1
00:01:36,025 --> 00:01:39,025
www.bierdopje.com
2
00:01:39,995 --> 00:01:44,995
Vertaling: Leintje41, Torenado & Regeer.
Controle en ReSync: Regeer.
3
00:01:45,844 --> 00:01:47,266
Eerder bij Dexter...
4
00:01:47,966 --> 00:01:49,798
Wou je zeggen dat Gellar
het moorden doet?
5
00:01:49,808 --> 00:01:52,303
Hij is zoveel sterker dan mij.
- Ik kan je beschermen.
6
00:01:52,333 --> 00:01:54,739
Daar maak ik me geen zorgen over,
het gaat om mijn zus.
7
00:01:54,990 --> 00:01:57,075
Je zus heeft met
de politie gesproken.
8
00:01:57,599 --> 00:01:58,880
Ze heeft je verraden...
9
00:01:58,910 --> 00:02:01,754
Net als de Hoer van Babylon.
- Nee!
10
00:02:02,395 --> 00:02:04,719
Ijswagen Moordenaar?
- Het is uit onze Bewijskamer gestolen.
11
00:02:04,749 --> 00:02:09,337
Ik heb elk spoor van de verkoop op internet gewist,
maar ik heb de hand niet terug kunnen krijgen.
12
00:02:09,436 --> 00:02:13,061
Dus toen Jessica Morris aan een overdosis overleed,
was er absoluut iemand bij haar in de hotelkamer?
13
00:02:13,092 --> 00:02:14,036
Zeker weten.
14
00:02:14,046 --> 00:02:16,819
Waarom zit LaGuerta dan achter mijn
broek aan om deze zaak te sluiten?
15
00:02:17,071 --> 00:02:20,909
Mijn zusje is een hele leuke meid,
en jij lijkt me een aardige jongen.
16
00:02:23,330 --> 00:02:25,228
Ik zou alleen niet willen
dat je gekwetst wordt.
17
00:02:25,770 --> 00:02:27,272
BERICHT VAN JAMIE,
VERWIJDERD
18
00:02:29,649 --> 00:02:31,401
Travis, is hij hier?
19
00:02:34,317 --> 00:02:37,106
Gellar heeft me nou gezien.
Dit is zojuist heel wat lastiger geworden.
20
00:02:37,145 --> 00:02:38,754
Ik zal je helpen.
21
00:02:39,682 --> 00:02:41,619
Ik zal je helpen hem te vermoorden.
22
00:02:43,810 --> 00:02:47,410
'Pak Gellar'
23
00:02:54,189 --> 00:02:58,670
Mijn Duistere Passagier is al zo lang bij me, ik
kan me een leven zonder hem niet eens voorstellen.
24
00:03:01,736 --> 00:03:06,802
Zoals iemand die opgroeit met een klompvoet,
of stottert, of een lui oog heeft.
25
00:03:07,154 --> 00:03:11,089
Het is gewoon altijd al mijn eigen kwelling
geweest, die een deel van me is geworden.
26
00:03:14,552 --> 00:03:19,021
Maar Travis zijn Duistere Passagier
is een veel jongere aanwinst.
27
00:03:19,967 --> 00:03:22,167
En hij past zich niet zo goed aan.
28
00:03:31,498 --> 00:03:34,162
Dus zal ik helpen ze van
elkaar te scheiden.
29
00:03:48,484 --> 00:03:49,984
Je hebt mijn leven gered.
30
00:03:50,877 --> 00:03:52,190
Gellar zou me vermoord hebben.
31
00:03:52,598 --> 00:03:55,403
Je hebt gezegd dat je me zou
helpen hem te vinden. Waar is hij?
32
00:03:58,979 --> 00:04:00,993
Travis...
- Ik weet het niet.
33
00:04:01,810 --> 00:04:06,443
Waar kan hij nog meer zijn?
- Nergens. Dit was zijn thuis.
34
00:04:07,234 --> 00:04:10,398
De enige keer dat hij hier weg ging,
was als we aan het werk waren.
35
00:04:11,335 --> 00:04:13,839
Je bedoelt als jullie op zoek
waren naar slachtoffers.
36
00:04:23,148 --> 00:04:24,198
Deze hier...
37
00:04:24,734 --> 00:04:27,170
"De Fiolen der Toorn."
Het volgende tafereel.
38
00:04:27,200 --> 00:04:28,997
Waar zal Gellar die tentoonstellen?
- Dat weet ik niet.
39
00:04:29,052 --> 00:04:31,437
Wie zal Gellars volgende slachtoffer dan zijn?
- Dat weet ik niet.
40
00:04:31,467 --> 00:04:36,713
Hij heeft je zus vermoord, Travis. Denk eens na.
- Gellar was degene die alle beslissingen nam.
41
00:04:37,728 --> 00:04:40,055
Kom op, Travis.
Je moet toch iets weten.
42
00:04:46,132 --> 00:04:49,481
"2LOT"?
Komt dat uit de Bijbel?
43
00:04:53,036 --> 00:04:54,884
Ik heb dat nog nooit eerder gezien.
44
00:04:57,935 --> 00:05:00,783
Zoek naar dingen die ons kunnen
helpen om Gellar te vinden.
