1
00:00:01,368 --> 00:00:03,378
Durant l'automne 2011...
2
00:00:03,503 --> 00:00:06,173
Lily et Marshall reçurent un cadeau
surprise des grands-parents de Lily...
3
00:00:06,339 --> 00:00:08,033
leur maison de Long Island.
4
00:00:08,158 --> 00:00:10,602
Lily et Marshall décidèrent de la
vendre pour une simple raison.
5
00:00:10,727 --> 00:00:11,804
À VENDRE
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,338
C'est Long Island.
7
00:00:13,463 --> 00:00:15,707
Je ne veux pas passer mes
samedis à Long Island.
8
00:00:15,832 --> 00:00:18,810
Je sais chérie, mais l'agent immobilier
a tout installé avec de faux meubles...
9
00:00:18,935 --> 00:00:21,112
et veut qu'on la voie avant
la journée portes ouvertes.
10
00:00:21,237 --> 00:00:24,400
D'accord. On pourra au moins
le faire sur le faux lit ?
11
00:00:24,566 --> 00:00:27,445
Je suis gêné que tu te sentes
obligée de le demander.
12
00:00:27,611 --> 00:00:30,865
Ils sont donc partis pour Long Island
et quand ils passèrent la porte...
13
00:00:32,449 --> 00:00:34,059
On la prend.
14
00:00:34,184 --> 00:00:37,262
Chéri, on ne peut pas la prendre.
On est ceux qui la vendent.
15
00:00:37,387 --> 00:00:39,397
On la vend, pas vrai ?
16
00:00:39,522 --> 00:00:41,633
Chérie, tes grands-parents
t'ont donné cette maison...
17
00:00:41,758 --> 00:00:43,294
alors tel que je le vois,
on a cinq options.
18
00:00:43,560 --> 00:00:45,003
La première... la vendre.
19
00:00:45,128 --> 00:00:46,964
La 2e... en faire une maison
hantée toute l'année.
20
00:00:47,130 --> 00:00:49,507
La 3e... mettre une clôture
géante autour du périmètre.
21
00:00:49,632 --> 00:00:53,090
Un refuge pour chimpanzés. Il y a
déjà une balançoire dans le fond.
22
00:00:53,720 --> 00:00:56,390
La 4e... on la détruit avec des
massues. J'aime la 4e option.
23
00:00:56,556 --> 00:01:01,478
Ou la 5e... on emménage,
on en fait notre maison familiale.
24
00:01:01,937 --> 00:01:04,231
Jusqu'à ce que les enfants
aient leur diplôme du collège.
25
00:01:04,397 --> 00:01:07,026
Puis, on la détruit
avec des massues...
26
00:01:07,317 --> 00:01:09,217
en famille.
27
00:01:09,986 --> 00:01:12,740
Non, c'est fou !
On est new-yorkais.
28
00:01:13,123 --> 00:01:15,618
On a un magnifique
appartement qu'on adore.
29
00:01:15,784 --> 00:01:16,744
Tu as raison.
30
00:01:16,910 --> 00:01:19,537
Mais quelque chose était arrivé
à Lily et Marshall ce jour-là...
31
00:01:19,662 --> 00:01:21,439
une chose qui arrive
à tous les New-Yorkais...
32
00:01:21,564 --> 00:01:24,126
qui reviennent d'un autre
endroit que New York.
33
00:01:25,235 --> 00:01:27,066
Leur grand et bel appartement...
34
00:01:28,004 --> 00:01:29,494
C'est bizarre.
35
00:01:30,674 --> 00:01:31,596
Avait rétréci.
36
00:01:42,752 --> 00:01:45,448
Après l'Action de grâce,
j'arrête les glucides.
37
00:02:01,538 --> 00:02:02,480
L'année 2030
38
00:02:02,605 --> 00:02:05,084
En fait, les enfants, ces 15 derniers
jours avaient été rudes pour Barney.
39
00:02:05,250 --> 00:02:07,211
D'abord il avait trompé
sa petite amie avec Robin.
40
00:02:07,377 --> 00:02:09,130
Ensuite il avait rompu avec
sa petite amie pour Robin.
41
00:02:09,296 --> 00:02:11,703
Ensuite, Robin lui avait
préféré Kevin.
42
00:02:12,340 --> 00:02:13,825
Alors il était dans le pétrin.
43
00:02:13,950 --> 00:02:15,393
Hé, ça va ?
44
00:02:15,518 --> 00:02:17,054
Pourquoi ça n'irait pas ?
45
00:02:17,220 --> 00:02:20,266
Barney est redevenu célibataire !
C'est ce que clame l'Amérique.
46
00:02:20,432 --> 00:02:22,267
Tu viens de vivre une rupture.
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,069
C'est le moment où les gens
font un truc vraiment fou.
48
00:02:24,194 --> 00:02:27,356
Si tu étais une fille tu aurais une
frange et tu sortirais avec toi-même.
49
00:02:27,522 --> 00:02:29,400
Promets-moi juste que
tu ne feras rien de fou.
50
00:02:29,566 --> 00:02:31,676
Je te promets que je ne ferai
rien de fou.
51
00:02:31,801 --> 00:02:34,345
Ne vous inquiétez pas. Il va faire
quelque chose de fou.
52
00:02:34,470 --> 00:02:36,648
En fait, je crois que
j'en ai fini avec les filles.
53
00:02:36,773 --> 00:02:38,951
Je ne suis pas sûr
que je les aime encore.
54
00:02:39,117 --> 00:02:41,662
Vu ce que tu leur as fait, je suis
pas sûr que tu les aies aimées.
