1
00:00:01,368 --> 00:00:03,427
Durant l'automne 2011...
2
00:00:03,503 --> 00:00:06,131
Lily et Marshall reçurent un cadeau
surprise des grands-parents de Lily...
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,037
leur maison de Long Island.
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,599
Lily et Marshall décidèrent de la
vendre pour une simple raison.
5
00:00:10,677 --> 00:00:11,769
À VENDRE
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,335
C'est Long Island.
7
00:00:13,413 --> 00:00:15,711
Je ne veux pas passer mes
samedis à Long Island.
8
00:00:15,782 --> 00:00:18,808
Je sais chérie, mais l'agent immobilier
a tout installé avec de faux meubles...
9
00:00:18,885 --> 00:00:21,115
et veut qu'on la voie avant
la journée portes ouvertes.
10
00:00:21,187 --> 00:00:24,384
D'accord. On pourra au moins
le faire sur le faux lit ?
11
00:00:24,457 --> 00:00:27,426
Je suis gêné que tu te sentes
obligée de le demander.
12
00:00:27,494 --> 00:00:30,827
Ils sont donc partis pour Long Island
et quand ils passèrent la porte...
13
00:00:32,332 --> 00:00:34,061
On la prend.
14
00:00:34,134 --> 00:00:37,262
Chéri, on ne peut pas la prendre.
On est ceux qui la vendent.
15
00:00:37,337 --> 00:00:39,396
On la vend, pas vrai ?
16
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
Chérie, tes grands-parents
t'ont donné cette maison...
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,437
alors tel que je le vois,
on a cinq options.
18
00:00:43,510 --> 00:00:45,000
La première... la vendre.
19
00:00:45,078 --> 00:00:46,943
La 2e... en faire une maison
hantée toute l'année.
20
00:00:47,013 --> 00:00:49,504
La 3e... mettre une clôture
géante autour du périmètre.
21
00:00:49,582 --> 00:00:53,040
Un refuge pour chimpanzés. Il y a
déjà une balançoire dans le fond.
22
00:00:53,119 --> 00:00:56,350
La 4e... on la détruit avec des
massues. J'aime la 4e option.
23
00:00:56,423 --> 00:01:01,759
Ou la 5e... on emménage,
on en fait notre maison familiale.
24
00:01:01,828 --> 00:01:04,194
Jusqu'à ce que les enfants
aient leur diplôme du collège.
25
00:01:04,264 --> 00:01:07,199
Puis, on la détruit
avec des massues...
26
00:01:07,267 --> 00:01:09,167
en famille.
27
00:01:09,869 --> 00:01:12,997
Non, c'est fou !
On est new-yorkais.
28
00:01:13,073 --> 00:01:15,598
On a un magnifique
appartement qu'on adore.
29
00:01:15,675 --> 00:01:16,699
Tu as raison.
30
00:01:16,776 --> 00:01:19,540
Mais quelque chose était arrivé
à Lily et Marshall ce jour-là...
31
00:01:19,612 --> 00:01:21,443
une chose qui arrive
à tous les New-Yorkais...
32
00:01:21,514 --> 00:01:24,108
qui reviennent d'un autre
endroit que New York.
33
00:01:25,185 --> 00:01:27,016
Leur grand et bel appartement...
34
00:01:27,954 --> 00:01:29,444
C'est bizarre.
35
00:01:30,056 --> 00:01:31,546
avait rétréci.
36
00:01:42,702 --> 00:01:45,398
Après l'Action de grâce,
j'arrête les glucides.
37
00:02:01,488 --> 00:02:02,477
L'année 2030
38
00:02:02,555 --> 00:02:05,046
En fait, les enfants, ces 15 derniers
jours avaient été rudes pour Barney.
39
00:02:05,125 --> 00:02:07,184
D'abord il avait trompé
sa petite amie avec Robin.
40
00:02:07,260 --> 00:02:09,091
Ensuite il avait rompu avec
sa petite amie pour Robin.
41
00:02:09,162 --> 00:02:11,653
Ensuite, Robin lui avait
préféré Kevin.
42
00:02:11,731 --> 00:02:13,824
Alors il était dans le pétrin.
43
00:02:13,900 --> 00:02:15,390
Hé, ça va ?
44
00:02:15,468 --> 00:02:17,026
Pourquoi ça n'irait pas ?
45
00:02:17,103 --> 00:02:20,231
Barney est redevenu célibataire !
C'est ce que clame l'Amérique.
46
00:02:20,306 --> 00:02:22,274
Tu viens de vivre une rupture.
47
00:02:22,342 --> 00:02:24,071
C'est le moment où les gens
font un truc vraiment fou.
48
00:02:24,144 --> 00:02:26,408
Si tu étais une fille tu aurais une
frange et tu sortirais avec toi-même.
49
00:02:27,413 --> 00:02:29,381
Promets-moi juste que
tu ne feras rien de fou.
50
00:02:29,449 --> 00:02:31,679
Je te promets que je ne ferai
rien de fou.
51
00:02:31,751 --> 00:02:34,345
Ne vous inquiétez pas. Il va faire
quelque chose de fou.
52
00:02:34,420 --> 00:02:36,650
En fait, je crois que
j'en ai fini avec les filles.
53
00:02:36,723 --> 00:02:38,918
Je ne suis pas sûr
que je les aime encore.
54
00:02:38,992 --> 00:02:42,189
Vu ce que tu leur as fait, je suis
pas sûr que tu les aies aimées.
55
00:02:42,262 --> 00:02:43,456
Je parle sérieusement.
