --> 00:16:43,419
Je pense savoir où se cache Reynard.
303
00:16:48,165 --> 00:16:50,467
Ce corps de Succube est fort !
304
00:16:51,270 --> 00:16:53,454
Je pourrais facilement
lui rompre le cou.
305
00:16:54,748 --> 00:16:56,281
Quelle ironie !
306
00:16:56,406 --> 00:16:59,143
Ça briserait le coeur de Bo.
307
00:16:59,309 --> 00:17:01,896
Ce sera la dernière chose que tu feras
avant que je te tue.
308
00:17:02,062 --> 00:17:03,786
Tu ne retrouveras jamais Bo...
309
00:17:03,911 --> 00:17:06,415
Elle sera prisonnière des limbes !
310
00:17:07,609 --> 00:17:09,271
Cette vision est une arnaque !
311
00:17:09,396 --> 00:17:13,163
Pourquoi je croirais ce cliché
qui m'a envoyé à Hammer-geddon.
312
00:17:13,288 --> 00:17:15,863
Hamistagan,
je ne t'ai pas amenée ici.
313
00:17:15,988 --> 00:17:17,912
On t'a exclue de ton corps.
314
00:17:18,078 --> 00:17:20,623
- Alors renvoie-moi !
- Je ne montre que le chemin.
315
00:17:22,085 --> 00:17:23,528
Suis la lumière.
316
00:17:29,103 --> 00:17:30,104
Laquelle ?
317
00:17:30,773 --> 00:17:33,177
Je ne fais qu'observer,
tu te souviens ?
318
00:17:36,198 --> 00:17:37,277
Toi et moi...
319
00:17:38,279 --> 00:17:39,729
On en a pas fini...
320
00:17:41,007 --> 00:17:42,341
Mais pour le moment...
321
00:17:44,461 --> 00:17:45,439
Am...
322
00:17:46,179 --> 00:17:47,180
Stram...
323
00:17:48,662 --> 00:17:49,663
Gram...
324
00:17:52,386 --> 00:17:53,387
Là.
325
00:17:56,064 --> 00:17:57,785
Et ils me disent puérile.
326
00:17:58,930 --> 00:18:00,329
Hé Sixième sens...
327
00:18:01,007 --> 00:18:02,099
Observe ça.
328
00:18:05,260 --> 00:18:07,138
Ça va être un vrai bazar.
329
00:18:16,428 --> 00:18:18,948
Fais pas de mal à ma meilleure amie !
330
00:18:19,073 --> 00:18:20,317
C'est le corps de Bo.
331
00:18:20,442 --> 00:18:22,719
Ce morceau de viande
entre moi et ma prime ?
332
00:18:27,353 --> 00:18:29,692
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Bo, c'est toi ?
333
00:18:32,801 --> 00:18:34,639
Je ne suis pas Bo, chérie.
334
00:18:38,486 --> 00:18:39,493
C'est moi.
335
00:18:55,351 --> 00:18:56,352
Mec...
336
00:18:56,985 --> 00:18:58,012
Où suis-je ?
337
00:18:58,178 --> 00:18:59,430
Qui suis-je ?
338
00:18:59,596 --> 00:19:01,432
Pourquoi mon pantalon est si serré ?
339
00:19:03,170 --> 00:19:04,799
J'ai quoi sur le visage ?
340
00:19:06,712 --> 00:19:08,856
Avons-nous tous changé de corps ?
341
00:19:10,665 --> 00:19:11,666
Merde...
342
00:19:12,441 --> 00:19:14,067
Je vais chercher des badges.
343
00:19:18,171 --> 00:19:19,172
Tout doux...
344
00:19:26,032 --> 00:19:27,460
Où est Reynard ?
345
00:19:27,585 --> 00:19:30,595
Je vais vider ce bâtard
comme une écrevisse du Mississippi.
346
00:19:30,720 --> 00:19:32,880
Et voici Woods.
347
00:19:35,140 --> 00:19:37,786
- Je suis vraiment Bo.
- Comment c'est arrivé, ancêtre ?
348
00:19:37,911 --> 00:19:39,261
Trick, explique.
349
00:19:39,670 --> 00:19:42,666
Bo a dû créer un effet ricochet
en sortant des limbes.
350
00:19:43,654 --> 00:19:44,704
Bon retour.
351
00:19:47,688 --> 00:19:49,063
J'ai l'affreux loup, bébé !
352
00:19:50,353 --> 00:19:52,775
N'y touche pas.
Ne touche à rien.