55
00:02:42,312 --> 00:02:43,497
Je parle sérieusement.
56
00:02:43,663 --> 00:02:46,917
Tu adores les filles ! Si quelqu'un
doit en avoir assez, c'est moi !
57
00:02:47,083 --> 00:02:50,337
Regarde mon année. Zoey,
Victoria, la citrouille coquine.
58
00:02:50,503 --> 00:02:52,757
Maintenant j'ai peur que tu
fasses quelque chose de fou.
59
00:02:52,923 --> 00:02:54,632
Je ne vais pas faire
quelque chose de fou.
60
00:02:54,757 --> 00:02:57,351
Et, oui, je vais aussi faire
quelque chose de fou.
61
00:02:59,012 --> 00:03:01,849
Mais les filles, vieux. Les filles.
62
00:03:02,015 --> 00:03:04,351
- Tu sais ce qui serait d'enfer ?
- Être gai ?
63
00:03:04,517 --> 00:03:06,729
Être gai, ce serait d'enfer.
64
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
Vraiment. Les gars se comprennent.
65
00:03:08,688 --> 00:03:12,417
Imagine une relation où au lieu de
parler tout le temps de sentiments...
66
00:03:12,542 --> 00:03:15,720
tu joues à Madden, mange de
la pizza, te livre à de joyeux ébats...
67
00:03:15,845 --> 00:03:18,032
et pique un somme sans câlins.
68
00:03:18,198 --> 00:03:19,691
Vieux, pour ce que ça vaut...
69
00:03:19,816 --> 00:03:22,703
si on était gais tous les deux,
tu serais mon premier choix.
70
00:03:22,869 --> 00:03:24,562
Tu pourrais appeler Marshall
et lui dire ça ?
71
00:03:24,687 --> 00:03:26,164
- Parce qu'il croit...
- Pas question.
72
00:03:26,289 --> 00:03:29,543
C'est un scénario où toi et moi,
on est gais, pas Marshall.
73
00:03:29,709 --> 00:03:32,797
Mais si on l'était tous 3, tu me
préférerais à Marshall, hein ?
74
00:03:32,963 --> 00:03:34,673
Si on était gais tous les trois ?
75
00:03:34,839 --> 00:03:36,074
Copine...
76
00:03:36,199 --> 00:03:38,469
tous les trois,
on aurait un sacré fun.
77
00:03:38,635 --> 00:03:40,346
Nom de Dieu, c'est sûr.
78
00:03:43,840 --> 00:03:46,977
- On n'est pas gais.
- Nan. Coincés avec les filles.
79
00:03:47,644 --> 00:03:50,940
J'aimerais que les gars aient leurs
enfants, comme les hippocampes.
80
00:03:51,106 --> 00:03:52,650
Tu dis ce que je pense que tu dis ?
81
00:03:52,816 --> 00:03:55,069
Ils ont une petite poche. On devrait
les nommer kangourous de la mer.
82
00:03:55,235 --> 00:03:57,947
Non. Tu veux des enfants ?
83
00:03:58,113 --> 00:04:00,699
Peut-être que dernièrement
j'ai pensé...
84
00:04:00,990 --> 00:04:03,452
à tout le truc de
"l'épouse et les enfants".
85
00:04:04,594 --> 00:04:08,165
- Juste... sans l'épouse.
- Tu peux toujours le faire seul.
86
00:04:08,331 --> 00:04:10,084
Comme M. Drummond
dans Arnold et Willy.
87
00:04:10,250 --> 00:04:11,910
Oui, mais c'étaient les années 80...
88
00:04:12,035 --> 00:04:15,146
on pouvait passer en limousine
devant un terrain de jeux urbain...
89
00:04:15,271 --> 00:04:16,424
et ramasser une poignée d'enfants.
90
00:04:16,590 --> 00:04:18,016
Les temps étaient plus faciles.
91
00:04:18,141 --> 00:04:20,451
Je suppose qu'il vaut mieux avoir
quelqu'un avec soi, hein ?
92
00:04:20,576 --> 00:04:21,554
Un partenariat à vie.
93
00:04:21,720 --> 00:04:25,057
Le seul de ma vie à avoir résisté à
l'épreuve du temps, c'est celui-ci...
94
00:04:25,648 --> 00:04:28,519
L'union sacrée d'homme et de frère.
95
00:04:28,685 --> 00:04:31,147
Peut-être qu'on devrait fonder
une famille ensemble.
96
00:04:35,458 --> 00:04:38,222
Tu veux rire ?
Cet endroit est immense.
97
00:04:38,820 --> 00:04:40,990
Regarde. Je peux danser
comme une folle, ici.
98
00:04:44,133 --> 00:04:45,494
Écoute, Robin...
99
00:04:45,660 --> 00:04:49,582
ça te va si on célèbre tous
l'Action de grâce à East Meadow ?
100
00:04:49,748 --> 00:04:51,816
- Oui, ce serait super.
- Oh, génial !
101
00:04:51,941 --> 00:04:53,418
Et puis, après l'Action de grâce...
102
00:04:53,543 --> 00:04:56,034
Lily et moi on a pensé qu'on
pourrait rester dans la maison...
103
00:04:56,671 --> 00:05:00,009
jusqu'à... notre mort.
104
00:05:00,175 --> 00:05:01,886
Quoi ? Non !
105
00:05:03,086 --> 00:05:05,096
Vous ne pouvez pas
déménager à Long Island.
106
00:05:05,221 --> 00:05:07,224
Mais cette maison est si agréable.
107
00:05:07,390 --> 00:05:09,434
Elle est grande et propre...
