1
00:00:00,318 --> 00:00:02,328
Durant l'automne 2011...
2
00:00:02,453 --> 00:00:05,088
Lily et Marshall reçurent un cadeau
surprise des grands-parents de Lily...
3
00:00:05,254 --> 00:00:06,933
leur maison de Long Island.
4
00:00:07,058 --> 00:00:09,502
Lily et Marshall décidèrent de la
vendre pour une simple raison.
5
00:00:09,627 --> 00:00:10,761
À VENDRE
6
00:00:10,927 --> 00:00:12,238
C'est Long Island.
7
00:00:12,363 --> 00:00:14,607
Je ne veux pas passer mes
samedis à Long Island.
8
00:00:14,732 --> 00:00:17,710
Je sais chérie, mais l'agent immobilier
a tout installé avec de faux meubles...
9
00:00:17,835 --> 00:00:20,012
et veut qu'on la voie avant
la journée portes ouvertes.
10
00:00:20,137 --> 00:00:23,315
D'accord. On pourra au moins
le faire sur le faux lit ?
11
00:00:23,481 --> 00:00:26,360
Je suis gêné que tu te sentes
obligée de le demander.
12
00:00:26,526 --> 00:00:29,780
Ils sont donc partis pour Long Island
et quand ils passèrent la porte...
13
00:00:31,364 --> 00:00:32,959
On la prend.
14
00:00:33,084 --> 00:00:36,162
Chéri, on ne peut pas la prendre.
On est ceux qui la vendent.
15
00:00:36,287 --> 00:00:38,297
On la vend, pas vrai ?
16
00:00:38,422 --> 00:00:40,533
Chérie, tes grands-parents
t'ont donné cette maison...
17
00:00:40,658 --> 00:00:42,335
alors tel que je le vois,
on a cinq options.
18
00:00:42,460 --> 00:00:43,903
La première... la vendre.
19
00:00:44,028 --> 00:00:45,879
La 2e... en faire une maison
hantée toute l'année.
20
00:00:46,045 --> 00:00:48,407
La 3e... mettre une clôture
géante autour du périmètre.
21
00:00:48,532 --> 00:00:51,990
Un refuge pour chimpanzés. Il y a
déjà une balançoire dans le fond.
22
00:00:52,635 --> 00:00:55,305
La 4e... on la détruit avec des
massues. J'aime la 4e option.
23
00:00:55,471 --> 00:01:00,378
Ou la 5e... on emménage,
on en fait notre maison familiale.
24
00:01:00,852 --> 00:01:03,146
Jusqu'à ce que les enfants
aient leur diplôme du collège.
25
00:01:03,312 --> 00:01:06,092
Puis, on la détruit
avec des massues...
26
00:01:06,217 --> 00:01:08,117
en famille.
27
00:01:08,901 --> 00:01:11,898
Non, c'est fou !
On est new-yorkais.
28
00:01:12,023 --> 00:01:14,533
On a un magnifique
appartement qu'on adore.
29
00:01:14,699 --> 00:01:15,659
Tu as raison.
30
00:01:15,825 --> 00:01:18,437
Mais quelque chose était arrivé
à Lily et Marshall ce jour-là...
31
00:01:18,562 --> 00:01:20,339
une chose qui arrive
à tous les New-Yorkais...
32
00:01:20,464 --> 00:01:23,041
qui reviennent d'un autre
endroit que New York.
33
00:01:24,135 --> 00:01:25,966
Leur grand et bel appartement...
34
00:01:26,904 --> 00:01:28,394
C'est bizarre.
35
00:01:29,589 --> 00:01:30,496
Avait rétréci.
36
00:01:41,652 --> 00:01:44,348
Après l'Action de grâce,
j'arrête les glucides.
37
00:02:01,797 --> 00:02:04,696
En fait, les enfants, ces 15 derniers
jours avaient été rudes pour Barney.
38
00:02:05,207 --> 00:02:07,169
D'abord il avait trompé
sa petite amie avec Robin.
39
00:02:07,335 --> 00:02:09,087
Ensuite il avait rompu avec
sa petite amie pour Robin.
40
00:02:09,253 --> 00:02:11,653
Ensuite, Robin lui avait
préféré Kevin.
41
00:02:12,298 --> 00:02:13,775
Alors il était dans le pétrin.
42
00:02:13,900 --> 00:02:15,343
Hé, ça va ?
43
00:02:15,468 --> 00:02:17,012
Pourquoi ça n'irait pas ?
44
00:02:17,178 --> 00:02:20,223
Barney est redevenu célibataire !
C'est ce que clame l'Amérique.
45
00:02:20,389 --> 00:02:22,217
Tu viens de vivre une rupture.
46
00:02:22,342 --> 00:02:24,019
C'est le moment où les gens
font un truc vraiment fou.
47
00:02:24,144 --> 00:02:27,314
Si tu étais une fille tu aurais une
frange et tu sortirais avec toi-même.
48
00:02:27,480 --> 00:02:29,357
Promets-moi juste que
tu ne feras rien de fou.
49
00:02:29,523 --> 00:02:31,626
Je te promets que je ne ferai
rien de fou.
50
00:02:31,751 --> 00:02:34,295
Ne vous inquiétez pas. Il va faire
quelque chose de fou.
51
00:02:34,420 --> 00:02:36,598
En fait, je crois que
j'en ai fini avec les filles.
52
00:02:36,723 --> 00:02:38,909
Je ne suis pas sûr
que je les aime encore.
53
00:02:39,075 --> 00:02:41,620
Vu ce que tu leur as fait, je suis
pas sûr que tu les aies aimées.