56
00:02:43,530 --> 00:02:46,829
Tu adores les filles ! Si quelqu'un
doit en avoir assez, c'est moi !
57
00:02:46,900 --> 00:02:50,301
Regarde mon année. Zoey,
Victoria, la citrouille coquine.
58
00:02:50,370 --> 00:02:52,736
Maintenant j'ai peur que tu
fasses quelque chose de fou.
59
00:02:52,805 --> 00:02:54,636
Je ne vais pas faire
quelque chose de fou.
60
00:02:54,707 --> 00:02:57,301
Et, oui, je vais aussi faire
quelque chose de fou.
61
00:02:58,811 --> 00:03:01,803
Mais les filles, vieux. Les filles.
62
00:03:01,881 --> 00:03:04,315
- Tu sais ce qui serait d'enfer ?
- Être gai ?
63
00:03:04,384 --> 00:03:06,716
Être gai, ce serait d'enfer.
64
00:03:06,786 --> 00:03:08,481
Vraiment. Les gars
se comprennent.
65
00:03:08,555 --> 00:03:12,423
Imagine une relation où au lieu de
parler tout le temps de sentiments...
66
00:03:12,492 --> 00:03:15,723
tu joues à Madden, mange de
la pizza, te livre à de joyeux ébats...
67
00:03:15,795 --> 00:03:17,990
et pique un somme sans câlins.
68
00:03:18,064 --> 00:03:19,691
Vieux, pour ce que ça vaut...
69
00:03:19,766 --> 00:03:22,667
si on était gais tous les deux,
tu serais mon premier choix.
70
00:03:22,735 --> 00:03:24,566
Tu pourrais appeler Marshall
et lui dire ça ?
71
00:03:24,637 --> 00:03:26,161
- Parce qu'il croit...
- Pas question.
72
00:03:26,239 --> 00:03:29,504
C'est un scénario où toi et moi,
on est gais, pas Marshall.
73
00:03:29,576 --> 00:03:32,773
Mais si on l'était tous 3, tu me
préférerais à Marshall, hein ?
74
00:03:32,845 --> 00:03:34,642
Si on était gais tous les trois ?
75
00:03:34,714 --> 00:03:36,079
Copine...
76
00:03:36,149 --> 00:03:38,447
tous les trois,
on aurait un sacré fun.
77
00:03:38,518 --> 00:03:40,315
Nom de Dieu, c'est sûr.
78
00:03:43,790 --> 00:03:46,953
- On n'est pas gais.
- Nan. Coincés avec les filles.
79
00:03:47,594 --> 00:03:50,927
J'aimerais que les gars aient leurs
enfants, comme les hippocampes.
80
00:03:50,997 --> 00:03:52,624
Tu dis ce que je pense
que tu dis ?
81
00:03:52,699 --> 00:03:55,031
Ils ont une petite poche. On devrait
les nommer kangourous de la mer.
82
00:03:55,101 --> 00:03:57,934
Non. Tu veux des enfants ?
83
00:03:58,004 --> 00:04:00,871
Peut-être que dernièrement
j'ai pensé...
84
00:04:00,940 --> 00:04:03,966
à tout le truc de
"l'épouse et les enfants".
85
00:04:04,544 --> 00:04:08,036
- Juste... sans l'épouse.
- Tu peux toujours le faire seul.
86
00:04:08,114 --> 00:04:10,048
Comme M. Drummond
dans Arnold et Willy.
87
00:04:10,116 --> 00:04:11,913
Oui, mais c'étaient les années 80...
88
00:04:11,985 --> 00:04:15,148
on pouvait passer en limousine
devant un terrain de jeux urbain...
89
00:04:15,221 --> 00:04:16,381
et ramasser une poignée
d'enfants.
90
00:04:16,456 --> 00:04:18,014
Les temps étaient plus faciles.
91
00:04:18,091 --> 00:04:20,457
Je suppose qu'il vaut mieux avoir
quelqu'un avec soi, hein ?
92
00:04:20,526 --> 00:04:21,515
Un partenariat à vie.
93
00:04:21,594 --> 00:04:25,530
Le seul de ma vie à avoir résisté à
l'épreuve du temps, c'est celui-ci...
94
00:04:25,598 --> 00:04:28,499
L'union sacrée d'homme et de frère.
95
00:04:28,568 --> 00:04:31,128
Peut-être qu'on devrait fonder
une famille ensemble.
96
00:04:35,408 --> 00:04:38,172
Tu veux rire ?
Cet endroit est immense.
97
00:04:38,244 --> 00:04:40,940
Regarde. Je peux danser
comme une folle, ici.
98
00:04:44,083 --> 00:04:45,482
Écoute, Robin...
99
00:04:45,551 --> 00:04:49,544
ça te va si on célèbre tous
l'Action de grâce à East Meadow ?
100
00:04:49,622 --> 00:04:51,817
- Oui, ce serait super.
- Oh, génial !
101
00:04:51,891 --> 00:04:53,415
Et puis, après l'Action de grâce...
102
00:04:53,493 --> 00:04:55,984
Lily et moi on a pensé qu'on
pourrait rester dans la maison...
103
00:04:56,062 --> 00:04:59,998
jusqu'à... notre mort.
104
00:05:00,066 --> 00:05:01,863
Quoi ? Non !
105
00:05:03,036 --> 00:05:05,095
Vous ne pouvez pas
déménager à Long Island.
106
00:05:05,171 --> 00:05:07,196
Mais cette maison
est si agréable.
107
00:05:07,273 --> 00:05:09,434
Elle est grande et propre...
108
00:05:09,509 --> 00:05:13,605
et s'il y a des cafards, ils nous
respectent assez pour être discrets.