353
00:19:56,338 --> 00:19:57,655
Mate-moi ça !
354
00:19:58,690 --> 00:20:00,825
Direct dans l'homme-loup !
355
00:20:02,286 --> 00:20:04,078
Assieds-toi
avant de faire des dégâts.
356
00:20:05,156 --> 00:20:06,157
Entendu.
357
00:20:06,959 --> 00:20:09,666
Vous entendez ma voix ?
C'était tellement sexy.
358
00:20:09,791 --> 00:20:11,460
Entendu. Entendu...
359
00:20:11,965 --> 00:20:12,966
Assise.
360
00:20:14,290 --> 00:20:15,291
D'accord.
361
00:20:19,008 --> 00:20:20,106
Attendez...
362
00:20:20,231 --> 00:20:21,298
Qui d'autre ?
363
00:20:27,212 --> 00:20:28,652
Et je suis Hale.
364
00:20:30,126 --> 00:20:31,406
Désolé pour ça.
365
00:20:38,111 --> 00:20:40,656
Ça t'a pris quoi ?
Deux secondes ?
366
00:20:41,710 --> 00:20:43,310
Désolé, juste...
367
00:20:44,432 --> 00:20:45,722
J'ai dit "attendez".
368
00:20:47,658 --> 00:20:49,862
D, comment ça marche les griffes ?
369
00:20:49,987 --> 00:20:52,459
- Façon Wolverine ?
- Elle n'est pas Dyson.
370
00:20:55,679 --> 00:20:56,505
C'est moi.
371
00:20:58,376 --> 00:21:01,302
Donc, cette menteuse est Reynard.
372
00:21:03,094 --> 00:21:05,595
Dans ce cas, il vaut mieux que je...
373
00:21:07,098 --> 00:21:08,392
Mettons ça au clair !
374
00:21:09,230 --> 00:21:10,561
Elle ment.
375
00:21:10,727 --> 00:21:13,397
Ou il ment.
Je suis Dyson.
376
00:21:13,894 --> 00:21:15,274
On prend pas le risque.
377
00:21:16,143 --> 00:21:17,151
Toi non plus.
378
00:21:17,493 --> 00:21:18,319
Bien dit !
379
00:21:19,091 --> 00:21:21,335
Il suffit de le faire asseoir,
380
00:21:21,460 --> 00:21:24,746
et de jouer au bon flic/flic Kenzi.
381
00:21:28,784 --> 00:21:31,220
Comment il contrôle ses doigts ?
Vous avez vu ça ?
382
00:21:37,113 --> 00:21:38,172
Où est né Dyson ?
383
00:21:38,615 --> 00:21:40,714
Quel est son plat préféré ?
384
00:21:40,839 --> 00:21:42,051
Sa position favorite ?
385
00:21:42,761 --> 00:21:43,844
Honnêtement...
386
00:21:44,010 --> 00:21:45,032
Pas sûre.
387
00:21:45,657 --> 00:21:47,151
On devrait demander à Bo.
388
00:21:47,800 --> 00:21:49,853
Toutes les fées sont aussi jalouses ?
389
00:21:50,578 --> 00:21:52,144
Seulement quand on leur a menti.
390
00:21:53,177 --> 00:21:54,271
C'est ridicule.
391
00:21:54,654 --> 00:21:55,648
Effectivement.
392
00:21:56,037 --> 00:21:57,728
Hale, qu'est-ce qu'il y a ?
393
00:21:58,846 --> 00:22:00,546
J'ai envie de t'embrasser.
394
00:22:00,671 --> 00:22:01,706
Très envie.
395
00:22:02,865 --> 00:22:05,241
Bordel.
Y avait quoi d'autre dans ma bière ?
396
00:22:06,027 --> 00:22:08,887
Tu ressens sans doute
la passion de Ciara pour Dyson.
397
00:22:09,452 --> 00:22:12,115
Le sang de la Gorgone
intensifie sûrement
398
00:22:12,240 --> 00:22:13,832
les émotions du corps d'origine.
399
00:22:15,025 --> 00:22:16,377
Où est Lauren ?
400
00:22:16,543 --> 00:22:18,212
S'ils prétendent être Dyson,
401
00:22:18,599 --> 00:22:20,172
elle doit être dans les limbes.
402
00:22:20,338 --> 00:22:22,258
Où elle fait face au Nain Rouge.
403
00:22:23,465 --> 00:22:26,136
Cette petite
a vraiment besoin d'un break.
404
00:22:28,200 --> 00:22:31,308
- Tu as rencontré le Nain Rouge ?