54
00:02:42,262 --> 00:02:43,455
Je parle sérieusement.
55
00:02:43,621 --> 00:02:46,775
Tu adores les filles ! Si quelqu'un
doit en avoir assez, c'est moi !
56
00:02:46,900 --> 00:02:50,295
Regarde mon année. Zoey,
Victoria, la citrouille coquine.
57
00:02:50,461 --> 00:02:52,714
Maintenant j'ai peur que tu
fasses quelque chose de fou.
58
00:02:52,880 --> 00:02:54,582
Je ne vais pas faire
quelque chose de fou.
59
00:02:54,707 --> 00:02:57,301
Et, oui, je vais aussi faire
quelque chose de fou.
60
00:02:58,811 --> 00:03:01,807
Mais les filles, vieux. Les filles.
61
00:03:01,973 --> 00:03:04,309
- Tu sais ce qui serait d'enfer ?
- Être gay ?
62
00:03:04,475 --> 00:03:06,686
Être gay, ce serait d'enfer.
63
00:03:06,852 --> 00:03:08,480
Vraiment. Les gars se comprennent.
64
00:03:08,646 --> 00:03:12,367
Imagine une relation où au lieu de
parler tout le temps de sentiments...
65
00:03:12,492 --> 00:03:15,670
tu joues à Madden, mange de
la pizza, te livre à de joyeux ébats...
66
00:03:15,795 --> 00:03:17,989
et pique un somme sans câlins.
67
00:03:18,155 --> 00:03:19,641
Vieux, pour ce que ça vaut...
68
00:03:19,766 --> 00:03:22,661
si on était gays tous les deux,
tu serais mon premier choix.
69
00:03:22,827 --> 00:03:24,512
Tu pourrais appeler Marshall
et lui dire ça ?
70
00:03:24,637 --> 00:03:26,114
- Parce qu'il croit...
- Pas question.
71
00:03:26,239 --> 00:03:29,501
C'est un scénario où toi et moi,
on est gays, pas Marshall.
72
00:03:29,667 --> 00:03:32,754
Mais si on l'était tous 3, tu me
préférerais à Marshall, hein ?
73
00:03:32,920 --> 00:03:34,589
Si on était gays tous les trois ?
74
00:03:34,714 --> 00:03:36,024
Copine...
75
00:03:36,149 --> 00:03:38,426
tous les trois,
on aurait un sacré fun.
76
00:03:38,592 --> 00:03:40,303
Nom de Dieu, c'est sûr.
77
00:03:43,790 --> 00:03:46,935
- On n'est pas gays.
- Nan. Coincés avec les filles.
78
00:03:47,594 --> 00:03:50,897
J'aimerais que les gars aient leurs
enfants, comme les hippocampes.
79
00:03:51,063 --> 00:03:52,607
Tu dis ce que je pense que tu dis ?
80
00:03:52,773 --> 00:03:55,026
Ils ont une petite poche. On devrait
les nommer kangourous de la mer.
81
00:03:55,192 --> 00:03:57,904
Non. Tu veux des enfants ?
82
00:03:58,070 --> 00:04:00,815
Peut-être que dernièrement
j'ai pensé...
83
00:04:00,940 --> 00:04:03,966
à tout le truc de
"l'épouse et les enfants".
84
00:04:04,544 --> 00:04:07,989
- Juste... sans l'épouse.
- Tu peux toujours le faire seul.
85
00:04:08,114 --> 00:04:10,041
Comme M. Drummond
dans Arnold et Willy.
86
00:04:10,207 --> 00:04:11,860
Oui, mais c'étaient les années 80...
87
00:04:11,985 --> 00:04:15,096
on pouvait passer en limousine
devant un terrain de jeux urbain...
88
00:04:15,221 --> 00:04:16,339
et ramasser une poignée d'enfants.
89
00:04:16,505 --> 00:04:17,966
Les temps étaient plus faciles.
90
00:04:18,091 --> 00:04:20,401
Je suppose qu'il vaut mieux avoir
quelqu'un avec soi, hein ?
91
00:04:20,526 --> 00:04:21,469
Un partenariat à vie.
92
00:04:21,635 --> 00:04:25,473
Le seul de ma vie à avoir résisté à
l'épreuve du temps, c'est celui-ci...
93
00:04:25,598 --> 00:04:28,435
L'union sacrée d'homme et de frère.
94
00:04:28,601 --> 00:04:31,104
Peut-être qu'on devrait fonder
une famille ensemble.
95
00:04:35,408 --> 00:04:38,119
Tu veux rire ?
Cet endroit est immense.
96
00:04:38,244 --> 00:04:40,940
Regarde. Je peux danser
comme une folle, ici.
97
00:04:44,083 --> 00:04:45,452
Écoute, Robin...
98
00:04:45,618 --> 00:04:49,539
ça te va si on célèbre tous
l'Action de grâce à East Meadow ?
99
00:04:49,705 --> 00:04:51,766
- Oui, ce serait super.
- Oh, génial !
100
00:04:51,891 --> 00:04:53,368
Et puis, après l'Action de grâce...
101
00:04:53,493 --> 00:04:55,984
Lily et moi on a pensé qu'on
pourrait rester dans la maison...
102
00:04:56,629 --> 00:04:59,966
jusqu'à... notre mort.
103
00:05:00,132 --> 00:05:01,843
Quoi ? Non !
104
00:05:03,036 --> 00:05:05,046
Vous ne pouvez pas
déménager à Long Island.
105
00:05:05,171 --> 00:05:07,182
Mais cette maison est si agréable.