108
00:05:09,559 --> 00:05:13,647
et s'il y a des cafards, ils nous
respectent assez pour être discrets.
109
00:05:13,813 --> 00:05:17,276
Écoute-toi. C'est tes idées de
femme enceinte qui reviennent.
110
00:05:17,442 --> 00:05:19,143
Non, c'est fini,
les idées de femme enceinte.
111
00:05:19,268 --> 00:05:22,431
Je suis passée à des rêves
sexuels bizarres de femme enceinte.
112
00:05:23,005 --> 00:05:24,492
Officier.
113
00:05:25,575 --> 00:05:27,870
Tu comprends. Tu comprends.
114
00:05:28,444 --> 00:05:31,457
Je veux dire que tu n'es pas
en état...
115
00:05:31,623 --> 00:05:33,459
de prendre cette décision maintenant.
116
00:05:33,625 --> 00:05:35,126
Tu sais quoi ? Robin a raison.
117
00:05:35,251 --> 00:05:38,297
On n'est pas en état de prendre
ce genre de décision.
118
00:05:38,463 --> 00:05:40,800
Merci. Maintenant, tu descends
de l'autobus des fous.
119
00:05:40,966 --> 00:05:43,761
- On va laisser l'univers décider.
- Et tu es de retour à bord.
120
00:05:43,927 --> 00:05:45,903
Tu entends ça, l'univers ?
121
00:05:46,028 --> 00:05:48,265
Si tu nous envoies un signe
dans les prochaines...
122
00:05:48,890 --> 00:05:50,142
24 heures...
123
00:05:50,308 --> 00:05:53,578
on déménage à Long Island, d'accord ?
124
00:05:53,703 --> 00:05:54,522
Partez !
125
00:05:54,688 --> 00:05:58,317
Hé, les gars,
cet endroit est immense.
126
00:05:58,483 --> 00:06:00,528
Mon Dieu, combien
de lampes vous avez ?
127
00:06:01,861 --> 00:06:02,988
C'est génial !
128
00:06:03,154 --> 00:06:05,775
Au lieu de jeter ta vie en l'air
à épouser une fille...
129
00:06:06,074 --> 00:06:08,786
tu partages un enfant
avec ton meilleur copain.
130
00:06:08,952 --> 00:06:11,622
Je n'aurais pas à choisir entre
sortir avec une fille et la famille.
131
00:06:11,888 --> 00:06:14,416
Je pourrais emmener
les enfants à mes rendez-vous.
132
00:06:14,582 --> 00:06:17,002
Et un foyer brisé ?
Qu'est-ce que c'est ?
133
00:06:17,260 --> 00:06:19,588
Nos enfants ne le sauront jamais...
Parce qu'on ne se séparera pas.
134
00:06:19,754 --> 00:06:22,133
Pourquoi le ferait-on ? Quand ta femme
te prend en flagrant délit...
135
00:06:22,299 --> 00:06:24,142
car tu couches avec une hôtesse de l'air
séduisante, tu divorces.
136
00:06:24,267 --> 00:06:27,138
Quand ton frère-parent te prend en flagrant
délit à coucher avec une hôtesse de l'air...
137
00:06:27,304 --> 00:06:29,390
Tu lèves bien haut
ces cinq mauvais garçons.
138
00:06:30,265 --> 00:06:32,309
Et tu te joins à la fête, hein ?
139
00:06:33,518 --> 00:06:34,886
- Non, la limite est là.
- C'est la limite.
140
00:06:35,011 --> 00:06:36,921
On a trouvé la limite, et c'est
bien qu'on sache où elle est.
141
00:06:37,046 --> 00:06:38,607
- Hé, les gars.
- Hé.
142
00:06:39,382 --> 00:06:40,609
On a une déclaration.
143
00:06:41,026 --> 00:06:44,629
Tu veux dire que si tu dois
déménager à Long Island...
144
00:06:44,754 --> 00:06:48,032
un signe de l'univers apparaîtra
comme par magie à ta porte.
145
00:06:48,157 --> 00:06:51,402
Les enfants, je ne crois pas qu'on
ait frappé à ce moment précis...
146
00:06:51,527 --> 00:06:53,581
mais pour le but de cette histoire...
147
00:06:56,708 --> 00:06:59,711
Bonjour. Je suis Clive. Je vis en haut
de chez vous. C'est votre pancarte ?
148
00:06:59,836 --> 00:07:00,921
MAISON À VENDRE
149
00:07:01,504 --> 00:07:03,715
Je ne sais pas, Clive.
150
00:07:03,840 --> 00:07:05,301
C'est la nôtre ?
151
00:07:05,467 --> 00:07:07,308
On a laissé ça dehors ?
152
00:07:07,761 --> 00:07:09,847
Oui, on vend notre maison
de Long Island.
153
00:07:10,713 --> 00:07:13,958
Dommage que vous ne vendiez pas
cet endroit. Je veux changer le mien...
154
00:07:14,083 --> 00:07:17,730
en duplex et vous en donnerais
excellent prix, car je suis si riche.
155
00:07:19,606 --> 00:07:22,100
- Il n'a pas dit ça.
- Ses chaussures l'ont dit !
156
00:07:22,225 --> 00:07:24,612
OK, en bref, on a la pancarte.
157
00:07:25,228 --> 00:07:28,473
- On déménage à East Meadow.
- Commandons du champagne !
158
00:07:28,598 --> 00:07:32,161
Et Lily et Marshall commencèrent
un nouveau chapitre de leur vie.
159
00:07:32,327 --> 00:07:34,205
Ce qui voulait dire
une chose pour nous.