- Peut-être bien.
405
00:22:38,063 --> 00:22:41,318
- Qu'as-tu vu en Hamistagan ?
- Un contrôle des naissances efficace.
406
00:22:41,770 --> 00:22:42,987
Dis-moi tout.
407
00:22:44,245 --> 00:22:46,388
Elle s'est présentée
comme le Nain Rouge.
408
00:22:46,513 --> 00:22:48,033
Je l'avais déjà vue.
409
00:22:48,199 --> 00:22:50,160
Avant ?
Tu aurais dû me le dire.
410
00:22:50,326 --> 00:22:51,748
J'allais dire quoi ?
411
00:22:51,873 --> 00:22:54,665
J'ai attiré
une groupie du pensionnat ?
412
00:22:55,871 --> 00:22:58,877
Je suis vraiment désolée.
Je savais pas quoi faire.
413
00:22:59,043 --> 00:23:00,452
C'est pas drôle.
414
00:23:00,577 --> 00:23:02,862
Le Nain Rouge apparaît rarement
et quand c'est le cas,
415
00:23:02,987 --> 00:23:04,508
ça annonce des ennuis.
416
00:23:04,954 --> 00:23:06,398
Que t'a-t-elle dit ?
417
00:23:08,456 --> 00:23:09,805
Qu'as-tu fait ?
418
00:23:13,579 --> 00:23:15,060
C'est compliqué.
419
00:23:15,854 --> 00:23:17,753
Bien.
On en parlera plus tard.
420
00:23:18,286 --> 00:23:21,608
Je dois trouver comment chacun
peut récupérer son corps...
421
00:23:21,774 --> 00:23:23,332
Avant que ça déraille ?
422
00:23:24,820 --> 00:23:25,921
Arrête, Woods !
423
00:23:26,046 --> 00:23:28,073
Le quiz "qui est le vrai Dyson"
était amusant,
424
00:23:28,239 --> 00:23:30,451
mais ma méthode est plus efficace.
425
00:23:37,535 --> 00:23:38,830
Je connais ce regard.
426
00:23:38,955 --> 00:23:40,106
Elle a faim.
427
00:23:40,488 --> 00:23:41,712
Le corps de Bo a faim.
428
00:23:41,878 --> 00:23:45,149
Selon Trick, nos corps conservent
un écho de leurs émotions d'origine.
429
00:23:45,274 --> 00:23:47,301
Et les instincts
de survie primaires ?
430
00:23:47,850 --> 00:23:48,761
Se nourrir.
431
00:23:49,149 --> 00:23:50,589
Si tu insistes.
432
00:23:51,832 --> 00:23:53,885
Elle ne...
Je ne peux pas l'arrêter !
433
00:23:55,016 --> 00:23:56,352
De l'aide !
434
00:24:05,027 --> 00:24:06,403
Je me suis vue mourir.
435
00:24:07,561 --> 00:24:09,627
Tu n'es pas morte,
et ça n'arrivera pas.
436
00:24:09,752 --> 00:24:12,093
Bo, arrange ça, elle s'affaiblit.
437
00:24:12,218 --> 00:24:14,111
Je peux pas, j'ai pas le bon corps !
438
00:24:15,925 --> 00:24:17,941
Elle avait bon goût.
439
00:24:18,637 --> 00:24:19,500
Super.
440
00:24:19,666 --> 00:24:21,543
Kenzi, sors-le d'ici.
441
00:24:21,976 --> 00:24:23,080
Tout de suite.
442
00:24:23,373 --> 00:24:24,171
Viens.
443
00:24:24,337 --> 00:24:25,677
C'est pour ton bien.
444
00:24:27,483 --> 00:24:29,109
Et attache-le.
445
00:24:40,811 --> 00:24:43,159
Je peux pas rester dans ce corps
pour toujours.
446
00:24:43,758 --> 00:24:45,693
Je peux pas faire ça à l'âme de Hale.
447
00:24:49,229 --> 00:24:51,096
Je pensais me sentir seule, avant.
448
00:24:57,941 --> 00:24:59,999
- Je sais que t'es en colère...
- Arrête.
449
00:25:00,846 --> 00:25:02,793
Promets-moi
que tu prendras soin de Dyson.
450
00:25:03,430 --> 00:25:05,521
Je sens que t'étais douée pour ça.
451
00:25:05,646 --> 00:25:08,340
Entre Dyson et moi, c'est terminé.
452
00:25:09,678 --> 00:25:11,331
J'ai trouvé une photo de vous.