45
00:05:27,010 --> 00:05:28,881
Ik voel me duizelig.
46
00:05:32,419 --> 00:05:38,186
We moeten je arm verzorgen en iets zoeken waar je
kan slapen, ergens waar Gellar je niet vinden kan.
47
00:05:55,684 --> 00:05:57,242
Waarom doe je dit, Dexter?
48
00:05:58,149 --> 00:06:01,974
Broeder Sam zou dit zo gewild hebben.
- Weet je zeker dat dit om Broeder Sam gaat?
49
00:06:02,998 --> 00:06:04,947
Ik weet wat ik doe.
50
00:06:21,587 --> 00:06:23,665
Mijn nummer staat onder de sneltoets.
51
00:06:24,612 --> 00:06:26,965
Ga zitten.
Leg je arm neer.
52
00:06:30,490 --> 00:06:32,332
Wat moet ik hier doen?
53
00:06:33,152 --> 00:06:34,153
Niets.
54
00:06:34,898 --> 00:06:36,800
Je kunt op dit moment
helemaal niets doen.
55
00:06:37,003 --> 00:06:39,941
Laten we niet vergeten dat je voor
meerdere moorden gezocht wordt.
56
00:06:40,280 --> 00:06:42,694
Je kunt me niet helpen als
je in de gevangenis zit.
57
00:06:44,423 --> 00:06:48,866
Ik kom straks terug met wat eten.
Verlaat ondertussen deze kamer niet.
58
00:06:50,870 --> 00:06:54,675
En probeer te bedenken of je nog iets
weet wat me kan helpen om Gellar te vinden.
59
00:06:59,705 --> 00:07:00,955
2LOT.
60
00:07:05,770 --> 00:07:09,559
"2LOT: de tweede wet van thermodynamica...
61
00:07:09,910 --> 00:07:14,325
De neiging om orde in wanorde te
veranderen, of zelf in chaos."
62
00:07:14,597 --> 00:07:17,176
Maar wat heeft dat met de
Fiolen der Toorn te maken?
63
00:07:22,344 --> 00:07:26,654
Een parkeerkaart. Je bent bij de
campus van Miami Zuid geweest.
64
00:07:27,096 --> 00:07:30,072
Was je je volgende
slachtoffer aan het stalken?
65
00:07:40,192 --> 00:07:44,034
"Het controversiële boek
"2LOT's Tales" van Professor Casey...
66
00:07:44,064 --> 00:07:48,759
beweert elk argument voor een door God
gecentraliseerde wereld te kunnen weerleggen."
67
00:07:48,789 --> 00:07:52,571
Als Gellar zijn toorn wil uitgieten, tegenover
wie kan hij dat dan beter doen dan...
68
00:07:52,601 --> 00:07:56,243
"Onvermoeibare kruisvaarder voor
de deugden van het atheïsme."
69
00:08:00,847 --> 00:08:05,217
Dexter mag best een privéleven hebben, maar is
het teveel gevraagd om wat te geven en te nemen?
70
00:08:06,578 --> 00:08:09,600
Zou je kunnen zeggen dat je broer
altijd beschermd is geweest?
71
00:08:10,400 --> 00:08:12,292
Nou, ja, dat is het probleem juist.
72
00:08:13,078 --> 00:08:17,523
Maar als hij altijd al zo is geweest, waarom
verwacht je dan nu ineens dat hij zal veranderen?
73
00:08:20,927 --> 00:08:25,380
Ik weet het niet...
- Verwacht je dat een stoel ineens een tafel wordt?
74
00:08:25,817 --> 00:08:26,877
Nee, maar...
75
00:08:26,907 --> 00:08:29,929
Nee, omdat een stoel...
- Een stoel is.
76
00:08:31,778 --> 00:08:33,322
Dexter is zoals hij is.
77
00:08:36,492 --> 00:08:38,184
Jij bent goed.
78
00:08:39,417 --> 00:08:41,437
Hoe voel je je als hij je buitensluit?
79
00:08:42,852 --> 00:08:43,853
Eenzaam.
80
00:08:46,049 --> 00:08:50,575
Waar denk je dat dit gevoel van
eenzaamheid vandaan komt?
81
00:08:51,839 --> 00:08:53,616
Ik weet het niet.
82
00:08:57,433 --> 00:09:00,151
Mijn moeder is overleden
toen ik nog een puber was.
83
00:09:01,280 --> 00:09:02,631
Dat moet zwaar zijn geweest.
84
00:09:04,521 --> 00:09:07,867
Een vrouw worden zonder moederfiguur.
85
00:09:11,724 --> 00:09:14,604
Het zou fijn zijn geweest als mijn
vader meer aandacht voor me had gehad.
86
00:09:17,722 --> 00:09:20,956
Ik denk dat ik daarom verliefd ben geworden
op iemand die twee keer zo oud was.
87
00:09:21,555 --> 00:09:24,042
Hij is voor mijn neus neergeschoten.
Had ik dat al gezegd?
88
00:09:24,687 --> 00:09:25,687
Nee.
89
00:09:26,887 --> 00:09:29,419
Ik zocht waarschijnlijk
naar een veiliger persoon...
90
00:09:30,747 --> 00:09:35,823
na mijn verloving met een geweldige man,
die ook een seriemoordenaar bleek te zijn.