109
00:05:13,680 --> 00:05:17,241
Écoute-toi. C'est tes idées de
femme enceinte qui reviennent.
110
00:05:17,317 --> 00:05:19,148
Non, c'est fini,
les idées de femme enceinte.
111
00:05:19,218 --> 00:05:22,381
Je suis passée à des rêves
sexuels bizarres de femme enceinte.
112
00:05:22,955 --> 00:05:24,445
Officier.
113
00:05:25,458 --> 00:05:27,858
Tu comprends. Tu comprends.
114
00:05:28,394 --> 00:05:31,420
Je veux dire que tu n'es pas
en état...
115
00:05:31,497 --> 00:05:33,431
de prendre cette décision
maintenant.
116
00:05:33,499 --> 00:05:35,126
Tu sais quoi ? Robin a raison.
117
00:05:35,201 --> 00:05:38,261
On n'est pas en état de prendre
ce genre de décision.
118
00:05:38,338 --> 00:05:40,772
Merci. Maintenant, tu descends
de l'autobus des fous.
119
00:05:40,840 --> 00:05:43,741
- On va laisser l'univers décider.
- Et tu es de retour à bord.
120
00:05:43,810 --> 00:05:45,903
Tu entends ça, l'univers ?
121
00:05:45,978 --> 00:05:48,242
Si tu nous envoies un signe
dans les prochaines...
122
00:05:48,781 --> 00:05:50,112
24 heures...
123
00:05:50,183 --> 00:05:53,584
on déménage à Long Island,
d'accord ?
124
00:05:53,653 --> 00:05:54,483
Partez !
125
00:05:54,554 --> 00:05:58,285
Hé, les gars,
cet endroit est immense.
126
00:05:58,358 --> 00:06:00,485
Mon Dieu, combien
de lampes vous avez ?
127
00:06:01,728 --> 00:06:02,956
C'est génial !
128
00:06:03,029 --> 00:06:05,725
Au lieu de jeter ta vie en l'air
à épouser une fille...
129
00:06:05,798 --> 00:06:08,767
tu partages un enfant
avec ton meilleur copain.
130
00:06:08,835 --> 00:06:11,770
Je n'aurais pas à choisir entre
sortir avec une fille et la famille.
131
00:06:11,838 --> 00:06:14,398
Je pourrais emmener
les enfants à mes rendez-vous.
132
00:06:14,474 --> 00:06:17,136
Et un foyer brisé ?
Qu'est-ce que c'est ?
133
00:06:17,210 --> 00:06:19,576
Nos enfants ne le sauront jamais...
Parce qu'on ne se séparera pas.
134
00:06:19,645 --> 00:06:22,079
Pourquoi le ferait-on ? Quand ta femme
te prend en flagrant délit...
135
00:06:22,148 --> 00:06:24,139
car tu couches avec une hôtesse de l'air
séduisante, tu divorces.
136
00:06:24,217 --> 00:06:27,118
Quand ton frère-parent te prend en flagrant
délit à coucher avec une hôtesse de l'air...
137
00:06:27,186 --> 00:06:29,347
Tu lèves bien haut
ces cinq mauvais garçons.
138
00:06:30,156 --> 00:06:32,283
Et tu te joins à la fête, hein ?
139
00:06:33,393 --> 00:06:34,883
- Non, la limite est là.
- C'est la limite.
140
00:06:34,961 --> 00:06:36,929
On a trouvé la limite, et c'est
bien qu'on sache où elle est.
141
00:06:36,996 --> 00:06:38,588
- Hé, les gars.
- Hé.
142
00:06:39,332 --> 00:06:40,560
On a une déclaration.
143
00:06:40,900 --> 00:06:44,631
Tu veux dire que si tu dois
déménager à Long Island...
144
00:06:44,704 --> 00:06:48,037
un signe de l'univers apparaîtra
comme par magie à ta porte.
145
00:06:48,107 --> 00:06:51,406
Les enfants, je ne crois pas qu'on
ait frappé à ce moment précis...
146
00:06:51,477 --> 00:06:53,536
mais pour le but de cette histoire...
147
00:06:56,249 --> 00:06:59,707
Bonjour. Je suis Clive. Je vis en haut
de chez vous. C'est votre pancarte ?
148
00:06:59,786 --> 00:07:00,878
MAISON À VENDRE
149
00:07:01,454 --> 00:07:03,718
Je ne sais pas, Clive.
150
00:07:03,790 --> 00:07:05,280
C'est la nôtre ?
151
00:07:05,358 --> 00:07:07,258
On a laissé ça dehors ?
152
00:07:07,326 --> 00:07:09,817
Oui, on vend notre maison
de Long Island.
153
00:07:10,663 --> 00:07:13,962
Dommage que vous ne vendiez pas
cet endroit. Je veux changer le mien...
154
00:07:14,033 --> 00:07:17,696
en duplex et vous en donnerais
excellent prix, car je suis si riche.
155
00:07:19,472 --> 00:07:22,100
- Il n'a pas dit ça.
- Ses chaussures l'ont dit !
156
00:07:22,175 --> 00:07:24,575
OK, en bref, on a la pancarte.
157
00:07:25,178 --> 00:07:28,477
- On déménage à East Meadow.
- Commandons du champagne !
158
00:07:28,548 --> 00:07:32,143
Et Lily et Marshall commencèrent
un nouveau chapitre de leur vie.
159
00:07:32,218 --> 00:07:34,186
Ce qui voulait dire
une chose pour nous.
160
00:07:34,253 --> 00:07:36,050
On va avoir un bébé !