453
00:25:11,676 --> 00:25:12,726
Ensemble.
454
00:25:12,851 --> 00:25:13,918
Tu riais.
455
00:25:14,910 --> 00:25:16,188
Tu avais l'air heureuse.
456
00:25:16,313 --> 00:25:17,314
Vraiment ?
457
00:25:18,861 --> 00:25:19,810
Je l'étais.
458
00:25:21,838 --> 00:25:24,189
Qu'est-il arrivé
pour qu'il soit si fermé ?
459
00:25:24,355 --> 00:25:26,859
Peut-être qu'il s'en fiche.
Les choses changent.
460
00:25:29,783 --> 00:25:30,903
C'est certain.
461
00:25:33,397 --> 00:25:34,810
Tu prendras soin de lui.
462
00:25:35,898 --> 00:25:37,127
Promets-le-moi.
463
00:25:37,507 --> 00:25:40,636
Je te promets
que quand je récupérerai mon corps,
464
00:25:40,761 --> 00:25:42,690
je te rendrai ton Chi.
465
00:25:43,212 --> 00:25:44,376
Je peux le faire.
466
00:25:46,338 --> 00:25:47,588
On a combien de temps ?
467
00:25:49,472 --> 00:25:50,799
Des nouvelles pires.
468
00:25:51,690 --> 00:25:53,469
Reynard est dans le corps de Lauren.
469
00:25:54,230 --> 00:25:57,931
Dans la pagaille générale,
elle s'est échappée.
470
00:25:58,563 --> 00:25:59,564
Super.
471
00:26:00,349 --> 00:26:01,602
Où il irait ?
472
00:26:03,946 --> 00:26:05,840
Ça présage rien de bon, ma douce.
473
00:26:06,240 --> 00:26:07,608
Rien de bon.
474
00:26:09,148 --> 00:26:10,268
Allez, Woods.
475
00:26:10,393 --> 00:26:12,905
Tu as lu son dossier,
tu le connais, réfléchis.
476
00:26:13,451 --> 00:26:15,398
Reynard est un anarchiste.
477
00:26:15,905 --> 00:26:17,078
Un meurtrier.
478
00:26:17,596 --> 00:26:19,411
La destruction lui réussit.
479
00:26:20,023 --> 00:26:23,790
- Mais il est dans le corps de Lauren.
- Et complètement cinglé.
480
00:26:23,956 --> 00:26:24,875
Une idée ?
481
00:26:25,291 --> 00:26:28,086
Reynard est empli
des désirs les plus profonds de Lauren.
482
00:26:29,551 --> 00:26:31,951
Donc n'importe
quelle colère profonde...
483
00:26:32,915 --> 00:26:35,289
Même si c'est trop sombre
ou inconscient,
484
00:26:35,719 --> 00:26:37,630
pour que Lauren le réalise.
485
00:26:38,815 --> 00:26:40,682
Les Chamans africains du Congo...
486
00:26:40,848 --> 00:26:43,810
Lauren cherchait comment
inverser le sort jeté à sa petite amie.
487
00:26:44,192 --> 00:26:46,405
Un sort qui l'a rendue
esclave de la Lumière.
488
00:26:48,174 --> 00:26:50,041
Je connais
ses désirs les plus profonds.
489
00:26:50,441 --> 00:26:51,908
Je sais où est Reynard.
490
00:26:54,083 --> 00:26:55,739
Il est allé tuer le Frêne.
491
00:27:01,021 --> 00:27:02,041
Pas de bol.
492
00:27:02,166 --> 00:27:05,290
Ce que Woods a installé autour
de l'immeuble bloque les signaux.
493
00:27:05,686 --> 00:27:07,646
Aucun moyen de les enlever.
494
00:27:08,155 --> 00:27:10,254
Mais j'ai brûlé le tapis de Trick.
495
00:27:10,636 --> 00:27:13,507
- Mon persan du VIIIe siècle ?
- Il résistera encore.
496
00:27:13,673 --> 00:27:18,095
Manipuler mes pièges
demande pas mal d'habileté, ma puce.
497
00:27:18,261 --> 00:27:20,722
Pas comme sucubber à mort
tous ceux que je connais.
498
00:27:22,540 --> 00:27:23,588
C'est pas bon.
499
00:27:23,713 --> 00:27:25,621
Je peux encore la sauver.
500
00:27:27,361 --> 00:27:28,397
Je l'espère.
501
00:27:29,120 --> 00:27:30,857
Ou je déchire Woods en lambeaux.