106
00:05:07,348 --> 00:05:09,384
Elle est grande et propre...
107
00:05:09,509 --> 00:05:13,605
et s'il y a des cafards, ils nous
respectent assez pour être discrets.
108
00:05:13,771 --> 00:05:17,233
Écoute-toi. C'est tes idées de
femme enceinte qui reviennent.
109
00:05:17,399 --> 00:05:19,093
Non, c'est fini,
les idées de femme enceinte.
110
00:05:19,218 --> 00:05:22,381
Je suis passée à des rêves
sexuels bizarres de femme enceinte.
111
00:05:22,955 --> 00:05:24,449
Officier.
112
00:05:25,533 --> 00:05:27,827
Tu comprends. Tu comprends.
113
00:05:28,394 --> 00:05:31,414
Je veux dire que tu n'es pas
en état...
114
00:05:31,580 --> 00:05:33,416
de prendre cette décision maintenant.
115
00:05:33,582 --> 00:05:35,076
Tu sais quoi ? Robin a raison.
116
00:05:35,201 --> 00:05:38,254
On n'est pas en état de prendre
ce genre de décision.
117
00:05:38,420 --> 00:05:40,757
Merci. Maintenant, tu descends
de l'autobus des fous.
118
00:05:40,923 --> 00:05:43,718
- On va laisser l'univers décider.
- Et tu es de retour à bord.
119
00:05:43,884 --> 00:05:45,853
Tu entends ça, l'univers ?
120
00:05:45,978 --> 00:05:48,181
Si tu nous envoies un signe
dans les prochaines...
121
00:05:48,806 --> 00:05:50,058
24 heures...
122
00:05:50,224 --> 00:05:53,528
on déménage à Long Island, d'accord ?
123
00:05:53,653 --> 00:05:54,437
Partez !
124
00:05:54,603 --> 00:05:58,274
Hé, les gars,
cet endroit est immense.
125
00:05:58,440 --> 00:06:00,485
Mon Dieu, combien
de lampes vous avez ?
126
00:06:01,819 --> 00:06:02,946
C'est génial !
127
00:06:03,112 --> 00:06:05,673
Au lieu de jeter ta vie en l'air
à épouser une fille...
128
00:06:05,798 --> 00:06:08,743
tu partages un enfant
avec ton meilleur copain.
129
00:06:08,909 --> 00:06:11,713
Je n'aurais pas à choisir entre
sortir avec une fille et la famille.
130
00:06:11,838 --> 00:06:14,374
Je pourrais emmener
les enfants à mes rendez-vous.
131
00:06:14,540 --> 00:06:17,085
Et un foyer brisé ?
Qu'est-ce que c'est ?
132
00:06:17,210 --> 00:06:19,546
Nos enfants ne le sauront jamais...
Parce qu'on ne se séparera pas.
133
00:06:19,712 --> 00:06:22,023
Pourquoi le ferait-on ? Quand ta femme
te prend en flagrant délit...
134
00:06:22,148 --> 00:06:24,092
car tu couches avec une hôtesse de l'air
séduisante, tu divorces.
135
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
Quand ton frère-parent te prend en flagrant
délit à coucher avec une hôtesse de l'air...
136
00:06:27,261 --> 00:06:29,347
Tu lèves bien haut
ces cinq mauvais garçons.
137
00:06:30,222 --> 00:06:32,267
Et tu te joins à la fête, hein ?
138
00:06:33,393 --> 00:06:34,836
- Non, la limite est là.
- C'est la limite.
139
00:06:34,961 --> 00:06:36,871
On a trouvé la limite, et c'est
bien qu'on sache où elle est.
140
00:06:36,996 --> 00:06:38,565
- Hé, les gars.
- Hé.
141
00:06:39,332 --> 00:06:40,608
On a une déclaration.
142
00:06:40,900 --> 00:06:44,579
Tu veux dire que si tu dois
déménager à Long Island...
143
00:06:44,704 --> 00:06:47,982
un signe de l'univers apparaîtra
comme par magie à ta porte.
144
00:06:48,107 --> 00:06:51,352
Les enfants, je ne crois pas qu'on
ait frappé à ce moment précis...
145
00:06:51,477 --> 00:06:53,496
mais pour le but de cette histoire...
146
00:06:56,249 --> 00:06:59,661
Bonjour. Je suis Clive. Je vis en haut
de chez vous. C'est votre pancarte ?
147
00:06:59,786 --> 00:07:00,837
MAISON À VENDRE
148
00:07:01,454 --> 00:07:03,665
Je ne sais pas, Clive.
149
00:07:03,790 --> 00:07:05,216
C'est la nôtre ?
150
00:07:05,382 --> 00:07:07,201
On a laissé ça dehors ?
151
00:07:07,326 --> 00:07:09,763
Oui, on vend notre maison
de Long Island.
152
00:07:10,663 --> 00:07:13,908
Dommage que vous ne vendiez pas
cet endroit. Je veux changer le mien...
153
00:07:14,033 --> 00:07:17,687
en duplex et vous en donnerais
excellent prix, car je suis si riche.
154
00:07:19,563 --> 00:07:22,050
- Il n'a pas dit ça.
- Ses chaussures l'ont dit !
155
00:07:22,175 --> 00:07:24,569
OK, en bref, on a la pancarte.
156
00:07:25,178 --> 00:07:28,423
- On déménage à East Meadow.
- Commandons du champagne !
157
00:07:28,548 --> 00:07:32,077
Et Lily et Marshall commencèrent
un nouveau chapitre de leur vie.
158
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Ce qui voulait dire
une chose pour nous.