91
00:09:40,459 --> 00:09:43,879
Zou je het fijn vinden als we elkaar
vaker dan één keer per week gaan zien?
92
00:09:53,285 --> 00:09:58,349
Deb, luister, het spijt me van gisteravond.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
93
00:09:58,710 --> 00:10:02,790
Niet?
- Nee, ik snap het. Je bent een stoel...
94
00:10:04,047 --> 00:10:04,965
Wat ben ik?
95
00:10:05,032 --> 00:10:07,954
Ik heb geen tijd om het uit te leggen.
Ik ben al laat voor de bespreking.
96
00:10:14,733 --> 00:10:16,084
Je kijkt verward.
97
00:10:17,758 --> 00:10:21,839
Heeft je zus ooit al eens iets
gezegd wat nergens op slaat?
98
00:10:21,874 --> 00:10:22,615
Constant.
99
00:10:22,661 --> 00:10:25,231
Heeft ze je al wel eens een stoel genoemd?
- Volgens mij niet.
100
00:10:29,629 --> 00:10:31,948
Hé, heeft iemand van jullie Quinn gezien?
101
00:10:33,783 --> 00:10:36,783
Ik hoop dat het goed met hem gaat.
- Waarom zou dat dan niet zo moeten zijn?
102
00:10:36,829 --> 00:10:40,587
Hij was gisteravond zo dronken als een aap en begon
stripteasedanseressen ten huwelijk te vragen.
103
00:10:40,617 --> 00:10:42,319
Oké, laten we beginnen.
104
00:10:42,923 --> 00:10:44,671
Waar is Quinn?
- Hij is onderweg.
105
00:10:46,309 --> 00:10:50,463
Lisa Marshall is het nieuwste slachtoffer van
de Doomsday Moordenaar. De Hoer van Babylon.
106
00:10:50,579 --> 00:10:52,785
Weten we al iets over haar broer, Travis?
107
00:10:52,795 --> 00:10:55,045
Hij wordt vermist. Hij is al dagen
niet meer op het werk geweest.
108
00:10:55,055 --> 00:10:58,561
We hebben mensen bij zijn appartement en bij
Lisa's huis staan. Tot nu toe nog niets...
109
00:10:58,571 --> 00:11:04,547
Dus hij en Gellar zijn hem gesmeerd, of ze plannen
ergens hun volgende deel van "Oh, mijn God!"
110
00:11:04,647 --> 00:11:06,805
Travis verschuilt zich en
zit op mij te wachten.
111
00:11:06,859 --> 00:11:09,368
Ze hebben nog drie taferelen te gaan.
112
00:11:09,556 --> 00:11:13,108
Volgens Gellars notities, zijn
"de Fiolen der Toorn" de volgende.
113
00:11:13,484 --> 00:11:17,432
Iedere religieuze expert die ik heb
geraadpleegd, zegt dat het de straf is...
114
00:11:17,725 --> 00:11:22,862
die over de mensen gegoten wordt.
- Elke fiool is een plaag. Ziekte, duisternis...
115
00:11:23,239 --> 00:11:26,218
De zee die in bloed verandert...
- Ben jij bekend met die zooi?
116
00:11:27,166 --> 00:11:30,775
Ik heb het bestudeerd.
- Gellar heeft zijn blog ge-update.
117
00:11:30,877 --> 00:11:33,614
Het is de eerste post, sinds de moorden
zijn begonnen. Dat is nogal wat, toch?
118
00:11:33,647 --> 00:11:34,997
Laat eens zien.
119
00:11:35,917 --> 00:11:39,277
"Over zes dagen zal het einde worden aangeduid
door middel van een zonsverduistering.
120
00:11:39,293 --> 00:11:42,155
Allen die een valse profeet volgen,
zullen verloren zijn."
121
00:11:42,790 --> 00:11:44,986
Hij zou het over Professor
Casey kunnen hebben...
122
00:11:45,786 --> 00:11:46,786
Of over mij.
123
00:11:47,782 --> 00:11:49,875
Gellar heeft mij gezien in de kerk.
124
00:11:51,466 --> 00:11:55,716
Kijk eens naar alle reacties. Mensen nemen deze
onzin echt serieus. Moet je eens kijken...
125
00:11:56,126 --> 00:11:59,040
Professor Gellar, ik steun uw missie.
126
00:11:59,852 --> 00:12:03,802
Ik ben geïnspireerd door uw moed en
volg u trouw tot aan het einde toe.
127
00:12:04,089 --> 00:12:05,676
Doomsday Adam.
128
00:12:06,324 --> 00:12:09,129
Een blog-update helpt ons nog
niet om een locatie te vinden.
129
00:12:09,477 --> 00:12:13,718
Ik kan proberen om het IP-adres
van deze blog op te sporen.
130
00:12:14,131 --> 00:12:15,941
Ik hoop dat je niet zo goed
bent als dat je zelf denkt.
131
00:12:15,975 --> 00:12:19,459
Toe maar, Louis. Ik hoef niet te weten hoe
je het gaat doen, maar doe het maar gewoon.
132
00:12:19,631 --> 00:12:22,777
We lopen hier op onze laatste brandstof.