502
00:27:31,023 --> 00:27:33,402
Avec quoi ?
Tes faux ongles ?
503
00:27:38,440 --> 00:27:39,992
Tu en es responsable.
504
00:27:40,158 --> 00:27:43,737
Si un Fae de l'Ombre,
même fou, tue le nouveau Frêne,
505
00:27:44,335 --> 00:27:47,082
la paix, déjà précaire,
entre nos clans s'effondrera.
506
00:27:47,508 --> 00:27:49,918
C'est ma spécialité, non ?
507
00:27:50,472 --> 00:27:51,679
Voilà le plan...
508
00:27:52,170 --> 00:27:53,679
Quand on le traquera,
509
00:27:54,131 --> 00:27:56,871
personne ne récupère Reynard,
ou la récompense
510
00:27:56,996 --> 00:27:58,885
pour sa capture à part moi.
511
00:27:59,280 --> 00:28:00,445
Attends...
512
00:28:00,769 --> 00:28:03,174
Comment Reynard
a déjoué les pièges de Woods ?
513
00:28:03,299 --> 00:28:05,309
Tes pièges ne fonctionnent
que sur les Fae ?
514
00:28:05,704 --> 00:28:08,353
Ça retourne leurs pouvoir contre eux.
Pourquoi ?
515
00:28:09,490 --> 00:28:10,772
Il est dans Lauren.
516
00:28:10,938 --> 00:28:12,316
Qui est humaine.
517
00:28:12,694 --> 00:28:14,651
Attendez !
Y avait des humains ici ?
518
00:28:14,817 --> 00:28:16,602
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
519
00:28:16,727 --> 00:28:18,914
Donc, la seule autre personne
pouvant sortir d'ici
520
00:28:19,039 --> 00:28:21,700
et avertir Lachlan
est un autre humain...
521
00:28:28,965 --> 00:28:30,083
Bonne chance.
522
00:28:32,150 --> 00:28:34,017
Viens voir maman !
523
00:28:37,154 --> 00:28:38,931
Cinq verres et je me sens bien.
524
00:28:39,056 --> 00:28:41,358
Mon gars, ce corps peut picoler !
525
00:28:42,472 --> 00:28:43,572
Salut, moi !
526
00:28:44,676 --> 00:28:45,726
Tu vas où ?
527
00:28:52,030 --> 00:28:53,758
Je dois arrêter Reynard.
528
00:29:05,058 --> 00:29:06,244
C'est pas normal.
529
00:29:15,480 --> 00:29:17,923
Trick va trouver
comment récupérer nos corps.
530
00:29:19,771 --> 00:29:20,592
Courage.
531
00:29:26,401 --> 00:29:27,265
Piège !
532
00:29:28,241 --> 00:29:30,519
Tu seras pas égratignée.
Promis.
533
00:29:34,153 --> 00:29:35,107
Couvre-toi.
534
00:29:37,625 --> 00:29:39,550
Je suis allergique à l'arachide.
535
00:29:39,675 --> 00:29:42,197
Mes cheveux font un truc
quand je sors sous la pluie.
536
00:29:42,363 --> 00:29:43,573
Je ferai attention.
537
00:29:45,380 --> 00:29:47,919
Chaque centimètre impuissant
de ton corps.
538
00:29:51,227 --> 00:29:52,924
Ces bottes me vont bien.
539
00:29:55,543 --> 00:29:59,030
Dr Lauren a plein de jouets
pour s'amuser.
540
00:30:00,008 --> 00:30:02,950
Tant de vilaines potions !
541
00:30:06,951 --> 00:30:11,017
Et tant de raisons d'être en colère.
542
00:30:12,899 --> 00:30:14,254
T'inquiète pas.
543
00:30:14,669 --> 00:30:17,400
Reynard va réaliser tous tes rêves.
544
00:30:19,148 --> 00:30:20,850
Ou plutôt tes cauchemars.
545
00:30:26,418 --> 00:30:29,211
C'est le Docteur...
Lauren.
546
00:30:29,832 --> 00:30:30,833
Le docteur.
547
00:30:31,666 --> 00:30:34,195
Je souhaiterais
une audience avec le Frêne.
548
00:30:54,182 --> 00:30:57,449
Si je devais déclencher une guerre
en chemin,
549
00:30:57,574 --> 00:30:59,846
que les flammes se déchaînent.
550
00:31:03,653 --> 00:31:04,889
Tu sais quoi ?
551
00:31:06,567 --> 00:31:07,532
T'es super.