160
00:07:34,371 --> 00:07:36,081
On va avoir un bébé !
161
00:07:36,247 --> 00:07:37,833
Frère-parents ! Activation !
162
00:07:43,779 --> 00:07:45,299
Hé, parlons de noms pour le bébé.
163
00:07:45,465 --> 00:07:47,676
- Barney...
- Mon Dieu. C'était mon 1er choix !
164
00:07:47,842 --> 00:07:49,260
Non, écoute.
165
00:07:49,385 --> 00:07:50,930
Toi et moi, on est soûls...
166
00:07:51,220 --> 00:07:54,966
ce qui veut dire qu'il y a une
chance qu'adopter un bébé...
167
00:07:55,091 --> 00:07:58,936
même s'il est mignon dans ma
tête avec son habit de cow-boy...
168
00:07:59,061 --> 00:08:02,373
et qu'il monte à cheval sur notre
chien, parce qu'on a un chien...
169
00:08:02,498 --> 00:08:05,376
golden retriever pure race, mais
ça va, c'est un chien trouvé...
170
00:08:05,501 --> 00:08:07,154
n'est peut-être pas une bonne idée.
171
00:08:08,238 --> 00:08:09,198
Tu as raison.
172
00:08:09,364 --> 00:08:14,310
Alors, rentrons chez nous, prenons
de l'aspirine, buvons plein d'eau...
173
00:08:14,869 --> 00:08:17,456
et voyons si ce sera encore
une bonne idée demain.
174
00:08:18,415 --> 00:08:21,127
- Encore une bonne idée !
- Totalement encore une bonne idée !
175
00:08:21,293 --> 00:08:22,461
On va avoir un bébé !
176
00:08:24,287 --> 00:08:26,531
Les enfants, je ne peux pas
insister suffisamment sur ce point.
177
00:08:26,656 --> 00:08:29,009
Barney et moi, on traversait
une période très difficile.
178
00:08:29,759 --> 00:08:31,303
Vous ne partez pas, point final.
179
00:08:31,861 --> 00:08:35,139
Regardez ce que j'ai acheté
à 4 h du matin à New York.
180
00:08:35,264 --> 00:08:39,854
Une cassette pirate d'un film
coréen très populaire...
181
00:08:40,020 --> 00:08:42,747
ce sac authentique Lenny Vintone...
182
00:08:42,872 --> 00:08:46,083
et le numéro d'un gars
qui peut me donner un rein.
183
00:08:46,208 --> 00:08:48,176
Essayez de faire ça à Long Island.
184
00:08:48,678 --> 00:08:52,824
On aime que tu ne veuilles pas
qu'on parte, mais c'est ce qu'on veut.
185
00:08:52,949 --> 00:08:54,577
Tu comprends, hein ?
186
00:08:56,118 --> 00:08:57,079
Non.
187
00:08:57,245 --> 00:08:59,677
Voici quelques anecdotes
amusantes sur Long Island.
188
00:09:01,207 --> 00:09:03,377
Premièrement, c'est la piste
de pets de Brooklyn.
189
00:09:04,961 --> 00:09:08,773
Barney et moi... traversant
une période difficile, j'insiste...
190
00:09:08,898 --> 00:09:12,643
on a trouvé une agence sur le Web
et fait une demande d'adoption.
191
00:09:12,768 --> 00:09:13,878
"Nom."
192
00:09:14,003 --> 00:09:17,615
Barney Stinson, Ted Mosby.
193
00:09:17,740 --> 00:09:20,051
- "Adresse."
- Mets mon adresse à Westchester.
194
00:09:20,176 --> 00:09:22,453
Ils veulent voir si on élèvera cet
enfant dans un bon environnement.
195
00:09:22,578 --> 00:09:23,898
Tu sais, la banlieue.
196
00:09:24,064 --> 00:09:27,943
- Quoi ? Non ! Tous mes gars sont ici.
- Tes gars ?
197
00:09:28,109 --> 00:09:30,928
Oui. Tu sais comme j'ai un gars
pour tout ? Tous à New York.
198
00:09:31,053 --> 00:09:33,097
Mon gars des costumes, mon gars
des chaussures, mon gars du club.
199
00:09:33,222 --> 00:09:36,400
Si j'ai pas un gars pour quelque chose,
j'ai un "gars" pour m'obtenir un gars.
200
00:09:36,525 --> 00:09:38,329
Et étrangement, son nom, c'est Guy.
201
00:09:38,495 --> 00:09:40,206
Bien. J'ai une idée.
202
00:09:40,372 --> 00:09:41,973
On reste en ville
durant la semaine...
203
00:09:42,098 --> 00:09:44,251
puis, la fin de semaine, maison de
campagne dans la banlieue.
204
00:09:44,417 --> 00:09:47,678
- Frère-parent, ça marche !
- Absolument.
205
00:09:47,803 --> 00:09:49,914
Et avec ton salaire
plus mon salaire...
206
00:09:50,039 --> 00:09:51,967
on peut totalement
se permettre 2 endroits.
207
00:09:54,844 --> 00:09:55,820
Quoi ?
208
00:09:55,945 --> 00:09:59,391
Tu vas garder ton travail ?
209
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
Robin, cette discussion est terminée.
210
00:10:03,436 --> 00:10:05,731
L'univers nous a dit de le faire,
c'est ce qu'on va faire.
211
00:10:05,897 --> 00:10:08,400
Eh bien, l'univers se trompe,
quelquefois.
212
00:10:09,025 --> 00:10:11,070
Tu te souviens quand Marshall
essayait de choisir...