Jullie moeten elke aanwijzing serieus nemen.
133
00:12:22,819 --> 00:12:26,319
Wat er ook maar nodig is om deze klootzakken te
pakken te krijgen, oké? Laten we aan de slag gaan!
134
00:12:26,432 --> 00:12:30,424
Ik vind het vervelend om mijn eigen team tegen
te werken, maar ik wil Gellar als eerste pakken.
135
00:12:40,292 --> 00:12:43,002
Oké!
Jezus Christus.
136
00:12:45,106 --> 00:12:48,207
Je hebt de bespreking van vanmorgen gemist.
- Hé, ik heb me verslapen. Dat kan gebeuren.
137
00:12:48,246 --> 00:12:51,005
Ja, nou, dat gebeurt de laatste
tijd nogal veel. Kleed je aan!
138
00:12:53,915 --> 00:12:55,984
Waar is je wapen?
139
00:12:59,254 --> 00:13:01,537
Oh, godverdomme!
- Dit ga je niet menen!
140
00:13:01,837 --> 00:13:06,020
De hele stad wil dat wij die Doomsday
rotzooi opruimen, en jij verliest je wapen?
141
00:13:06,050 --> 00:13:09,638
Ik ben met Masuka naar de stripclub geweest.
Hij heeft me in de steek gelaten...
142
00:13:11,311 --> 00:13:15,787
En toen ben ik met zo'n stripper
naar haar auto gegaan, en ze...
143
00:13:15,935 --> 00:13:19,939
Je hebt een stripper in haar auto geneukt?
- Misschien is m'n wapen op de achterbank gevallen.
144
00:13:19,979 --> 00:13:22,252
Dan kan je maar beter hopen dat
dat zo was en dat hij er nog ligt.
145
00:13:22,299 --> 00:13:24,807
Zeg me alsjeblieft dat je in
ieder geval haar nummer hebt.
146
00:13:26,522 --> 00:13:29,164
Oh, godverdomme, zeg...
- Mijn God!
147
00:13:29,457 --> 00:13:34,699
Ik heb mijn handen al vol aan oppassen op mijn zusje.
Je telefoon heeft GPS, traceer hem maar.
148
00:13:44,200 --> 00:13:46,666
Dat adres is helemaal aan
de andere kant van de stad.
149
00:13:46,696 --> 00:13:51,247
We zijn al de hele morgen kwijt door jouw stomheid.
- Ik maak het wel weer goed met je.
150
00:13:52,030 --> 00:13:56,448
Mr Morris?
- Ja, ik ben de vader van Jessica Morris.
151
00:13:57,282 --> 00:14:00,326
Bedankt dat u even tijd voor me had.
- Mijn medeleven voor uw verlies.
152
00:14:01,246 --> 00:14:05,218
Wat kan ik voor u doen?
- Ik wil graag dat u Jessica's zaak heropent.
153
00:14:07,219 --> 00:14:08,945
Mr Morris, dit is vast erg moeilijk voor u,
154
00:14:08,985 --> 00:14:12,649
maar volgens de lijkschouwer was de
dood van uw dochter een overdosis.
155
00:14:12,974 --> 00:14:15,359
En geen moord.
- Ja, dat weet ik.
156
00:14:15,684 --> 00:14:17,584
Maar haar borstbeen was gebroken.
157
00:14:18,075 --> 00:14:22,067
En volgens het ambulance personeel hadden ze haar
niet gereanimeerd, omdat ze toen al dood was.
158
00:14:22,981 --> 00:14:25,129
Hoe weet u dat?
- Maakt dat iets uit?
159
00:14:25,277 --> 00:14:28,277
Als er iemand bij haar was toen ze stierf,
waarom onderzoekt u dat dan niet?
160
00:14:28,316 --> 00:14:30,159
Het spijt me, maar de zaak is gesloten.
161
00:14:30,189 --> 00:14:34,118
Heropen het dan. Wat nou als die persoon haar
vermoord heeft en het probeerde te verdoezelen?
162
00:14:34,148 --> 00:14:37,850
Het spijt me, maar ik kan niets voor u doen.
- Alstublieft, luister...
163
00:14:40,399 --> 00:14:41,992
Ik weet niet of u zelf kinderen heeft,
164
00:14:42,500 --> 00:14:45,782
maar ik hoop dat u ze nooit hoeft te
zien prostitueren op Collins Avenue.
165
00:14:47,475 --> 00:14:50,355
Ik zal het met de leiding overleggen
en zien wat ik voor u kan betekenen.
166
00:14:50,761 --> 00:14:52,664
Dank u... Bedankt.
167
00:14:55,127 --> 00:14:57,931
Werkt je magie al een beetje?
- Dit is een harde noot, maar...
168
00:14:58,400 --> 00:15:01,401
ik wil bewijzen dat Brigadier Batista het fout heeft.
Ik kan het, dit lukt me wel.
169
00:15:01,434 --> 00:15:02,801
Wat is zijn probleem met jou?
170
00:15:03,091 --> 00:15:06,986
Hij denkt dat ik niet goed genoeg ben om
zijn zusje te daten, dus ik hou me gedeisd.
171
00:15:07,369 --> 00:15:10,866
Oké. Stop met typen.
We moeten praten.