552
00:31:08,360 --> 00:31:10,263
Et tu es bourrée.
553
00:31:10,659 --> 00:31:12,643
Non, je suis sérieuse !
554
00:31:13,821 --> 00:31:15,645
La volonté que ça te demande
555
00:31:15,770 --> 00:31:17,280
pour contrôler ta faim.
556
00:31:17,885 --> 00:31:22,164
Woods est un dur, et quelques minutes
dans ton corps ont suffi à...
557
00:31:22,732 --> 00:31:24,841
Aspirer Ciara comme un aspirateur.
558
00:31:27,718 --> 00:31:29,429
Tu penses pouvoir la sauver ?
559
00:31:30,833 --> 00:31:33,308
J'ai intérêt,
si je veux reparler à Dyson.
560
00:31:40,569 --> 00:31:42,067
C'est comment là-dedans ?
561
00:31:42,960 --> 00:31:44,696
Tu sens ce qu'il ressent ?
562
00:31:46,832 --> 00:31:48,281
Il aime Ciara ?
563
00:31:49,521 --> 00:31:51,314
J'aurais jamais cru dire ça,
564
00:31:52,412 --> 00:31:54,104
mais je peux pas te dire.
565
00:31:54,376 --> 00:31:56,188
Ce sont ses émotions privées.
566
00:31:57,818 --> 00:32:01,474
- Même si c'est pas un bon loup.
- J'ai compris, pardon.
567
00:32:02,485 --> 00:32:04,233
Mais je dois avouer qu'on dirait
568
00:32:04,358 --> 00:32:06,774
qu'il est fétichiste des pieds
569
00:32:06,899 --> 00:32:08,521
Ça, c'est toi Kenzi.
570
00:32:21,564 --> 00:32:23,316
Si elle est pas canon.
571
00:32:31,308 --> 00:32:33,722
J'ai toujours voulu
tenter le coup de la barrette.
572
00:32:58,778 --> 00:33:00,020
Jeune fille.
573
00:33:03,099 --> 00:33:04,316
Tu es en retard.
574
00:33:06,859 --> 00:33:07,947
En fait,
575
00:33:08,522 --> 00:33:09,675
c'est Dyson.
576
00:33:12,972 --> 00:33:14,784
Que contient cette seringue ?
577
00:33:16,283 --> 00:33:17,333
La liberté.
578
00:33:18,392 --> 00:33:20,248
Qui a l'odeur de la belladone.
579
00:33:20,888 --> 00:33:23,209
Tuer le Frêne
n'est que le catalyseur.
580
00:33:23,375 --> 00:33:25,545
La Lumière cherchera à se venger
de l'Ombre.
581
00:33:25,936 --> 00:33:28,907
L'Ombre remarquera le trouble
et frappera !
582
00:33:32,505 --> 00:33:33,970
Ce qui mènera au...
583
00:33:34,136 --> 00:33:35,146
Chaos.
584
00:33:38,508 --> 00:33:40,008
Quel mot magnifique.
585
00:33:41,052 --> 00:33:43,095
Ce n'est qu'une question de temps.
586
00:33:43,220 --> 00:33:45,701
Le changement arrive.
Je le sens.
587
00:33:45,826 --> 00:33:48,026
J'accélère juste un peu les choses.
588
00:33:48,192 --> 00:33:49,986
Ravi d'y assister.
589
00:33:51,403 --> 00:33:54,197
Quoique, Kenzi est un peu myope.
590
00:33:54,865 --> 00:33:55,825
Reste là !
591
00:33:59,970 --> 00:34:01,414
Vous avez redécoré ?
592
00:34:01,939 --> 00:34:03,647
J'ai voulu moderniser.
593
00:34:04,095 --> 00:34:05,153
Un peu.
594
00:34:05,633 --> 00:34:09,378
Mais la plupart des anciens artefacts
sont toujours là.
595
00:34:11,915 --> 00:34:14,052
J'ai toujours aimé ce vieux plancher.
596
00:34:24,315 --> 00:34:26,103
Quel système de sécurité.
597
00:34:34,022 --> 00:34:36,157
Elles servent quand même.
598
00:34:41,976 --> 00:34:44,866
Et si Dyson n'arrêtait pas Reynard ?
599
00:34:45,245 --> 00:34:46,912
Si mon corps finissait...
600
00:34:47,533 --> 00:34:48,534
mort ?
601
00:34:49,678 --> 00:34:51,089
Vous partagerez le sien.
602
00:34:51,803 --> 00:34:53,413
C'est pas drôle, Bo !