213
00:10:11,236 --> 00:10:13,656
entre devenir un avocat écolo
ou travailler dans une banque ?
214
00:10:13,822 --> 00:10:15,199
C'est une histoire drôle.
215
00:10:15,657 --> 00:10:19,944
Marshall en avait assez de son
boulot à BNG et voulait le quitter.
216
00:10:20,069 --> 00:10:23,814
Lily et lui ont décidé d'attendre un
signe de l'univers pour se décider.
217
00:10:23,939 --> 00:10:25,531
Puis, un jour...
218
00:10:32,215 --> 00:10:33,968
À VENDRE
219
00:10:34,134 --> 00:10:35,970
Bien sûr. C'est tellement clair.
220
00:10:36,318 --> 00:10:37,972
C'était là depuis le début.
221
00:10:38,138 --> 00:10:39,682
Je dois appeler Lily.
222
00:10:40,923 --> 00:10:42,300
Excusez-moi.
Excusez-moi, monsieur.
223
00:10:42,425 --> 00:10:44,728
Je suis désolé,
je peux emprunter votre...
224
00:10:45,828 --> 00:10:47,648
- Ernie Hudson ?
- Oui.
225
00:10:48,330 --> 00:10:50,641
Je peux emprunter votre téléphone ?
226
00:10:50,766 --> 00:10:52,466
Qui vous allez appeler ?
227
00:10:54,070 --> 00:10:56,323
Et Marshall est devenu
chasseur de fantômes ?
228
00:10:56,489 --> 00:10:58,367
Cette caserne est encore à vendre.
229
00:10:58,533 --> 00:11:01,203
Même Ernie Hudson t'a supplié de
ne pas aller au bout de cette idée.
230
00:11:01,369 --> 00:11:03,219
Ernie Hudson est un lâche !
231
00:11:04,372 --> 00:11:06,625
Bien sûr que je vais le garder.
Pourquoi je le garderais pas ?
232
00:11:06,791 --> 00:11:10,328
Je veux dire, tout ce truc
d'architecture...
233
00:11:10,453 --> 00:11:12,298
C'est pas plus exactement
un passe-temps ?
234
00:11:12,464 --> 00:11:13,799
Pardon ?
235
00:11:13,965 --> 00:11:16,467
Maintenant, on se dispute. Oublie
que j'aie dit quoi que ce soit.
236
00:11:16,592 --> 00:11:19,472
Non, non, non.
On va avoir cette discussion.
237
00:11:19,638 --> 00:11:21,339
L'architecture est le travail
de ma vie.
238
00:11:21,464 --> 00:11:24,477
Démissionne donc, toi ! Je ne sais
même pas ce que tu fais pour vivre.
239
00:11:24,643 --> 00:11:26,744
Ce que je fais pour vivre ?
240
00:11:26,869 --> 00:11:29,880
Je travaille, Ted,
14 heures par jour...
241
00:11:30,005 --> 00:11:34,118
pour que notre bébé ait à manger,
s'habiller et une belle maison...
242
00:11:34,243 --> 00:11:37,656
pendant que tu restes assis à
griffonner des dessins d'immeubles.
243
00:11:37,822 --> 00:11:40,326
C'est ce que je fais.
Tu sais quoi ? Au diable tout ça.
244
00:11:40,492 --> 00:11:42,036
- Je vais aller au bar.
- Ouais, c'est ça.
245
00:11:42,202 --> 00:11:43,913
Parce que la réponse est
toujours au fond de la bouteille.
246
00:11:44,420 --> 00:11:45,831
Attends ! Une minute.
247
00:11:46,873 --> 00:11:49,400
- Temps de réflexion.
- Temps de réflexion.
248
00:11:49,525 --> 00:11:51,720
Personne ne démissionnera.
249
00:11:52,545 --> 00:11:53,506
On prendra une gardienne.
250
00:11:53,672 --> 00:11:55,925
- Premier sur la gardienne.
- Non. On ne couche pas avec elle.
251
00:11:56,091 --> 00:11:59,053
Ted, ne puise pas dans la politique
"ne pas coucher avec la gardienne".
252
00:11:59,219 --> 00:12:00,932
Bien. On prendra deux gardiennes.
253
00:12:01,221 --> 00:12:03,057
Une pour coucher,
une pour garder le bébé.
254
00:12:03,223 --> 00:12:04,934
Trait d'union-coucher. Premier
sur les deux gardiennes.
255
00:12:05,100 --> 00:12:06,484
Imagine un peu, Ted.
256
00:12:06,609 --> 00:12:11,022
Nous deux vivant avec notre enfant,
mes deux gardiennes séduisantes...
257
00:12:11,147 --> 00:12:12,566
- notre cobra...
- Quoi ?
258
00:12:12,732 --> 00:12:14,819
Un enfant a besoin d'un cobra. Ne
fais pas ton emmerdeur là-dessus.
259
00:12:14,985 --> 00:12:17,328
Et on aura des fêtes
incroyables toute la semaine...
260
00:12:17,453 --> 00:12:19,830
et il y aura des épées
et des étoiles Ninja partout.
261
00:12:19,955 --> 00:12:21,325
C'est là que j'ai réalisé...
262
00:12:21,857 --> 00:12:24,495
Adopter un bébé avec un ami ?
C'est fou.
263
00:12:24,661 --> 00:12:28,332
Adopter un bébé avec Barney ?
Sacrément fou.
264
00:12:28,498 --> 00:12:31,627
- Je ne peux pas adopter avec toi.
- Pourquoi pas ?
265
00:12:31,793 --> 00:12:34,672
On n'a pas encore d'enfant et
tu es déjà un horrible père.