161
00:07:36,122 --> 00:07:37,817
Frère-parents ! Activation !
162
00:07:43,729 --> 00:07:45,253
Hé, parlons de noms pour le bébé.
163
00:07:45,331 --> 00:07:47,663
- Barney...
- Mon Dieu. C'était mon 1er choix !
164
00:07:47,733 --> 00:07:49,257
Non, écoute.
165
00:07:49,335 --> 00:07:51,098
Toi et moi, on est soûls...
166
00:07:51,170 --> 00:07:54,970
ce qui veut dire qu'il y a une
chance qu'adopter un bébé...
167
00:07:55,041 --> 00:07:58,943
même s'il est mignon dans ma
tête avec son habit de cow-boy...
168
00:07:59,011 --> 00:08:02,378
et qu'il monte à cheval sur notre
chien, parce qu'on a un chien...
169
00:08:02,448 --> 00:08:05,383
golden retriever pure race, mais
ça va, c'est un chien trouvé...
170
00:08:05,451 --> 00:08:07,112
n'est peut-être pas
une bonne idée.
171
00:08:07,687 --> 00:08:09,177
Tu as raison.
172
00:08:09,255 --> 00:08:14,625
Alors, rentrons chez nous, prenons
de l'aspirine, buvons plein d'eau...
173
00:08:14,694 --> 00:08:17,424
et voyons si ce sera encore
une bonne idée demain.
174
00:08:18,297 --> 00:08:21,095
- Encore une bonne idée !
- Totalement encore une bonne idée !
175
00:08:21,167 --> 00:08:22,429
On va avoir un bébé !
176
00:08:24,237 --> 00:08:26,535
Les enfants, je ne peux pas
insister suffisamment sur ce point.
177
00:08:26,606 --> 00:08:28,972
Barney et moi, on traversait
une période très difficile.
178
00:08:29,709 --> 00:08:31,267
Vous ne partez pas, point final.
179
00:08:31,811 --> 00:08:35,144
Regardez ce que j'ai acheté
à 4 h du matin à New York.
180
00:08:35,214 --> 00:08:39,810
Une cassette pirate d'un film
coréen très populaire...
181
00:08:39,886 --> 00:08:42,753
ce sac authentique Lenny Vintone...
182
00:08:42,822 --> 00:08:46,087
et le numéro d'un gars
qui peut me donner un rein.
183
00:08:46,158 --> 00:08:48,126
Essayez de faire ça à Long Island.
184
00:08:48,628 --> 00:08:52,826
On aime que tu ne veuilles pas
qu'on parte, mais c'est ce qu'on veut.
185
00:08:52,899 --> 00:08:54,560
Tu comprends, hein ?
186
00:08:56,068 --> 00:08:57,057
Non.
187
00:08:57,136 --> 00:08:59,627
Voici quelques anecdotes
amusantes sur Long Island.
188
00:09:00,940 --> 00:09:03,340
Premièrement, c'est la piste
de pets de Brooklyn.
189
00:09:04,911 --> 00:09:08,779
Barney et moi... traversant
une période difficile, j'insiste...
190
00:09:08,848 --> 00:09:12,648
on a trouvé une agence sur le Web
et fait une demande d'adoption.
191
00:09:12,718 --> 00:09:13,878
"Nom."
192
00:09:13,953 --> 00:09:17,616
Barney Stinson, Ted Mosby.
193
00:09:17,690 --> 00:09:20,056
- "Adresse."
- Mets mon adresse à Westchester.
194
00:09:20,126 --> 00:09:22,458
Ils veulent voir si on élèvera cet
enfant dans un bon environnement.
195
00:09:22,528 --> 00:09:23,859
Tu sais, la banlieue.
196
00:09:23,930 --> 00:09:27,923
- Quoi ? Non ! Tous mes gars sont ici.
- Tes gars ?
197
00:09:28,000 --> 00:09:30,935
Oui. Tu sais comme j'ai un gars
pour tout ? Tous à New York.
198
00:09:31,003 --> 00:09:33,096
Mon gars des costumes, mon gars
des chaussures, mon gars du club.
199
00:09:33,172 --> 00:09:36,403
Si j'ai pas un gars pour quelque chose,
j'ai un "gars" pour m'obtenir un gars.
200
00:09:36,475 --> 00:09:38,306
Et étrangement,
son nom, c'est Guy.
201
00:09:38,377 --> 00:09:40,174
Bien. J'ai une idée.
202
00:09:40,246 --> 00:09:41,975
On reste en ville
durant la semaine...
203
00:09:42,048 --> 00:09:44,209
puis, la fin de semaine, maison de
campagne dans la banlieue.
204
00:09:44,283 --> 00:09:47,684
- Frère-parent, ça marche !
- Absolument.
205
00:09:47,753 --> 00:09:49,914
Et avec ton salaire
plus mon salaire...
206
00:09:49,989 --> 00:09:51,957
on peut totalement
se permettre 2 endroits.
207
00:09:54,794 --> 00:09:55,818
Quoi ?
208
00:09:55,895 --> 00:09:59,353
Tu vas garder ton travail ?
209
00:10:00,866 --> 00:10:03,232
Robin, cette discussion
est terminée.
210
00:10:03,302 --> 00:10:05,702
L'univers nous a dit de le faire,
c'est ce qu'on va faire.
211
00:10:05,771 --> 00:10:08,899
Eh bien, l'univers se trompe,
quelquefois.
212
00:10:08,975 --> 00:10:10,670
Tu te souviens quand Marshall
essayait de choisir...