603
00:34:54,403 --> 00:34:56,273
On fera comment aux toilettes ?
604
00:34:57,760 --> 00:34:58,805
Ça ira.
605
00:35:00,495 --> 00:35:01,645
Ou pas.
606
00:35:04,476 --> 00:35:05,770
Comment tu t'es libéré ?
607
00:35:06,166 --> 00:35:07,439
Où est Trick ?
608
00:35:07,958 --> 00:35:09,983
J'ai enfermé Trick sous terre.
609
00:35:10,149 --> 00:35:12,517
La Lumière ne doit pas savoir
que je suis venu.
610
00:35:13,079 --> 00:35:15,196
Ni que Reynard a échappé
aux griffes de l'Ombre.
611
00:35:18,026 --> 00:35:20,011
Je dois en finir.
612
00:35:20,795 --> 00:35:23,204
Voilà pourquoi
je vais carboniser cet endroit.
613
00:35:23,370 --> 00:35:25,329
- Pas moyen !
- Selon qui ?
614
00:35:26,351 --> 00:35:28,960
Je suis une Succube
qui vient de recharger son Chi.
615
00:35:29,599 --> 00:35:32,505
Je sais pas qui pourrait m'arrêter.
616
00:35:37,596 --> 00:35:38,796
Je tiens le pari.
617
00:35:41,847 --> 00:35:42,897
Ramène-toi.
618
00:35:48,873 --> 00:35:52,267
N'utilise pas ma meilleure amie
sans lui avoir offert un verre.
619
00:35:54,693 --> 00:35:56,478
Évite de toucher mon visage.
620
00:35:59,382 --> 00:36:01,799
Ce corps est plus puissant
qu'il ne parait.
621
00:36:01,924 --> 00:36:03,203
Trop féminin pour toi.
622
00:36:06,596 --> 00:36:08,166
Cool.
C'était irréel.
623
00:36:19,958 --> 00:36:21,638
On se refait une beauté.
624
00:36:23,304 --> 00:36:24,766
T'oseras pas, bébé.
625
00:36:31,230 --> 00:36:33,136
M'enfermer dans mon propre repaire ?
626
00:36:34,308 --> 00:36:35,652
Une migraine t'attend.
627
00:36:37,024 --> 00:36:38,905
Tu sais comment récupérer nos corps ?
628
00:36:39,264 --> 00:36:42,200
Une thérapie de groupe
diluée avec du sang de Gorgone.
629
00:36:42,704 --> 00:36:43,576
Sérieux ?
630
00:36:45,764 --> 00:36:48,373
On aura juste besoin
d'un cercle translumineux de migration.
631
00:36:48,539 --> 00:36:50,529
J'aurais pu le deviner.
632
00:36:53,357 --> 00:36:54,875
Livraison spéciale.
633
00:36:55,888 --> 00:36:57,215
Pile à l'heure.
634
00:36:57,709 --> 00:36:59,759
- Comment a réagi Lachlan ?
- Assez mal.
635
00:37:00,168 --> 00:37:01,755
Vous avez vu mon style loup ?
636
00:38:03,059 --> 00:38:04,432
Doucement.
637
00:38:05,380 --> 00:38:06,381
Je suis...
638
00:38:06,921 --> 00:38:07,922
Toi-même ?
639
00:38:10,037 --> 00:38:11,568
J'allais dire, en vie.
640
00:38:13,198 --> 00:38:14,125
Merci.
641
00:38:14,807 --> 00:38:17,462
Je ne sais peut-être pas tout de toi,
642
00:38:18,445 --> 00:38:20,261
mais je suis ravie que tu sois toi.
643
00:38:23,114 --> 00:38:24,115
Moi aussi.
644
00:38:26,162 --> 00:38:27,633
Mesdames et messieurs,
645
00:38:28,346 --> 00:38:30,611
vous êtes encouragée à assister
646
00:38:30,736 --> 00:38:33,581
au jugement dernier
de notre ami, ici présent.
647
00:38:34,500 --> 00:38:36,606
Mais comme c'est en territoire
de l'Ombre,
648
00:38:36,772 --> 00:38:40,804
je vais juste vous saluer
et vous remercie tous.
649
00:38:40,929 --> 00:38:42,344
Ce fut un vrai plaisir.
650
00:38:45,252 --> 00:38:47,453
Vraiment, quel plaisir.
651
00:38:55,407 --> 00:38:56,833
Doucement, Doc.
652
00:38:57,752 --> 00:39:00,488
Je suis fatiguée, pas incontinente.