172
00:15:15,494 --> 00:15:20,250
Luister, ik begrijp die
laffe nerdreactie wel.
173
00:15:20,296 --> 00:15:23,049
Ik ben geen nerd.
- Eén brug tegelijk, Louis.
174
00:15:23,079 --> 00:15:24,579
Je vindt Jamie leuk, toch?
175
00:15:24,870 --> 00:15:27,840
Ja, ze is geweldig.
- Nou, dat moet je haar vertellen.
176
00:15:28,992 --> 00:15:34,000
Als het om gevoelens gaat,
volg dan altijd je lul.
177
00:15:36,380 --> 00:15:39,262
Ja, maar hoe zorg ik in godsnaam
dat Batista me ook ziet zitten?
178
00:15:39,341 --> 00:15:42,441
Dat hoeft niet. Als Jamie jou
net zo leuk vindt als jij haar,
179
00:15:43,233 --> 00:15:45,560
dan regelt zij het wel
met Batista voor jou.
180
00:15:46,655 --> 00:15:48,634
Zeg hem alleen niet
dat ik je dat verteld heb.
181
00:15:48,800 --> 00:15:52,925
Ja, ik wou graag even met Dr. Casey over dat
zesje praten, die ik van hem heb gekregen.
182
00:15:53,617 --> 00:15:55,552
Wanneer geeft hij weer les?
183
00:15:57,842 --> 00:16:00,783
In de Brunner Hall of Science.
Oké, begrepen.
184
00:16:01,412 --> 00:16:03,462
Ik spreek hem na zijn les wel even aan.
185
00:16:12,870 --> 00:16:14,513
Ik heb een broodje voor je meegenomen.
186
00:16:14,906 --> 00:16:17,710
Heb je Gellar gevonden?
- Nee.
187
00:16:18,061 --> 00:16:19,902
Maar hij heeft zijn blog bijgewerkt.
188
00:16:20,723 --> 00:16:21,723
Is dat zo?
189
00:16:33,343 --> 00:16:35,322
Heb je enig idee wat dit betekent?
190
00:16:36,420 --> 00:16:39,616
"Allen die een valse profeet volgen,
zullen verloren zijn."
191
00:16:40,874 --> 00:16:42,374
Het is een boodschap voor mij.
192
00:16:42,995 --> 00:16:45,495
Hij biedt me een manier aan
om weer terug te komen.
193
00:16:46,565 --> 00:16:48,415
En ik ben de valse profeet.
194
00:16:52,522 --> 00:16:55,620
Heb je ooit van deze kerel gehoord?
Trent Casey?
195
00:16:56,093 --> 00:16:58,921
Ja, Gellar haat hem.
Hij is een atheïst.
196
00:16:59,396 --> 00:17:01,592
Haat hij hem ook genoeg om
hem te willen vermoorden?
197
00:17:02,918 --> 00:17:07,629
Op het schilderij van de Fiolen der Toorn
in de kerk stond "2LOT" geschreven.
198
00:17:09,215 --> 00:17:11,780
Denk je dat hij het volgende slachtoffer is?
- Ja.
199
00:17:16,096 --> 00:17:19,307
Hoe vinden we hem?
- Dat laat ik je nog weten.
200
00:17:20,923 --> 00:17:24,260
Oh, man.
- Goed, jongens en meisjes, tijd voor een hapje.
201
00:17:24,277 --> 00:17:26,932
Ik wil er één.
- Goed gedaan, tijd voor een hapje.
202
00:17:26,962 --> 00:17:30,533
Is dit ook je boetedoening?
- Wat?
203
00:17:31,021 --> 00:17:33,321
De catering voor de kleuterbende.
204
00:17:35,190 --> 00:17:37,998
Mijn vrouw heeft een vergadering.
En wat is jouw excuus?
205
00:17:38,835 --> 00:17:40,379
Ik ben hier voor mijn zoon.
206
00:17:40,904 --> 00:17:43,163
Harrison.
- Een koekje?
207
00:17:46,502 --> 00:17:47,852
Dank je, Harrison.
208
00:17:53,483 --> 00:17:54,833
Die daar is van mij.
209
00:18:04,484 --> 00:18:06,126
Hé, hoe gaat het met je?
210
00:18:07,962 --> 00:18:09,702
Prima, en met jullie?
211
00:18:11,837 --> 00:18:15,710
Dit is een beetje gênant, maar ik denk
dat ik iets in je auto heb laten liggen.
212
00:18:15,787 --> 00:18:18,141
Sorry, maar ik heb geen auto.
213
00:18:19,701 --> 00:18:22,945
Hebben wij elkaar gisteravond niet
buiten bij Virginia Gardens ontmoet?
214
00:18:23,834 --> 00:18:26,315
Oh, je zoekt mijn moeder.
215
00:18:29,100 --> 00:18:29,990
Haar ma...
216
00:18:30,476 --> 00:18:34,776
Die schoonheid moet wel in de familie
zitten, toch? Ik bedoel, ze zal wel...
217
00:18:35,134 --> 00:18:37,431
Kolere!
Hallo, we hebben het verkeerde huis.
218
00:18:37,461 --> 00:18:40,117
Joey.
- Hallo. Oké...