213
00:10:10,743 --> 00:10:13,644
entre devenir un avocat écolo
ou travailler dans une banque ?
214
00:10:13,713 --> 00:10:15,203
C'est une histoire drôle.
215
00:10:15,548 --> 00:10:19,951
Marshall en avait assez de son
boulot à BNG et voulait le quitter.
216
00:10:20,019 --> 00:10:23,819
Lily et lui ont décidé d'attendre un
signe de l'univers pour se décider.
217
00:10:23,889 --> 00:10:25,481
Puis, un jour...
218
00:10:32,098 --> 00:10:33,929
À VENDRE
219
00:10:34,000 --> 00:10:36,195
Bien sûr. C'est tellement clair.
220
00:10:36,268 --> 00:10:37,929
C'était là depuis le début.
221
00:10:38,004 --> 00:10:39,665
Je dois appeler Lily.
222
00:10:40,873 --> 00:10:42,306
Excusez-moi.
Excusez-moi, monsieur.
223
00:10:42,375 --> 00:10:44,707
Je suis désolé,
je peux emprunter votre...
224
00:10:45,778 --> 00:10:47,609
- Ernie Hudson ?
- Oui.
225
00:10:48,280 --> 00:10:49,770
Je peux emprunter
votre téléphone ?
226
00:10:50,716 --> 00:10:51,842
Qui vous allez appeler ?
227
00:10:53,953 --> 00:10:56,285
Et Marshall est devenu
chasseur de fantômes ?
228
00:10:56,355 --> 00:10:58,346
Cette caserne
est encore à vendre.
229
00:10:58,424 --> 00:11:01,188
Même Ernie Hudson t'a supplié de
ne pas aller au bout de cette idée.
230
00:11:01,260 --> 00:11:02,522
Ernie Hudson est un lâche !
231
00:11:04,263 --> 00:11:06,595
Bien sûr que je vais le garder.
Pourquoi je le garderais pas ?
232
00:11:06,666 --> 00:11:10,329
Je veux dire, tout ce truc
d'architecture...
233
00:11:10,403 --> 00:11:12,268
C'est pas plus exactement
un passe-temps ?
234
00:11:12,338 --> 00:11:13,771
Pardon ?
235
00:11:13,839 --> 00:11:16,467
Maintenant, on se dispute. Oublie
que j'aie dit quoi que ce soit.
236
00:11:16,542 --> 00:11:19,443
Non, non, non.
On va avoir cette discussion.
237
00:11:19,512 --> 00:11:21,343
L'architecture est le travail
de ma vie.
238
00:11:21,414 --> 00:11:24,440
Démissionne donc, toi ! Je ne sais
même pas ce que tu fais pour vivre.
239
00:11:24,517 --> 00:11:26,747
Ce que je fais pour vivre ?
240
00:11:26,819 --> 00:11:29,879
Je travaille, Ted,
14 heures par jour...
241
00:11:29,955 --> 00:11:34,119
pour que notre bébé ait à manger,
s'habiller et une belle maison...
242
00:11:34,193 --> 00:11:37,629
pendant que tu restes assis à
griffonner des dessins d'immeubles.
243
00:11:37,697 --> 00:11:40,291
C'est ce que je fais.
Tu sais quoi ? Au diable tout ça.
244
00:11:40,366 --> 00:11:41,993
- Je vais aller au bar.
- Ouais, c'est ça.
245
00:11:42,068 --> 00:11:43,899
Parce que la réponse est
toujours au fond de la bouteille.
246
00:11:44,370 --> 00:11:45,803
Attends ! Une minute.
247
00:11:46,739 --> 00:11:49,401
- Temps de réflexion.
- Temps de réflexion.
248
00:11:49,475 --> 00:11:51,670
Personne ne démissionnera.
249
00:11:52,411 --> 00:11:53,469
On prendra une gardienne.
250
00:11:53,546 --> 00:11:55,912
- Premier sur la gardienne.
- Non. On ne couche pas avec elle.
251
00:11:55,981 --> 00:11:59,007
Ted, ne puise pas dans la politique
"ne pas coucher avec la gardienne".
252
00:11:59,085 --> 00:12:00,882
Bien. On prendra deux gardiennes.
253
00:12:00,953 --> 00:12:03,012
Une pour coucher,
une pour garder le bébé.
254
00:12:03,089 --> 00:12:04,920
Trait d'union-coucher. Premier
sur les deux gardiennes.
255
00:12:04,990 --> 00:12:06,480
Imagine un peu, Ted.
256
00:12:06,559 --> 00:12:11,019
Nous deux vivant avec notre enfant,
mes deux gardiennes séduisantes...
257
00:12:11,097 --> 00:12:12,530
- notre cobra...
- Quoi ?
258
00:12:12,598 --> 00:12:14,793
Un enfant a besoin d'un cobra. Ne
fais pas ton emmerdeur là-dessus.
259
00:12:14,867 --> 00:12:17,335
Et on aura des fêtes
incroyables toute la semaine...
260
00:12:17,403 --> 00:12:19,837
et il y aura des épées
et des étoiles Ninja partout.
261
00:12:19,905 --> 00:12:21,736
C'est là que j'ai réalisé...
262
00:12:21,807 --> 00:12:24,469
Adopter un bébé avec un ami ?
C'est fou.
263
00:12:24,543 --> 00:12:28,309
Adopter un bébé avec Barney ?
Sacrément fou.
264
00:12:28,380 --> 00:12:31,611
- Je ne peux pas adopter avec toi.
- Pourquoi pas ?
265
00:12:31,684 --> 00:12:34,653
On n'a pas encore d'enfant et
tu es déjà un horrible père.