159
00:07:34,286 --> 00:07:36,039
On va avoir un bébé !
160
00:07:36,205 --> 00:07:37,791
Frère-parents ! Activation !
161
00:07:42,729 --> 00:07:44,339
Hé, parlons de noms pour le bébé.
162
00:07:44,505 --> 00:07:46,716
- Barney...
- Mon Dieu. C'était mon 1er choix !
163
00:07:46,883 --> 00:07:48,360
Non, écoute.
164
00:07:48,485 --> 00:07:50,195
Toi et moi, on est soûls...
165
00:07:50,320 --> 00:07:54,066
ce qui veut dire qu'il y a une
chance qu'adopter un bébé...
166
00:07:54,191 --> 00:07:58,036
même s'il est mignon dans ma
tête avec son habit de cow-boy...
167
00:07:58,161 --> 00:08:01,473
et qu'il monte à cheval sur notre
chien, parce qu'on a un chien...
168
00:08:01,598 --> 00:08:04,476
golden retriever pure race, mais
ça va, c'est un chien trouvé...
169
00:08:04,601 --> 00:08:06,236
n'est peut-être pas une bonne idée.
170
00:08:07,319 --> 00:08:08,279
Tu as raison.
171
00:08:08,445 --> 00:08:13,410
Alors, rentrons chez nous, prenons
de l'aspirine, buvons plein d'eau...
172
00:08:13,844 --> 00:08:16,538
et voyons si ce sera encore
une bonne idée demain.
173
00:08:17,496 --> 00:08:20,208
- Encore une bonne idée !
- Totalement encore une bonne idée !
174
00:08:20,374 --> 00:08:21,543
On va avoir un bébé !
175
00:08:23,387 --> 00:08:25,631
Les enfants, je ne peux pas
insister suffisamment sur ce point.
176
00:08:25,756 --> 00:08:28,091
Barney et moi, on traversait
une période très difficile.
177
00:08:28,859 --> 00:08:30,385
Vous ne partez pas, point final.
178
00:08:30,961 --> 00:08:34,239
Regardez ce que j'ai acheté
à 4 h du matin à New York.
179
00:08:34,364 --> 00:08:38,935
Une cassette pirate d'un film
coréen très populaire...
180
00:08:39,101 --> 00:08:41,847
ce sac authentique Lenny Vintone...
181
00:08:41,972 --> 00:08:45,183
et le numéro d'un gars
qui peut me donner un rein.
182
00:08:45,308 --> 00:08:47,276
Essayez de faire ça à Long Island.
183
00:08:47,778 --> 00:08:51,924
On aime que tu ne veuilles pas
qu'on parte, mais c'est ce qu'on veut.
184
00:08:52,049 --> 00:08:53,700
Tu comprends, hein ?
185
00:08:55,218 --> 00:08:56,202
Non.
186
00:08:56,368 --> 00:08:58,777
Voici quelques anecdotes
amusantes sur Long Island.
187
00:09:00,090 --> 00:09:02,458
Premièrement, c'est la piste
de pets de Brooklyn.
188
00:09:04,061 --> 00:09:07,873
Barney et moi... traversant
une période difficile, j'insiste...
189
00:09:07,998 --> 00:09:11,743
on a trouvé une agence sur le Web
et fait une demande d'adoption.
190
00:09:11,868 --> 00:09:12,978
"Nom."
191
00:09:13,103 --> 00:09:16,715
Barney Stinson, Ted Mosby.
192
00:09:16,840 --> 00:09:19,151
- "Adresse."
- Mets mon adresse à Westchester.
193
00:09:19,276 --> 00:09:21,553
Ils veulent voir si on élèvera cet
enfant dans un bon environnement.
194
00:09:21,678 --> 00:09:22,979
Tu sais, la banlieue.
195
00:09:23,145 --> 00:09:27,025
- Quoi ? Non ! Tous mes gars sont ici.
- Tes gars ?
196
00:09:27,191 --> 00:09:30,028
Oui. Tu sais comme j'ai un gars
pour tout ? Tous à New York.
197
00:09:30,153 --> 00:09:32,197
Mon gars des costumes, mon gars
des chaussures, mon gars du club.
198
00:09:32,322 --> 00:09:35,500
Si j'ai pas un gars pour quelque chose,
j'ai un "gars" pour m'obtenir un gars.
199
00:09:35,625 --> 00:09:37,410
Et étrangement, son nom, c'est Guy.
200
00:09:37,576 --> 00:09:39,287
Bien. J'ai une idée.
201
00:09:39,453 --> 00:09:41,073
On reste en ville
durant la semaine...
202
00:09:41,198 --> 00:09:43,333
puis, la fin de semaine, maison de
campagne dans la banlieue.
203
00:09:43,499 --> 00:09:46,778
- Frère-parent, ça marche !
- Absolument.
204
00:09:46,903 --> 00:09:49,014
Et avec ton salaire
plus mon salaire...
205
00:09:49,139 --> 00:09:51,049
on peut totalement
se permettre 2 endroits.
206
00:09:53,944 --> 00:09:54,920
Quoi ?
207
00:09:55,045 --> 00:09:58,473
Tu vas garder ton travail ?
208
00:10:00,057 --> 00:10:02,352
Robin, cette discussion est terminée.
209
00:10:02,518 --> 00:10:04,812
L'univers nous a dit de le faire,
c'est ce qu'on va faire.
210
00:10:04,978 --> 00:10:08,000
Eh bien, l'univers se trompe,
quelquefois.
211
00:10:08,125 --> 00:10:09,768
Tu te souviens quand Marshall
essayait de choisir...