266
00:12:36,071 --> 00:12:37,675
Je comprends.
267
00:12:37,907 --> 00:12:40,636
Tu veux l'une des gardiennes. Tu
peux pas les avoir. Elles sont à moi.
268
00:12:40,802 --> 00:12:43,354
Tu devras te prendre
une troisième gardienne.
269
00:12:43,479 --> 00:12:46,175
Sauf... premier sur la 3e gardienne.
Au revoir !
270
00:12:48,150 --> 00:12:49,927
Ce qui nous ramène
à l'Action de grâce.
271
00:12:50,052 --> 00:12:53,524
Marshall, Lily et Robin partirent
tôt à Long Island pour se préparer.
272
00:13:01,430 --> 00:13:03,330
Comment est-ce même possible ?
273
00:13:03,899 --> 00:13:05,786
Comment on a même pu
le faire entrer là ?
274
00:13:08,830 --> 00:13:11,000
J'ai changé d'avis.
Je veux une épidurale.
275
00:13:11,166 --> 00:13:13,199
Vous êtes fous.
276
00:13:13,501 --> 00:13:15,629
Cet endroit est géant.
277
00:13:15,795 --> 00:13:17,298
Regardez autour de vous...
278
00:13:17,464 --> 00:13:19,759
Vous n'avez jamais entendu
parler de l'éclairage au plafond ?
279
00:13:24,304 --> 00:13:25,529
Vous avez raison.
280
00:13:25,654 --> 00:13:28,350
Je comprends.
Cet endroit est génial.
281
00:13:30,226 --> 00:13:32,563
Excuse-moi. Où sont les toilettes ?
282
00:13:32,729 --> 00:13:35,232
- Juste là.
- Oh, bien. Formidable.
283
00:13:35,398 --> 00:13:37,742
Je vais entrer là-dedans
et n'en sortirai pas...
284
00:13:37,867 --> 00:13:41,417
tant que vous ne m'aurez pas
promis de ne jamais déménager !
285
00:13:42,113 --> 00:13:44,074
Heureusement qu'on a trois toilettes.
286
00:13:45,951 --> 00:13:47,952
Hé, Barney. Écoute.
287
00:13:48,077 --> 00:13:50,821
Désolé d'avoir dit que tu serais
un très mauvais père.
288
00:13:50,946 --> 00:13:52,723
Tu n'avais aucune raison
de penser le contraire.
289
00:13:52,848 --> 00:13:54,668
C'est compréhensible.
Je ne suis pas fâché.
290
00:13:55,251 --> 00:13:57,505
Merci. Et soyons honnêtes.
C'était un peu fou de notre part.
291
00:13:58,153 --> 00:14:01,589
Je crois qu'aucun de nous n'est
prêt pour la responsabilité de...
292
00:14:02,509 --> 00:14:04,303
Papa est à la maison.
293
00:14:09,398 --> 00:14:12,777
Barney, où as-tu trouvé ce bébé ?
294
00:14:12,902 --> 00:14:15,022
- S'il te plaît.
- Tu l'as adopté ?
295
00:14:15,188 --> 00:14:18,484
- S'il te plaît.
- Tu as un gars pour le bébé ?
296
00:14:19,074 --> 00:14:21,695
Guy, le gars des gars t'a trouvé
un petit gars ?
297
00:14:21,861 --> 00:14:23,405
Ted, on devrait y aller.
298
00:14:23,571 --> 00:14:25,783
Quoi ? Non ! Je n'irai
nulle part avec toi.
299
00:14:25,949 --> 00:14:28,494
Après tout, je pourrais me
rendre complice d'un enlèvement.
300
00:14:29,084 --> 00:14:31,747
Frère-papa n'est pas fâché.
Il parle juste un peu fort.
301
00:14:32,354 --> 00:14:34,515
Et il t'adore. Oui, vraiment.
302
00:14:35,166 --> 00:14:37,086
- C'est fou !
- Tu te sentiras mieux dehors.
303
00:14:37,252 --> 00:14:38,903
- Viens.
- Non. Je ne peux pas...
304
00:14:39,028 --> 00:14:40,673
Non, non, non.
305
00:14:40,839 --> 00:14:43,774
Mais on est sortis.
306
00:14:43,899 --> 00:14:47,179
Oh, mon Dieu.
Quel bébé magnifique !
307
00:14:47,345 --> 00:14:49,432
Merci. En passant, mon ami et moi,
on n'est pas un couple.
308
00:14:49,598 --> 00:14:51,715
On est deux gars hétéros
et célibataires.
309
00:14:51,840 --> 00:14:53,561
Et on a un bébé. Juste
pour votre information.
310
00:14:53,727 --> 00:14:55,896
Regardez cette adorable petite fille.
311
00:14:56,062 --> 00:14:57,588
Bonjour. Je disais
à la première fille...
312
00:14:57,713 --> 00:14:59,924
mon ami et moi, tous deux
hétéros, tous deux disponibles...
313
00:15:00,049 --> 00:15:01,819
et on a un bébé.
314
00:15:01,985 --> 00:15:03,320
Qui est ce petit ange ?
315
00:15:03,486 --> 00:15:05,563
Très vite... moi et lui, pas gais,
célibataires, et on a bébé.
316
00:15:05,688 --> 00:15:07,565
On devrait envisager de faire
faire une pancarte.
317
00:15:07,690 --> 00:15:09,700
Encore une fois, on traversait
une période difficile...
318
00:15:09,825 --> 00:15:12,475
mais cette partie-là
était assez amusante.
319
00:15:12,895 --> 00:15:14,726
Elle est trop mignonne.