266
00:12:36,021 --> 00:12:37,784
Je comprends.
267
00:12:37,857 --> 00:12:40,621
Tu veux l'une des gardiennes. Tu
peux pas les avoir. Elles sont à moi.
268
00:12:40,693 --> 00:12:43,355
Tu devras te prendre
une troisième gardienne.
269
00:12:43,429 --> 00:12:46,125
Sauf... premier sur la 3e gardienne.
Au revoir !
270
00:12:48,100 --> 00:12:49,931
Ce qui nous ramène
à l'Action de grâce.
271
00:12:50,002 --> 00:12:53,494
Marshall, Lily et Robin partirent
tôt à Long Island pour se préparer.
272
00:13:01,380 --> 00:13:03,280
Comment est-ce même possible ?
273
00:13:03,849 --> 00:13:05,749
Comment on a même pu
le faire entrer là ?
274
00:13:08,220 --> 00:13:10,984
J'ai changé d'avis.
Je veux une épidurale.
275
00:13:11,056 --> 00:13:13,149
Vous êtes fous.
276
00:13:13,225 --> 00:13:15,591
Cet endroit est géant.
277
00:13:15,661 --> 00:13:17,253
Regardez autour de vous...
278
00:13:17,329 --> 00:13:19,729
Vous n'avez jamais entendu
parler de l'éclairage au plafond ?
279
00:13:24,303 --> 00:13:25,531
Vous avez raison.
280
00:13:25,604 --> 00:13:28,300
Je comprends.
Cet endroit est génial.
281
00:13:30,109 --> 00:13:32,543
Excuse-moi. Où sont
les toilettes ?
282
00:13:32,611 --> 00:13:35,205
- Juste là.
- Oh, bien. Formidable.
283
00:13:35,281 --> 00:13:37,749
Je vais entrer là-dedans
et n'en sortirai pas...
284
00:13:37,817 --> 00:13:39,876
tant que vous ne m'aurez pas
promis de ne jamais déménager !
285
00:13:41,987 --> 00:13:44,046
Heureusement
qu'on a trois toilettes.
286
00:13:45,925 --> 00:13:47,950
Hé, Barney. Écoute.
287
00:13:48,027 --> 00:13:50,825
Désolé d'avoir dit que tu serais
un très mauvais père.
288
00:13:50,896 --> 00:13:52,727
Tu n'avais aucune raison
de penser le contraire.
289
00:13:52,798 --> 00:13:54,629
C'est compréhensible.
Je ne suis pas fâché.
290
00:13:55,201 --> 00:13:58,034
Merci. Et soyons honnêtes.
C'était un peu fou de notre part.
291
00:13:58,103 --> 00:14:01,539
Je crois qu'aucun de nous n'est
prêt pour la responsabilité de...
292
00:14:02,474 --> 00:14:04,271
Papa est à la maison.
293
00:14:09,348 --> 00:14:12,784
Barney, où as-tu trouvé
ce bébé ?
294
00:14:12,852 --> 00:14:14,979
- S'il te plaît.
- Tu l'as adopté ?
295
00:14:15,054 --> 00:14:18,455
- S'il te plaît.
- Tu as un gars pour le bébé ?
296
00:14:19,024 --> 00:14:21,652
Guy, le gars des gars t'a trouvé
un petit gars ?
297
00:14:21,727 --> 00:14:23,388
Ted, on devrait y aller.
298
00:14:23,462 --> 00:14:25,760
Quoi ? Non ! Je n'irai
nulle part avec toi.
299
00:14:25,831 --> 00:14:28,459
Après tout, je pourrais me
rendre complice d'un enlèvement.
300
00:14:29,034 --> 00:14:32,231
Frère-papa n'est pas fâché.
Il parle juste un peu fort.
301
00:14:32,304 --> 00:14:34,465
Et il t'adore. Oui, vraiment.
302
00:14:34,540 --> 00:14:37,065
- C'est fou !
- Tu te sentiras mieux dehors.
303
00:14:37,142 --> 00:14:38,905
- Viens.
- Non. Je ne peux pas...
304
00:14:38,978 --> 00:14:40,639
Non, non, non.
305
00:14:40,713 --> 00:14:43,773
Mais on est sortis.
306
00:14:43,849 --> 00:14:47,148
Oh, mon Dieu.
Quel bébé magnifique !
307
00:14:47,219 --> 00:14:49,414
Merci. En passant, mon ami et moi,
on n'est pas un couple.
308
00:14:49,488 --> 00:14:51,718
On est deux gars hétéros
et célibataires.
309
00:14:51,790 --> 00:14:53,519
Et on a un bébé. Juste
pour votre information.
310
00:14:53,592 --> 00:14:55,856
Regardez cette adorable
petite fille.
311
00:14:55,928 --> 00:14:57,589
Bonjour. Je disais
à la première fille...
312
00:14:57,663 --> 00:14:59,927
mon ami et moi, tous deux
hétéros, tous deux disponibles...
313
00:14:59,999 --> 00:15:01,796
et on a un bébé.
314
00:15:01,867 --> 00:15:03,300
Qui est ce petit ange ?
315
00:15:03,369 --> 00:15:05,564
Très vite... moi et lui, pas gais,
célibataires, et on a bébé.
316
00:15:05,638 --> 00:15:07,572
On devrait envisager de faire
faire une pancarte.
317
00:15:07,640 --> 00:15:09,699
Encore une fois, on traversait
une période difficile...
318
00:15:09,775 --> 00:15:11,436
mais cette partie-là
était assez amusante.
319
00:15:12,845 --> 00:15:14,676
Elle est trop mignonne.