212
00:10:09,893 --> 00:10:12,737
entre devenir un avocat écolo
ou travailler dans une banque ?
213
00:10:12,903 --> 00:10:14,280
C'est une histoire drôle.
214
00:10:14,698 --> 00:10:19,044
Marshall en avait assez de son
boulot à BNG et voulait le quitter.
215
00:10:19,169 --> 00:10:22,914
Lily et lui ont décidé d'attendre un
signe de l'univers pour se décider.
216
00:10:23,039 --> 00:10:24,631
Puis, un jour...
217
00:10:31,255 --> 00:10:33,049
À VENDRE
218
00:10:33,215 --> 00:10:35,293
Bien sûr. C'est tellement clair.
219
00:10:35,418 --> 00:10:37,053
C'était là depuis le début.
220
00:10:37,219 --> 00:10:38,763
Je dois appeler Lily.
221
00:10:40,023 --> 00:10:41,400
Excusez-moi.
Excusez-moi, monsieur.
222
00:10:41,525 --> 00:10:43,810
Je suis désolé,
je peux emprunter votre...
223
00:10:44,928 --> 00:10:46,729
- Ernie Hudson ?
- Oui.
224
00:10:47,430 --> 00:10:49,741
Je peux emprunter votre téléphone ?
225
00:10:49,866 --> 00:10:50,984
Qui vous allez appeler ?
226
00:10:53,103 --> 00:10:55,405
Et Marshall est devenu
chasseur de fantômes ?
227
00:10:55,571 --> 00:10:57,490
Cette caserne est encore à vendre.
228
00:10:57,656 --> 00:11:00,285
Même Ernie Hudson t'a supplié de
ne pas aller au bout de cette idée.
229
00:11:00,451 --> 00:11:02,301
Ernie Hudson est un lâche !
230
00:11:03,454 --> 00:11:05,707
Bien sûr que je vais le garder.
Pourquoi je le garderais pas ?
231
00:11:05,873 --> 00:11:09,428
Je veux dire, tout ce truc
d'architecture...
232
00:11:09,553 --> 00:11:11,379
C'est pas plus exactement
un passe-temps ?
233
00:11:11,545 --> 00:11:12,880
Pardon ?
234
00:11:13,046 --> 00:11:15,567
Maintenant, on se dispute. Oublie
que j'aie dit quoi que ce soit.
235
00:11:15,692 --> 00:11:18,553
Non, non, non.
On va avoir cette discussion.
236
00:11:18,719 --> 00:11:20,439
L'architecture est le travail
de ma vie.
237
00:11:20,564 --> 00:11:23,558
Démissionne donc, toi ! Je ne sais
même pas ce que tu fais pour vivre.
238
00:11:23,724 --> 00:11:25,844
Ce que je fais pour vivre ?
239
00:11:25,969 --> 00:11:28,980
Je travaille, Ted,
14 heures par jour...
240
00:11:29,105 --> 00:11:33,218
pour que notre bébé ait à manger,
s'habiller et une belle maison...
241
00:11:33,343 --> 00:11:36,738
pendant que tu restes assis à
griffonner des dessins d'immeubles.
242
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
C'est ce que je fais.
Tu sais quoi ? Au diable tout ça.
243
00:11:39,573 --> 00:11:41,117
- Je vais aller au bar.
- Ouais, c'est ça.
244
00:11:41,283 --> 00:11:42,994
Parce que la réponse est
toujours au fond de la bouteille.
245
00:11:43,520 --> 00:11:44,912
Attends ! Une minute.
246
00:11:45,954 --> 00:11:48,500
- Temps de réflexion.
- Temps de réflexion.
247
00:11:48,625 --> 00:11:50,820
Personne ne démissionnera.
248
00:11:51,627 --> 00:11:52,587
On prendra une gardienne.
249
00:11:52,753 --> 00:11:55,006
- Premier sur la gardienne.
- Non. On ne couche pas avec elle.
250
00:11:55,172 --> 00:11:58,134
Ted, ne puise pas dans la politique
"ne pas coucher avec la gardienne".
251
00:11:58,300 --> 00:11:59,978
Bien. On prendra deux gardiennes.
252
00:12:00,103 --> 00:12:02,138
Une pour coucher,
une pour garder le bébé.
253
00:12:02,304 --> 00:12:04,015
Trait d'union-coucher. Premier
sur les deux gardiennes.
254
00:12:04,181 --> 00:12:05,584
Imagine un peu, Ted.
255
00:12:05,709 --> 00:12:10,122
Nous deux vivant avec notre enfant,
mes deux gardiennes séduisantes...
256
00:12:10,247 --> 00:12:11,648
- notre cobra...
- Quoi ?
257
00:12:11,814 --> 00:12:13,900
Un enfant a besoin d'un cobra. Ne
fais pas ton emmerdeur là-dessus.
258
00:12:14,066 --> 00:12:16,428
Et on aura des fêtes
incroyables toute la semaine...
259
00:12:16,553 --> 00:12:18,930
et il y aura des épées
et des étoiles Ninja partout.
260
00:12:19,055 --> 00:12:20,832
C'est là que j'ai réalisé...
261
00:12:20,957 --> 00:12:23,576
Adopter un bébé avec un ami ?
C'est fou.
262
00:12:23,742 --> 00:12:27,413
Adopter un bébé avec Barney ?
Sacrément fou.
263
00:12:27,579 --> 00:12:30,708
- Je ne peux pas adopter avec toi.
- Pourquoi pas ?