219
00:18:40,651 --> 00:18:41,863
Dus...
220
00:18:42,907 --> 00:18:44,748
jullie twee hebben elkaar
bij die club ontmoet?
221
00:18:44,753 --> 00:18:49,057
Oh, nee, we hebben elkaar aan de overkant bij het
Waffle House ontmoet. Ik heb late dienst, daar...
222
00:18:49,346 --> 00:18:51,380
En hij hier was erg handtastelijk.
223
00:18:53,319 --> 00:18:57,548
Ik zou graag meer horen, maar Joey en
ik moeten weer terug naar het bureau.
224
00:18:57,699 --> 00:19:01,551
En we denken dat hij misschien wat
spullen in uw auto heeft laten liggen.
225
00:19:01,986 --> 00:19:05,286
Het was in ieder geval niet zijn onschuld,
als je begrijpt wat ik bedoel.
226
00:19:06,376 --> 00:19:07,907
Hij is open.
227
00:19:08,871 --> 00:19:10,171
Dank u, dame.
228
00:19:13,485 --> 00:19:17,169
Je mag hier niemand iets over vertellen.
- Ik kan zeggen wat ik wil.
229
00:19:18,389 --> 00:19:19,489
Ik heb ze.
230
00:19:22,985 --> 00:19:25,237
Oh, mijn God...
We hebben foto's gemaakt.
231
00:19:28,598 --> 00:19:30,125
Ik hoop dat je op z'n minst je...
232
00:19:30,758 --> 00:19:34,214
Oh, nee, nee, nee...
- Oh, geweldig. Dat is geweldig, verdomme.
233
00:19:37,646 --> 00:19:40,708
Kut. - Bel het bureau. Laat
ze een sleepwagen sturen.
234
00:19:40,826 --> 00:19:45,451
Het bureau weet niet dat we hier zijn om jouw
pistool terug te halen, en dat moeten we zo houden.
235
00:19:45,492 --> 00:19:47,875
Of dat jij in een auto rijdt die de
jaren 70 graag terug willen hebben.
236
00:19:47,885 --> 00:19:50,326
Hou op, zeg, zonder jou had ik
niet eens terug hoeven scheuren.
237
00:19:50,336 --> 00:19:53,708
Ik had dit ook wel alleen kunnen oplossen.
- Jij kan je eigen ballen nu zelfs nog niet aan.
238
00:19:53,738 --> 00:19:56,263
Wanneer wordt je eens volwassen?
- Dat moet jij zeggen.
239
00:19:56,702 --> 00:19:57,873
Wat zei je daar?
240
00:19:57,913 --> 00:20:01,022
Jij wil alleen maar alles en
iedereen in je omgeving...
241
00:20:01,099 --> 00:20:04,659
onder controle hebben, zodat je jezelf
beter voelt over je eigen verklote leven.
242
00:20:04,689 --> 00:20:06,190
Wat een gezeik!
243
00:20:06,220 --> 00:20:09,364
Echt? Want je eerste vrouw
ging er zomaar vandoor.
244
00:20:09,394 --> 00:20:12,768
En je tweede vrouw is maar iets
van zes maanden je vrouw geweest?
245
00:20:13,229 --> 00:20:15,644
En je hebt een dochter die
helemaal niets van je wil weten.
246
00:20:15,686 --> 00:20:16,576
Hou je mond nou maar.
247
00:20:16,607 --> 00:20:21,849
En nu loop je een enorme drukte te schoppen. En waarom?
Omdat je zusje iemand date die je niet mag.
248
00:20:21,880 --> 00:20:24,059
Klopt dat, inspecteur?
Oh, wacht, nee, mijn fout.
249
00:20:24,090 --> 00:20:27,300
Sorry. Je bent nog steeds brigadier,
want dat heb je ook verkloot.
250
00:20:37,935 --> 00:20:41,427
Kom op, is dat alles wat je hebt, klootzak?
- Kleine klootzak.
251
00:20:42,427 --> 00:20:44,847
Laat hem met rust of ik bel de politie.
252
00:20:56,319 --> 00:21:02,368
Volgens aanhangers van de scheppingstheorie staat
de tweede wet van thermodynamica niet toe...
253
00:21:02,781 --> 00:21:06,221
dat orde uit wanorde voortvloeit.
254
00:21:06,855 --> 00:21:07,964
Dus...
255
00:21:08,510 --> 00:21:15,846
waarom zorgt dit idee er dan voor dat hun Bijbel
grijpende vingers gaan jeuken van opwinding, hè?
256
00:21:18,243 --> 00:21:21,791
Omdat voor de
scheppingstheorie-aanhangers...
257
00:21:22,416 --> 00:21:26,962
dit betekent dat het idee van de evolutie,
leven dat uit de chaos voort komt,
258
00:21:27,358 --> 00:21:30,703
in tegenspraak is met de tweede wet.
Dat kan niet gebeuren.
259
00:21:30,831 --> 00:21:33,479
Mag ik je syllabus even inkijken?
Ik ben die van mij vergeten.
260
00:21:33,956 --> 00:21:38,206
En je hebt God nodig...
261
00:21:40,006 --> 00:21:42,372
om alles uit te kunnen leggen, toch?
262
00:21:43,189 --> 00:21:44,280
Fout.