320
00:15:15,948 --> 00:15:18,644
- C'est génial.
- N'est-ce pas ?
321
00:15:20,185 --> 00:15:22,176
Robin, sors, viens nous parler.
322
00:15:22,254 --> 00:15:26,281
Pas tant que vous n'arrêterez pas
d'agir comme des fous !
323
00:15:26,358 --> 00:15:28,223
Personne n'est fou.
324
00:15:28,294 --> 00:15:30,159
Encore une fois,
pour les besoins de l'histoire...
325
00:15:31,530 --> 00:15:33,430
Ted et moi, on a un bébé !
326
00:15:33,499 --> 00:15:35,023
C'est fou !
327
00:15:35,100 --> 00:15:36,658
Qu'est-ce que c'est que ça ?
328
00:15:36,735 --> 00:15:41,138
- Voici Tornade Stinson-Mosby.
- Mosby-Stinson.
329
00:15:41,206 --> 00:15:43,436
Tu as nommé ton bébé Tornade ?
330
00:15:43,509 --> 00:15:45,340
C'est...
331
00:15:45,411 --> 00:15:49,745
inconsidéré vis-à-vis de l'enfant
qui doit vivre avec ce nom.
332
00:15:50,783 --> 00:15:52,478
Comment diable Barney
peut-il avoir un bébé ?
333
00:15:52,551 --> 00:15:56,078
Aucune idée. Super largué. J'ai
jugé qu'il valait mieux m'adapter.
334
00:15:56,155 --> 00:15:58,248
Elle est super mignonne
en tout cas, hein ?
335
00:15:59,091 --> 00:16:00,581
Attends une minute.
336
00:16:01,694 --> 00:16:04,686
Tornade a chié dans sa couche.
337
00:16:06,165 --> 00:16:08,224
Pantalon plein de caca.
338
00:16:08,300 --> 00:16:11,736
- Il lui faut une nouvelle couche.
- Oui. Où sont vos couches ?
339
00:16:11,804 --> 00:16:14,773
- On n'en a aucune.
- Vous ne... Whoa !
340
00:16:14,840 --> 00:16:16,330
D'accord.
341
00:16:16,408 --> 00:16:18,171
Je suppose que je dois
aller en acheter.
342
00:16:18,243 --> 00:16:20,438
Tu vas être maman
et tu n'as pas de couches ?
343
00:16:20,512 --> 00:16:22,241
Seigneur, protégez cet enfant.
344
00:16:25,684 --> 00:16:27,549
Viens là, toi.
345
00:16:27,619 --> 00:16:31,646
Alors, il paraît
qu'il y a un plateau de fromages ?
346
00:16:40,632 --> 00:16:41,621
Salut.
347
00:16:42,735 --> 00:16:45,465
- Du fromage ?
- Merci.
348
00:16:49,208 --> 00:16:53,110
Si tu m'autorises à te le demander,
à quoi ça rime, tout ça ?
349
00:16:53,178 --> 00:16:56,944
Tu es l'une des personnes les plus
fortes, indépendantes, les plus...
350
00:16:57,016 --> 00:17:00,747
"enclines à ne pas s'enfermer dans
les toilettes à l'Action de grâce".
351
00:17:01,887 --> 00:17:04,617
Pourquoi es-tu si perturbée
par notre déménagement ?
352
00:17:05,391 --> 00:17:08,053
Peut-être que j'ai plus besoin
de vous que ce que tu crois.
353
00:17:09,128 --> 00:17:12,495
C'est plus ça, le problème
que notre déménagement ?
354
00:17:13,132 --> 00:17:14,599
C'est du bon fromage.
355
00:17:17,036 --> 00:17:19,664
- Robin ?
- Oui ?
356
00:17:19,738 --> 00:17:22,298
Tu crois que j'aurais dû devenir
chasseur de fantômes ?
357
00:17:22,374 --> 00:17:24,171
Je crois que tu as pris
la bonne décision.
358
00:17:25,811 --> 00:17:29,076
Ted, je ne te demanderai pas
où Barney a trouvé ce bébé...
359
00:17:29,148 --> 00:17:31,446
mais est-ce que tu sais pourquoi ?
360
00:17:31,517 --> 00:17:34,111
Il y a quelques jours, un soir,
on parlait...
361
00:17:34,186 --> 00:17:38,589
"On déteste les filles. Si seulement
on était gais." Des trucs de gars.
362
00:17:38,657 --> 00:17:43,458
Et on a décidé...
d'adopter un bébé.
363
00:17:43,529 --> 00:17:45,019
Oui, c'est fou.
364
00:17:45,097 --> 00:17:48,294
- Je sais. Mais ça l'est vraiment ?
- Oui.
365
00:17:48,367 --> 00:17:50,801
Je sais. Mais ça l'est vraiment ?
366
00:17:50,869 --> 00:17:53,030
- Oui !
- Quelle importance si c'est fou ?
367
00:17:53,105 --> 00:17:55,938
Je suis prêt à rencontrer quelqu'un
pour fonder une famille...
368
00:17:56,008 --> 00:17:57,669
depuis longtemps, et je ne
rencontre pas la fille.
369
00:17:57,743 --> 00:18:00,576
Barney est l'un de mes meilleurs
amis, on se dispute rarement...
370
00:18:00,646 --> 00:18:03,979
et quand on aura éliminé l'histoire
du cobra, on sera de super papas.
371
00:18:04,049 --> 00:18:05,539
Pourquoi on n'essaierait pas ça ?
372
00:18:06,218 --> 00:18:09,676
- Quand tu l'as nourrie en dernier ?