264
00:12:30,874 --> 00:12:33,753
On n'a pas encore d'enfant et
tu es déjà un horrible père.
265
00:12:35,171 --> 00:12:36,882
Je comprends.
266
00:12:37,007 --> 00:12:39,717
Tu veux l'une des gardiennes. Tu
peux pas les avoir. Elles sont à moi.
267
00:12:39,883 --> 00:12:42,454
Tu devras te prendre
une troisième gardienne.
268
00:12:42,579 --> 00:12:45,275
Sauf... premier sur la 3e gardienne.
Au revoir !
269
00:12:47,250 --> 00:12:49,027
Ce qui nous ramène
à l'Action de grâce.
270
00:12:49,152 --> 00:12:52,605
Marshall, Lily et Robin partirent
tôt à Long Island pour se préparer.
271
00:13:00,530 --> 00:13:02,430
Comment est-ce même possible ?
272
00:13:02,999 --> 00:13:04,867
Comment on a même pu
le faire entrer là ?
273
00:13:07,911 --> 00:13:10,081
J'ai changé d'avis.
Je veux une épidurale.
274
00:13:10,247 --> 00:13:11,958
Vous êtes fous.
275
00:13:12,375 --> 00:13:14,711
Cet endroit est géant.
276
00:13:14,877 --> 00:13:16,379
Regardez autour de vous...
277
00:13:16,545 --> 00:13:18,840
Vous n'avez jamais entendu
parler de l'éclairage au plafond ?
278
00:13:23,453 --> 00:13:24,629
Vous avez raison.
279
00:13:24,754 --> 00:13:27,450
Je comprends.
Cet endroit est génial.
280
00:13:29,308 --> 00:13:31,644
Excuse-moi. Où sont les toilettes ?
281
00:13:31,810 --> 00:13:34,313
- Juste là.
- Oh, bien. Formidable.
282
00:13:34,479 --> 00:13:36,842
Je vais entrer là-dedans
et n'en sortirai pas...
283
00:13:36,967 --> 00:13:40,517
tant que vous ne m'aurez pas
promis de ne jamais déménager !
284
00:13:41,194 --> 00:13:43,156
Heureusement qu'on a trois toilettes.
285
00:13:45,032 --> 00:13:47,052
Hé, Barney. Écoute.
286
00:13:47,177 --> 00:13:49,921
Désolé d'avoir dit que tu serais
un très mauvais père.
287
00:13:50,046 --> 00:13:51,823
Tu n'avais aucune raison
de penser le contraire.
288
00:13:51,948 --> 00:13:53,750
C'est compréhensible.
Je ne suis pas fâché.
289
00:13:54,351 --> 00:13:57,128
Merci. Et soyons honnêtes.
C'était un peu fou de notre part.
290
00:13:57,253 --> 00:14:00,689
Je crois qu'aucun de nous n'est
prêt pour la responsabilité de...
291
00:14:01,624 --> 00:14:03,384
Papa est à la maison.
292
00:14:09,898 --> 00:14:13,352
Barney, où as-tu trouvé ce bébé ?
293
00:14:13,518 --> 00:14:15,438
- S'il te plaît.
- Tu l'as adopté ?
294
00:14:15,604 --> 00:14:18,900
- S'il te plaît.
- Tu as un gars pour le bébé ?
295
00:14:19,474 --> 00:14:22,111
Guy, le gars des gars t'a trouvé
un petit gars ?
296
00:14:22,277 --> 00:14:23,780
Ted, on devrait y aller.
297
00:14:23,946 --> 00:14:26,156
Quoi ? Non ! Je n'irai
nulle part avec toi.
298
00:14:26,323 --> 00:14:28,868
Après tout, je pourrais me
rendre complice d'un enlèvement.
299
00:14:29,484 --> 00:14:32,629
Frère-papa n'est pas fâché.
Il parle juste un peu fort.
300
00:14:32,754 --> 00:14:34,915
Et il t'adore. Oui, vraiment.
301
00:14:35,540 --> 00:14:37,460
- C'est fou !
- Tu te sentiras mieux dehors.
302
00:14:37,626 --> 00:14:39,303
- Viens.
- Non. Je ne peux pas...
303
00:14:39,428 --> 00:14:41,047
Non, non, non.
304
00:14:41,213 --> 00:14:44,174
Mais on est sortis.
305
00:14:44,299 --> 00:14:47,544
Oh, mon Dieu.
Quel bébé magnifique !
306
00:14:47,669 --> 00:14:49,805
Merci. En passant, mon ami et moi,
on n'est pas un couple.
307
00:14:49,971 --> 00:14:52,115
On est deux gars hétéros
et célibataires.
308
00:14:52,240 --> 00:14:53,935
Et on a un bébé. Juste
pour votre information.
309
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
Regardez cette adorable petite fille.
310
00:14:56,436 --> 00:14:57,988
Bonjour. Je disais
à la première fille...
311
00:14:58,113 --> 00:15:00,324
mon ami et moi, tous deux
hétéros, tous deux disponibles...
312
00:15:00,449 --> 00:15:02,192
et on a un bébé.
313
00:15:02,359 --> 00:15:03,694
Qui est ce petit ange ?
314
00:15:03,860 --> 00:15:05,963
Très vite... moi et lui, pas gays,
célibataires, et on a bébé.
315
00:15:06,088 --> 00:15:07,965
On devrait envisager de faire
faire une pancarte.
316
00:15:08,090 --> 00:15:10,100
Encore une fois, on traversait
une période difficile...
317
00:15:10,225 --> 00:15:12,875
mais cette partie-là
était assez amusante.