263
00:21:44,520 --> 00:21:48,293
Hij is een beetje een verwaande klootzak,
maar ik mag hem wel.
264
00:21:49,289 --> 00:21:51,895
Het kantoor van Casey is in Scarnes Hall...
265
00:21:52,283 --> 00:21:57,274
En vanavond moet hij nog werken. In het geval dat
Gellar besluit om langs te komen, ben ik er ook.
266
00:21:57,343 --> 00:22:00,170
En dit komt dan van mensen die denken
dat er geen eenhoorns meer bestaan...
267
00:22:00,202 --> 00:22:04,161
omdat die te laat bij de
Ark van Noah aankwamen, hè.
268
00:22:04,718 --> 00:22:06,584
Oké, dat is alles voor vandaag.
269
00:22:07,447 --> 00:22:11,350
Lees hoofdstuk negen en tien
voor de komende week.
270
00:22:12,268 --> 00:22:13,469
Dank je wel.
271
00:22:20,318 --> 00:22:22,157
Professor Casey.
- Ja.
272
00:22:24,051 --> 00:22:26,076
Ik geloof dat u in gevaar bent.
273
00:22:28,300 --> 00:22:31,846
En wat voor soort gestoorde
gek ben jij nou weer?
274
00:22:32,670 --> 00:22:36,539
Ik probeer u alleen maar te waarschuwen.
- Dan ben jij een van de goeden.
275
00:22:36,935 --> 00:22:39,981
Heb je enig idee hoe vaak
ik per week bedreigd word?
276
00:22:41,112 --> 00:22:45,615
Maar deze is echt.
- Alsjeblieft, zeg. Tenzij je bewijs hebt...
277
00:23:00,083 --> 00:23:05,801
Eén lift en één trap, betekent twee uitgangen.
Eindelijk hebben we iets aan Travis.
278
00:23:14,713 --> 00:23:18,280
Mooi optrekje.
- Bedank Gellar maar. Hij heeft het gevonden.
279
00:23:18,310 --> 00:23:20,474
Dus hier is alles begonnen?
280
00:23:21,621 --> 00:23:23,063
En hier zal alles ook eindigen.
281
00:23:24,143 --> 00:23:28,268
Het is wel erg belangrijk voor je geworden om
de Duistere Passagier van Travis te vermoorden.
282
00:23:28,576 --> 00:23:29,635
Ja.
283
00:23:31,897 --> 00:23:34,648
Ik zou er alles aan gedaan hebben
om die van jou te laten verdwijnen.
284
00:23:36,645 --> 00:23:38,996
Ik weet niet of je dat
ooit wel geprobeerd had.
285
00:23:40,890 --> 00:23:44,960
Je hebt hem alleen weer opnieuw op scherp gezet.
- Wat ga je doen als Gellar eenmaal weg is?
286
00:23:45,767 --> 00:23:47,777
Ik geef hem een kans om
opnieuw te kunnen beginnen.
287
00:23:48,330 --> 00:23:51,564
Ik ken nog wel wat mensen die
hun identiteit niet meer gebruiken.
288
00:23:52,193 --> 00:23:53,310
Je bloedglaasjes...
289
00:23:54,070 --> 00:23:57,170
Ik vermoord Gellar en Travis
krijgt een tweede kans.
290
00:23:59,466 --> 00:24:01,410
Die ik nooit zal krijgen.
291
00:24:04,286 --> 00:24:05,479
Wat is Gellar voor iemand?
292
00:24:06,385 --> 00:24:10,670
Mijn eerste collegejaar heb
ik zijn lessen gevolgd, en...
293
00:24:12,315 --> 00:24:14,344
hij nam me onder zijn vleugels.
294
00:24:14,943 --> 00:24:18,185
Hij gaf me het gevoel dat ik deel
uitmaakte van iets belangrijks.
295
00:24:20,148 --> 00:24:22,523
En ik weet dat het gek klinkt...
296
00:24:25,119 --> 00:24:28,010
maar hij overtuigde me ervan
dat God ons uitverkoren had...
297
00:24:28,912 --> 00:24:30,882
om de twee getuigen te worden.
298
00:24:33,386 --> 00:24:35,398
En wat doen die twee getuigen dan?
299
00:24:36,847 --> 00:24:40,232
Ze voeren de Openbaring van Johannes uit
en brengen de Nieuwe Wereld teweeg.
300
00:24:41,643 --> 00:24:43,297
Door deze te vernietigen.
301
00:24:45,812 --> 00:24:47,545
Waarom zou je dat willen doen?
302
00:24:50,844 --> 00:24:55,424
Heb je ooit wel eens met een schone lei willen
beginnen en je leven helemaal overnieuw doen?
303
00:25:07,728 --> 00:25:10,462
Als Gellar eenmaal weg is,
kan jij opnieuw beginnen.
304
00:25:16,392 --> 00:25:17,492
Daar is Gellar.
305
00:25:18,442 --> 00:25:19,442
Laten we gaan.
306
00:25:30,315 --> 00:25:35,087
Ik neem de lift. Als Gellar de trap heeft
genomen, kan ik hem misschien nog onderscheppen.
307
00:25:35,428 --> 00:25:39,689
Let op de trap, zorg dat ik
hem niet misloop. Blijf hier.