- Elle a bu du soda dans le train.
373
00:18:09,755 --> 00:18:10,983
Oh, Ted.
374
00:18:11,056 --> 00:18:13,616
Et je suis désolée, mais tu ne
peux pas appeler un bébé Tornade.
375
00:18:13,692 --> 00:18:17,492
- En fait, elle s'appelle Sadie.
- James, que fais-tu là ?
376
00:18:17,563 --> 00:18:20,623
Barney ne t'a pas dit qu'on
venait pour l'Action de grâce ?
377
00:18:20,699 --> 00:18:21,996
Non.
378
00:18:22,067 --> 00:18:24,228
Alors il ne t'a probablement
pas dit non plus...
379
00:18:24,303 --> 00:18:26,498
qu'il était le gardien
de notre nouvelle fille.
380
00:18:27,005 --> 00:18:30,463
C'est votre fille ?
Oh, Dieu merci.
381
00:18:30,542 --> 00:18:34,103
- Et félicitations.
- Merci. Viens là.
382
00:18:35,981 --> 00:18:37,710
Je crois qu'on doit se dire
au revoir, Torna...
383
00:18:37,783 --> 00:18:39,580
Sadie.
384
00:18:39,651 --> 00:18:41,881
Ton nom est Tornade.
Ne l'oublie jamais.
385
00:18:43,455 --> 00:18:44,615
- Par là-bas.
- Viens là.
386
00:18:44,690 --> 00:18:46,214
- Viens avec papa.
- Voilà une gentille fille.
387
00:18:46,925 --> 00:18:48,415
Hé, Ted.
388
00:18:48,494 --> 00:18:51,520
J'ai entendu ton petit discours.
Ce n'est pas fou.
389
00:18:52,498 --> 00:18:55,865
Il y a 10 ans, on a failli le faire,
ma meilleure amie et moi.
390
00:18:56,635 --> 00:18:58,660
Elle était seule. J'étais seul.
391
00:18:58,737 --> 00:19:01,399
On voulait tous deux une famille.
Ça avait un sens.
392
00:19:02,441 --> 00:19:03,772
Mais maintenant ?
393
00:19:03,842 --> 00:19:07,903
Chaque jour on remercie notre
bonne étoile de ne pas l'avoir fait...
394
00:19:07,980 --> 00:19:10,005
car ce qu'elle a trouvé
dans son mari...
395
00:19:10,082 --> 00:19:11,879
et ce que j'ai trouvé
dans le mien...
396
00:19:12,618 --> 00:19:14,051
valait la peine d'attendre.
397
00:19:15,487 --> 00:19:17,284
Tornade, c'est cool, comme nom.
398
00:19:17,356 --> 00:19:19,756
Pas vrai, Tom ?
399
00:19:20,259 --> 00:19:23,228
Le magasin d'animaux était fermé,
je n'ai acheté que des couches.
400
00:19:23,295 --> 00:19:26,958
J'ai aussi pris ça. C'est au bœuf,
et c'est bon pour ses dents.
401
00:19:27,933 --> 00:19:30,595
James ! Tom ! Hé !
402
00:19:30,669 --> 00:19:35,106
Lily, tu as reçu le courriel
que je t'ai envoyé où je parlais...
403
00:19:35,174 --> 00:19:37,734
d'inviter James et Tom
pour l'Action de grâce ?
404
00:19:37,809 --> 00:19:40,869
Je l'ai envoyé à ton adresse CompuServe.
C'est ta principale, hein ?
405
00:19:41,780 --> 00:19:44,943
- Joyeuse Action de grâce, vieux.
- Merci. Salut. Hé.
406
00:19:46,385 --> 00:19:48,376
Je viens d'avoir un... Salut.
407
00:19:50,656 --> 00:19:53,648
D'accord, tu m'a démasqué.
James est mon gars pour le bébé.
408
00:19:53,725 --> 00:19:55,556
Mais ces 3 dernières heures...
409
00:19:55,627 --> 00:19:57,117
c'était magique, hein ?
410
00:19:57,196 --> 00:19:59,494
On peut le faire.
Dis qu'on peut le faire.
411
00:19:59,998 --> 00:20:02,626
On ne peut pas le faire.
Désolé, vieux.
412
00:20:02,701 --> 00:20:05,033
On doit attendre le vrai truc.
413
00:20:05,103 --> 00:20:07,401
Même si ça devient dur.
414
00:20:10,576 --> 00:20:13,443
- Ça devient très dur.
- Je le sais, mon vieux.
415
00:20:16,915 --> 00:20:19,645
J'ai un peu de temps avant souper.
Je vais aller marcher un peu.
416
00:20:24,223 --> 00:20:25,918
Nom de Dieu.
417
00:20:32,064 --> 00:20:33,861
- Salut.
- Hé.
418
00:20:42,507 --> 00:20:45,203
- On est toujours amis ?
- Je l'espère.
419
00:20:47,479 --> 00:20:52,178
Tant mieux. Parce que, écoute ça,
Ted a failli adopter un bébé.
420
00:20:53,318 --> 00:20:55,081
C'est fou, hein ?
421
00:20:55,153 --> 00:20:59,214
Le pauvre traverse une période
difficile. Il a essayé de m'entraîner.
422
00:20:59,291 --> 00:21:02,089
Tu peux m'imaginer être
le père de quelqu'un ?
423
00:21:03,161 --> 00:21:04,651
Je suis enceinte.
424
00:21:32,758 --> 00:21:33,747
Traduction : Nathalie Girard
425
00:21:33,825 --> 00:21:34,814
French - Canadian