653
00:39:03,107 --> 00:39:04,487
Alors, les limbes ?
654
00:39:04,800 --> 00:39:05,801
Bizarres.
655
00:39:06,207 --> 00:39:09,806
J'ai vu ma tante Edna
qui m'a donné sa recette de cheesecake.
656
00:39:11,181 --> 00:39:12,252
Où étais-tu ?
657
00:39:14,043 --> 00:39:15,186
Je sais pas trop.
658
00:39:15,311 --> 00:39:18,012
En tout cas,
je m'étais pas senti aussi reposé
659
00:39:18,137 --> 00:39:19,910
depuis très longtemps.
660
00:39:20,622 --> 00:39:21,922
Je suis jalouse.
661
00:39:22,462 --> 00:39:23,528
On vous ramène.
662
00:39:25,780 --> 00:39:26,830
Bonne nuit.
663
00:39:30,840 --> 00:39:32,036
On y va aussi.
664
00:39:36,144 --> 00:39:37,145
Merci.
665
00:39:38,299 --> 00:39:40,109
C'est tout ce que tu sais faire ?
666
00:39:49,075 --> 00:39:50,076
Et toi.
667
00:39:54,302 --> 00:39:57,979
Tu es faible, pathétique
et t'as besoin de lunettes.
668
00:40:02,126 --> 00:40:03,776
C'est plutôt méchant.
669
00:40:04,156 --> 00:40:06,402
C'est un miracle
que tu sois toujours vivante.
670
00:40:08,127 --> 00:40:10,950
Tu es la personne la plus forte
que je connaisse.
671
00:40:16,635 --> 00:40:19,310
J'ai appris des choses sur toi aussi.
672
00:40:22,643 --> 00:40:24,758
Je me sentais seule dans ton corps.
673
00:40:26,980 --> 00:40:30,447
Il te manque quelque chose d'énorme,
là, pas vrai ?
674
00:40:39,870 --> 00:40:41,499
Allez Ciara, rentrons.
675
00:40:50,047 --> 00:40:53,468
Normalement, ça me rendrait jalouse.
676
00:40:57,761 --> 00:40:59,083
Tu ne devrais pas.
677
00:41:05,422 --> 00:41:08,174
- Merci pour le whisky.
- La bière, ça devait être trop.
678
00:41:09,797 --> 00:41:12,428
Il va lui arriver quoi
à ce con de chasseur de primes ?
679
00:41:12,923 --> 00:41:16,556
J'ai dit que je le dénoncerai pas
à la Lumière,
680
00:41:16,681 --> 00:41:19,102
s'il me promettait
de ne plus jamais revenir ici.
681
00:41:19,268 --> 00:41:20,103
Ah oui ?
682
00:41:20,410 --> 00:41:23,022
Je l'ai aussi menacé
de le changer en bousier.
683
00:41:23,188 --> 00:41:24,315
Tu peux ?
684
00:41:24,481 --> 00:41:26,234
Non, mais il le sait pas.
685
00:41:31,038 --> 00:41:35,076
Tu finiras par me dire
ce que le Nain Rouge t'a dit.
686
00:41:37,306 --> 00:41:38,538
Elle m'a prévenue.
687
00:41:40,759 --> 00:41:42,942
Un grand changement arrivait.
688
00:41:45,099 --> 00:41:46,118
Mauvais.
689
00:41:46,972 --> 00:41:50,673
Historiquement, le Nain Rouge
apparaît avant des désastres majeurs.
690
00:41:51,599 --> 00:41:52,927
Restons prudents.
691
00:41:53,392 --> 00:41:54,588
Comme toujours.
692
00:41:59,785 --> 00:42:02,033
Elle m'a aussi appelée Isabo.
693
00:42:06,779 --> 00:42:07,871
Ah oui ?
694
00:42:10,313 --> 00:42:11,154
Ça ira.
695
00:42:11,509 --> 00:42:13,716
Tant que chacun reste dans son corps.
696
00:42:14,244 --> 00:42:16,117
Et garde leurs pensées.
697
00:42:16,577 --> 00:42:17,743
C'est pas dur.
698
00:42:25,219 --> 00:42:26,759
Cela va sans dire,
699
00:42:26,884 --> 00:42:29,265
on va renforcer la sécurité.
700
00:42:29,967 --> 00:42:32,061
Deux hommes à chaque entrée.
701
00:42:34,131 --> 00:42:34,969
De suite.
702
00:43:23,850 --> 00:43:25,618
Accorde-moi la force.