318
00:15:13,295 --> 00:15:15,126
Elle est trop mignonne.
319
00:15:16,498 --> 00:15:19,094
- C'est génial.
- N'est-ce pas ?
320
00:15:20,711 --> 00:15:22,630
Robin, sors, viens nous parler.
321
00:15:22,796 --> 00:15:26,717
Pas tant que vous n'arrêterez pas
d'agir comme des fous !
322
00:15:26,883 --> 00:15:28,619
Personne n'est fou.
323
00:15:28,744 --> 00:15:31,847
Encore une fois,
pour les besoins de l'histoire...
324
00:15:32,013 --> 00:15:33,824
Ted et moi, on a un bébé !
325
00:15:33,949 --> 00:15:35,434
C'est fou !
326
00:15:35,600 --> 00:15:37,060
Qu'est-ce que c'est que ça ?
327
00:15:37,227 --> 00:15:41,524
- Voici Tornade Stinson-Mosby.
- Mosby-Stinson.
328
00:15:41,690 --> 00:15:43,834
Tu as nommé ton bébé Tornade ?
329
00:15:43,959 --> 00:15:45,736
C'est...
330
00:15:45,861 --> 00:15:50,157
inconsidéré vis-à-vis de l'enfant
qui doit vivre avec ce nom.
331
00:15:51,283 --> 00:15:52,868
Comment diable Barney
peut-il avoir un bébé ?
332
00:15:53,034 --> 00:15:56,480
Aucune idée. Super largué. J'ai
jugé qu'il valait mieux m'adapter.
333
00:15:56,605 --> 00:15:58,666
Elle est super mignonne
en tout cas, hein ?
334
00:15:59,583 --> 00:16:01,031
Attends une minute.
335
00:16:02,144 --> 00:16:05,136
Tornade a chié dans sa couche.
336
00:16:06,615 --> 00:16:08,634
Pantalon plein de caca.
337
00:16:08,800 --> 00:16:12,138
- Il lui faut une nouvelle couche.
- Oui. Où sont vos couches ?
338
00:16:12,304 --> 00:16:15,165
- On n'en a aucune.
- Vous ne... Whoa !
339
00:16:15,290 --> 00:16:16,733
D'accord.
340
00:16:16,858 --> 00:16:18,568
Je suppose que je dois
aller en acheter.
341
00:16:18,693 --> 00:16:20,837
Tu vas être maman
et tu n'as pas de couches ?
342
00:16:20,962 --> 00:16:22,691
Seigneur, protégez cet enfant.
343
00:16:26,193 --> 00:16:27,944
Viens là, toi.
344
00:16:28,069 --> 00:16:32,096
Alors, il paraît
qu'il y a un plateau de fromages ?
345
00:16:41,082 --> 00:16:42,083
Salut.
346
00:16:43,185 --> 00:16:45,921
- Du fromage ?
- Merci.
347
00:16:49,658 --> 00:16:53,554
Si tu m'autorises à te le demander,
à quoi ça rime, tout ça ?
348
00:16:53,720 --> 00:16:57,341
Tu es l'une des personnes les plus
fortes, indépendantes, les plus...
349
00:16:57,466 --> 00:17:01,187
"enclines à ne pas s'enfermer dans
les toilettes à l'Action de grâce".
350
00:17:02,395 --> 00:17:05,066
Pourquoi es-tu si perturbée
par notre déménagement ?
351
00:17:05,841 --> 00:17:08,444
Peut-être que j'ai plus besoin
de vous que ce que tu crois.
352
00:17:09,578 --> 00:17:12,907
C'est plus ça, le problème
que notre déménagement ?
353
00:17:13,582 --> 00:17:15,034
C'est du bon fromage.
354
00:17:17,486 --> 00:17:20,122
- Robin ?
- Oui ?
355
00:17:20,288 --> 00:17:22,708
Tu crois que j'aurais dû devenir
chasseur de fantômes ?
356
00:17:22,874 --> 00:17:24,627
Je crois que tu as pris
la bonne décision.
357
00:17:26,261 --> 00:17:29,507
Ted, je ne te demanderai pas
où Barney a trouvé ce bébé...
358
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
mais est-ce que tu sais pourquoi ?
359
00:17:32,050 --> 00:17:34,511
Il y a quelques jours, un soir,
on parlait...
360
00:17:34,636 --> 00:17:38,982
"On déteste les filles. Si seulement
on était gays." Des trucs de gars.
361
00:17:39,107 --> 00:17:43,854
Et on a décidé...
d'adopter un bébé.
362
00:17:43,979 --> 00:17:45,481
Oui, c'est fou.
363
00:17:45,647 --> 00:17:48,734
- Je sais. Mais ça l'est vraiment ?
- Oui.
364
00:17:48,900 --> 00:17:51,237
Je sais. Mais ça l'est vraiment ?
365
00:17:51,403 --> 00:17:53,430
- Oui !
- Quelle importance si c'est fou ?
366
00:17:53,555 --> 00:17:56,333
Je suis prêt à rencontrer quelqu'un
pour fonder une famille...
367
00:17:56,458 --> 00:17:58,068
depuis longtemps, et je ne
rencontre pas la fille.
368
00:17:58,193 --> 00:18:00,971
Barney est l'un de mes meilleurs
amis, on se dispute rarement...
369
00:18:01,096 --> 00:18:04,374
et quand on aura éliminé l'histoire
du cobra, on sera de super papas.
370
00:18:04,499 --> 00:18:06,002
Pourquoi on n'essaierait pas ça ?
371
00:18:06,668 --> 00:18:10,131
- Quand tu l'as nourrie en dernier ?