320
00:15:16,082 --> 00:15:18,669
- C'est génial.
- N'est-ce pas ?
321
00:15:20,295 --> 00:15:22,214
Robin, sors, viens nous parler.
322
00:15:22,380 --> 00:15:26,302
Pas tant que vous n'arrêterez pas
d'agir comme des fous !
323
00:15:26,468 --> 00:15:28,262
Personne n'est fou.
324
00:15:28,428 --> 00:15:31,474
Encore une fois,
pour les besoins de l'histoire...
325
00:15:31,640 --> 00:15:33,424
Ted et moi, on a un bébé !
326
00:15:33,549 --> 00:15:35,060
C'est fou !
327
00:15:35,226 --> 00:15:36,687
Qu'est-ce que c'est que ça ?
328
00:15:36,853 --> 00:15:41,150
- Voici Tornade Stinson-Mosby.
- Mosby-Stinson.
329
00:15:41,316 --> 00:15:43,434
Tu as nommé ton bébé Tornade ?
330
00:15:43,559 --> 00:15:45,336
C'est...
331
00:15:45,461 --> 00:15:49,784
inconsidéré vis-à-vis de l'enfant
qui doit vivre avec ce nom.
332
00:15:50,909 --> 00:15:52,495
Comment diable Barney
peut-il avoir un bébé ?
333
00:15:52,661 --> 00:15:56,080
Aucune idée. Super largué. J'ai
jugé qu'il valait mieux m'adapter.
334
00:15:56,205 --> 00:15:58,292
Elle est super mignonne
en tout cas, hein ?
335
00:15:59,209 --> 00:16:00,631
Attends une minute.
336
00:16:02,295 --> 00:16:04,736
Tornade a chié dans sa couche.
337
00:16:06,215 --> 00:16:08,260
Pantalon plein de caca.
338
00:16:08,426 --> 00:16:11,764
- Il lui faut une nouvelle couche.
- Oui. Où sont vos couches ?
339
00:16:11,930 --> 00:16:14,765
- On n'en a aucune.
- Vous ne... Whoa !
340
00:16:14,890 --> 00:16:16,333
D'accord.
341
00:16:16,458 --> 00:16:18,221
Je suppose que je dois
aller en acheter.
342
00:16:18,520 --> 00:16:20,437
Tu vas être maman
et tu n'as pas de couches ?
343
00:16:20,562 --> 00:16:22,291
Seigneur, protégez cet enfant.
344
00:16:25,819 --> 00:16:27,544
Viens là, toi.
345
00:16:27,669 --> 00:16:31,696
Alors, il paraît
qu'il y a un plateau de fromages ?
346
00:16:40,682 --> 00:16:41,669
Salut.
347
00:16:42,785 --> 00:16:45,506
- Du fromage ?
- Merci.
348
00:16:49,258 --> 00:16:53,139
Si tu m'autorises à te le demander,
à quoi ça rime, tout ça ?
349
00:16:53,305 --> 00:16:56,941
Tu es l'une des personnes les plus
fortes, indépendantes, les plus...
350
00:16:57,066 --> 00:17:00,771
"enclines à ne pas s'enfermer dans
les toilettes à l'Action de grâce".
351
00:17:02,022 --> 00:17:04,650
Pourquoi es-tu si perturbée
par notre déménagement ?
352
00:17:05,441 --> 00:17:08,070
Peut-être que j'ai plus besoin
de vous que ce que tu crois.
353
00:17:09,178 --> 00:17:12,533
C'est plus ça, le problème
que notre déménagement ?
354
00:17:13,182 --> 00:17:14,618
C'est du bon fromage.
355
00:17:17,086 --> 00:17:19,707
- Robin ?
- Oui ?
356
00:17:19,873 --> 00:17:22,334
Tu crois que j'aurais dû devenir
chasseur de fantômes ?
357
00:17:22,500 --> 00:17:25,150
Je crois que tu as pris
la bonne décision.
358
00:17:25,861 --> 00:17:29,091
Ted, je ne te demanderai pas
où Barney a trouvé ce bébé...
359
00:17:29,257 --> 00:17:31,469
mais est-ce que tu sais pourquoi ?
360
00:17:31,635 --> 00:17:34,111
Il y a quelques jours, un soir,
on parlait...
361
00:17:34,236 --> 00:17:38,582
"On déteste les filles. Si seulement
on était gais." Des trucs de gars.
362
00:17:38,707 --> 00:17:43,454
Et on a décidé...
d'adopter un bébé.
363
00:17:43,579 --> 00:17:45,065
Oui, c'est fou.
364
00:17:45,231 --> 00:17:48,319
- Je sais. Mais ça l'est vraiment ?
- Oui.
365
00:17:48,485 --> 00:17:50,821
Je sais. Mais ça l'est vraiment ?
366
00:17:50,987 --> 00:17:53,030
- Oui !
- Quelle importance si c'est fou ?
367
00:17:53,155 --> 00:17:55,933
Je suis prêt à rencontrer quelqu'un
pour fonder une famille...
368
00:17:56,058 --> 00:17:57,668
depuis longtemps, et je ne
rencontre pas la fille.
369
00:17:57,793 --> 00:18:00,571
Barney est l'un de mes meilleurs
amis, on se dispute rarement...
370
00:18:00,696 --> 00:18:03,974
et quand on aura éliminé l'histoire
du cobra, on sera de super papas.
371
00:18:04,099 --> 00:18:05,586
Pourquoi on n'essaierait pas ça ?
372
00:18:06,268 --> 00:18:09,715
- Quand tu l'as nourrie en dernier ?