- Elle a bu du soda dans le train.
372
00:18:10,297 --> 00:18:11,381
Oh, Ted.
373
00:18:11,506 --> 00:18:14,051
Et je suis désolée, mais tu ne
peux pas appeler un bébé Tornade.
374
00:18:14,217 --> 00:18:17,930
- En fait, elle s'appelle Sadie.
- James, que fais-tu là ?
375
00:18:18,096 --> 00:18:21,100
Barney ne t'a pas dit qu'on
venait pour l'Action de grâce ?
376
00:18:21,266 --> 00:18:22,435
Non.
377
00:18:22,601 --> 00:18:24,628
Alors il ne t'a probablement
pas dit non plus...
378
00:18:24,753 --> 00:18:26,939
qu'il était le gardien
de notre nouvelle fille.
379
00:18:27,455 --> 00:18:30,867
C'est votre fille ?
Oh, Dieu merci.
380
00:18:30,992 --> 00:18:34,553
- Et félicitations.
- Merci. Viens là.
381
00:18:36,531 --> 00:18:38,108
Je crois qu'on doit se dire
au revoir, Torna...
382
00:18:38,233 --> 00:18:39,976
Sadie.
383
00:18:40,101 --> 00:18:42,329
Ton nom est Tornade.
Ne l'oublie jamais.
384
00:18:43,905 --> 00:18:45,015
- Par là-bas.
- Viens là.
385
00:18:45,140 --> 00:18:47,250
- Viens avec papa.
- Voilà une gentille fille.
386
00:18:47,375 --> 00:18:48,878
Hé, Ted.
387
00:18:49,044 --> 00:18:51,964
J'ai entendu ton petit discours.
Ce n'est pas fou.
388
00:18:53,048 --> 00:18:56,302
Il y a 10 ans, on a failli le faire,
ma meilleure amie et moi.
389
00:18:57,636 --> 00:18:59,062
Elle était seule. J'étais seul.
390
00:18:59,187 --> 00:19:01,807
On voulait tous deux une famille.
Ça avait un sens.
391
00:19:02,933 --> 00:19:04,167
Mais maintenant ?
392
00:19:04,292 --> 00:19:08,305
Chaque jour on remercie notre
bonne étoile de ne pas l'avoir fait...
393
00:19:08,430 --> 00:19:10,399
car ce qu'elle a trouvé
dans son mari...
394
00:19:10,565 --> 00:19:12,276
et ce que j'ai trouvé dans le mien...
395
00:19:13,068 --> 00:19:14,445
valait la peine d'attendre.
396
00:19:15,987 --> 00:19:17,698
Tornade, c'est cool, comme nom.
397
00:19:17,864 --> 00:19:20,206
Pas vrai, Tom ?
398
00:19:20,742 --> 00:19:23,620
Le magasin d'animaux était fermé,
je n'ai acheté que des couches.
399
00:19:23,745 --> 00:19:27,374
J'ai aussi pris ça. C'est au bœuf,
et c'est bon pour ses dents.
400
00:19:28,416 --> 00:19:30,994
James ! Tom ! Hé !
401
00:19:31,119 --> 00:19:35,499
Lily, tu as reçu le courriel
que je t'ai envoyé où je parlais...
402
00:19:35,624 --> 00:19:38,134
d'inviter James et Tom
pour l'Action de grâce ?
403
00:19:38,259 --> 00:19:41,263
Je l'ai envoyé à ton adresse CompuServe.
C'est ta principale, hein ?
404
00:19:42,263 --> 00:19:45,393
- Joyeuse Action de grâce, vieux.
- Merci. Salut. Hé.
405
00:19:46,835 --> 00:19:48,826
Je viens d'avoir un... Salut.
406
00:19:51,106 --> 00:19:54,050
D'accord, tu m'a démasqué.
James est mon gars pour le bébé.
407
00:19:54,175 --> 00:19:55,952
Mais ces 3 dernières heures...
408
00:19:56,077 --> 00:19:57,521
c'était magique, hein ?
409
00:19:57,646 --> 00:19:59,907
On peut le faire.
Dis qu'on peut le faire.
410
00:20:00,448 --> 00:20:03,035
On ne peut pas le faire.
Désolé, vieux.
411
00:20:03,201 --> 00:20:05,428
On doit attendre le vrai truc.
412
00:20:05,553 --> 00:20:07,790
Même si ça devient dur.
413
00:20:11,026 --> 00:20:13,879
- Ça devient très dur.
- Je le sais, mon vieux.
414
00:20:17,365 --> 00:20:20,094
J'ai un peu de temps avant souper.
Je vais aller marcher un peu.
415
00:20:24,764 --> 00:20:26,350
Nom de Dieu.
416
00:20:32,605 --> 00:20:34,316
- Salut.
- Hé.
417
00:20:42,957 --> 00:20:45,619
- On est toujours amis ?
- Je l'espère.
418
00:20:47,929 --> 00:20:52,585
Tant mieux. Parce que, écoute ça,
Ted a failli adopter un bébé.
419
00:20:53,768 --> 00:20:55,478
C'est fou, hein ?
420
00:20:55,603 --> 00:20:59,616
Le pauvre traverse une période
difficile. Il a essayé de m'entraîner.
421
00:20:59,741 --> 00:21:02,553
Tu peux m'imaginer être
le père de quelqu'un ?
422
00:21:03,611 --> 00:21:05,101
Je suis enceinte.
423
00:21:33,208 --> 00:21:34,150
Traduction : Nathalie Girard
424
00:21:34,275 --> 00:21:35,276
French - Canadian