- Elle a bu du soda dans le train.
373
00:18:09,881 --> 00:18:10,981
Oh, Ted.
374
00:18:11,106 --> 00:18:13,636
Et je suis désolée, mais tu ne
peux pas appeler un bébé Tornade.
375
00:18:13,802 --> 00:18:17,515
- En fait, elle s'appelle Sadie.
- James, que fais-tu là ?
376
00:18:17,681 --> 00:18:20,643
Barney ne t'a pas dit qu'on
venait pour l'Action de grâce ?
377
00:18:20,809 --> 00:18:22,019
Non.
378
00:18:22,185 --> 00:18:24,271
Alors il ne t'a probablement
pas dit non plus...
379
00:18:24,437 --> 00:18:26,524
qu'il était le gardien
de notre nouvelle fille.
380
00:18:27,055 --> 00:18:30,467
C'est votre fille ?
Oh, Dieu merci.
381
00:18:30,592 --> 00:18:34,031
- Et félicitations.
- Merci. Viens là.
382
00:18:36,116 --> 00:18:37,708
Je crois qu'on doit se dire
au revoir, Torna...
383
00:18:37,833 --> 00:18:39,576
Sadie.
384
00:18:39,701 --> 00:18:41,914
Ton nom est Tornade.
Ne l'oublie jamais.
385
00:18:43,505 --> 00:18:44,615
- Par là-bas.
- Viens là.
386
00:18:44,740 --> 00:18:46,850
- Viens avec papa.
- Voilà une gentille fille.
387
00:18:46,975 --> 00:18:48,462
Hé, Ted.
388
00:18:48,628 --> 00:18:51,549
J'ai entendu ton petit discours.
Ce n'est pas fou.
389
00:18:52,632 --> 00:18:55,886
Il y a 10 ans, on a failli le faire,
ma meilleure amie et moi.
390
00:18:57,262 --> 00:18:58,662
Elle était seule. J'étais seul.
391
00:18:58,787 --> 00:19:01,434
On voulait tous deux une famille.
Ça avait un sens.
392
00:19:02,559 --> 00:19:03,767
Mais maintenant ?
393
00:19:03,892 --> 00:19:07,481
Chaque jour on remercie notre
bonne étoile de ne pas l'avoir fait...
394
00:19:08,030 --> 00:19:10,025
car ce qu'elle a trouvé
dans son mari...
395
00:19:10,191 --> 00:19:11,902
et ce que j'ai trouvé dans le mien...
396
00:19:12,668 --> 00:19:14,071
valait la peine d'attendre.
397
00:19:15,614 --> 00:19:17,324
Tornade, c'est cool, comme nom.
398
00:19:17,490 --> 00:19:19,806
Pas vrai, Tom ?
399
00:19:20,368 --> 00:19:23,220
Le magasin d'animaux était fermé,
je n'ai acheté que des couches.
400
00:19:23,345 --> 00:19:27,001
J'ai aussi pris ça. C'est au bœuf,
et c'est bon pour ses dents.
401
00:19:28,043 --> 00:19:30,594
James ! Tom ! Hé !
402
00:19:30,719 --> 00:19:35,099
Lily, tu as reçu le courriel
que je t'ai envoyé où je parlais...
403
00:19:35,224 --> 00:19:37,734
d'inviter James et Tom
pour l'Action de grâce ?
404
00:19:37,859 --> 00:19:40,890
Je l'ai envoyé à ton adresse CompuServe.
C'est ta principale, hein ?
405
00:19:41,890 --> 00:19:44,993
- Joyeuse Action de grâce, vieux.
- Merci. Salut. Hé.
406
00:19:46,435 --> 00:19:48,426
Je viens d'avoir un... Salut.
407
00:19:50,706 --> 00:19:53,650
D'accord, tu m'a démasqué.
James est mon gars pour le bébé.
408
00:19:53,775 --> 00:19:55,552
Mais ces 3 dernières heures...
409
00:19:55,677 --> 00:19:57,121
c'était magique, hein ?
410
00:19:57,246 --> 00:19:59,533
On peut le faire.
Dis qu'on peut le faire.
411
00:20:00,048 --> 00:20:02,661
On ne peut pas le faire.
Désolé, vieux.
412
00:20:02,827 --> 00:20:05,039
On doit attendre le vrai truc.
413
00:20:05,205 --> 00:20:07,416
Même si ça devient dur.
414
00:20:10,626 --> 00:20:13,464
- Ça devient très dur.
- Je le sais, mon vieux.
415
00:20:16,965 --> 00:20:19,678
J'ai un peu de temps avant souper.
Je vais aller marcher un peu.
416
00:20:24,349 --> 00:20:25,935
Nom de Dieu.
417
00:20:32,190 --> 00:20:33,901
- Salut.
- Hé.
418
00:20:42,557 --> 00:20:45,246
- On est toujours amis ?
- Je l'espère.
419
00:20:47,529 --> 00:20:52,211
Tant mieux. Parce que, écoute ça,
Ted a failli adopter un bébé.
420
00:20:53,368 --> 00:20:55,131
C'est fou, hein ?
421
00:20:55,463 --> 00:20:59,216
Le pauvre traverse une période
difficile. Il a essayé de m'entraîner.
422
00:20:59,341 --> 00:21:02,139
Tu peux m'imaginer être
le père de quelqu'un ?
423
00:21:03,211 --> 00:21:04,557
Je suis enceinte.
424
00:21:32,808 --> 00:21:33,750
Traduction : Nathalie Girard
425
00:21:33,875 --> 00:21:34,962
French - Canadian