308
00:25:43,633 --> 00:25:45,833
Gellar heeft geen grote voorsprong.
309
00:25:54,216 --> 00:25:55,516
Hij weet dat ik hier ben.
310
00:26:59,321 --> 00:27:00,513
Kom op...
311
00:27:03,428 --> 00:27:04,428
Gellar.
312
00:27:15,891 --> 00:27:18,099
Sorry, je zei dat ik daar moest blijven.
313
00:27:18,129 --> 00:27:19,929
Heb je Gellar gezien?
- Nee.
314
00:27:27,926 --> 00:27:29,238
Blijf achter me.
315
00:27:41,083 --> 00:27:42,633
Dit is allemaal mijn fout...
316
00:27:43,195 --> 00:27:45,745
Travis blijkt mijn boetedoening te zijn.
317
00:27:48,206 --> 00:27:49,651
Er is niet veel bloed...
318
00:27:50,907 --> 00:27:53,107
Casey kan nog in leven zijn.
319
00:27:55,323 --> 00:27:56,323
Kom op.
320
00:28:07,954 --> 00:28:12,352
Ik kan niet geloven dat we hem zijn kwijtgeraakt.
En Casey, hij gaat hem vermoorden.
321
00:28:14,772 --> 00:28:16,178
We kunnen hem nog tegenhouden.
322
00:28:17,808 --> 00:28:18,808
Hoe dan?
323
00:28:19,796 --> 00:28:21,146
Via jou.
324
00:28:21,881 --> 00:28:25,131
Die blog die Gellar schrijft,
is die belangrijk voor hem?
325
00:28:26,473 --> 00:28:28,073
Stuur hem een bericht.
326
00:28:29,555 --> 00:28:32,672
Zeg hem dat je van gedachten bent
veranderd en hem wilt spreken.
327
00:28:33,552 --> 00:28:35,302
Ik zal het gelijk doen.
328
00:28:41,461 --> 00:28:44,911
Blijf berichten sturen,
bel me zodra hij reageert.
329
00:28:49,253 --> 00:28:54,221
Travis heeft als de Verloren Zoon gereageerd, en
vraagt of het oké is om naar huis terug te keren.
330
00:28:54,567 --> 00:28:56,417
Geen antwoord van Gellar.
331
00:28:57,744 --> 00:29:01,337
Hé, goede morgen.
- Helpt iemand je om de misdaad te bestrijden?
332
00:29:01,835 --> 00:29:05,467
Hij is er weer helemaal klaar voor.
- Perfect.
333
00:29:09,881 --> 00:29:10,677
Met Morgan.
334
00:29:10,817 --> 00:29:13,215
De Doomsday Moordenaar heeft weer
toegeslagen op de campus van Miami Zuid.
335
00:29:13,294 --> 00:29:14,294
Casey.
336
00:29:14,726 --> 00:29:15,926
Ik ben onderweg.
337
00:29:16,846 --> 00:29:18,938
De collegezaal van Casey, natuurlijk.
338
00:29:19,295 --> 00:29:24,107
Gellar heeft hem neergelegd waar hij zijn goddeloze
beginselen aan de jong en goedgelovigen predikt.
339
00:29:34,520 --> 00:29:39,385
Dit is Professor Trent Casey. Hij is een
evolutiebioloog en een bekende atheïst.
340
00:29:39,618 --> 00:29:43,369
Kijk eens. In zijn buik staat
een Alfa-Omega gekerfd.
341
00:29:43,399 --> 00:29:46,603
Net als die fruitboer.
- Alleen mist deze kerel hechtingen.
342
00:29:46,613 --> 00:29:49,060
En een hand...
- Dat is nieuw.
343
00:29:50,098 --> 00:29:53,758
De rimpels op het weefsel van de pols
geven aan dat hij na de dood verwijderd is.
344
00:29:53,788 --> 00:29:56,952
En aan zijn kleur te zien,
is al zijn bloed verwijderd.
345
00:29:56,982 --> 00:29:59,481
Het lijkt erop dat ze hem hebben
opgehangen en leeg laten bloeden.
346
00:29:59,511 --> 00:30:03,461
Gellar heeft nog een bladzijde uit het
draaiboek van mijn broer Brian genomen.
347
00:30:06,656 --> 00:30:09,306
Zijn maagholte is uitgehold.
348
00:30:10,676 --> 00:30:13,956
Wou er iemand bieden op de prijs die de
Doomsday Moordenaar er heeft achtergelaten?
349
00:30:14,015 --> 00:30:17,987
De politie heeft de kamer doorzocht. Ze hebben
nergens struikeldraad of bloed gevonden.
350
00:30:18,017 --> 00:30:20,642
Maar als dit de Fiolen
der Toorn zijn, dan...
351
00:30:20,998 --> 00:30:24,383
Wat? Komt er dan ergens een kom of
zo tevoorschijn? Maak hem open.
352
00:30:26,013 --> 00:30:28,563
Zet jezelf schrap voor iets gruwelijks.
353
00:30:35,523 --> 00:30:39,608
Hij is leeg.
- Maar waar zijn de Fiolen der Toorn dan?
354
00:30:40,547 --> 00:30:42,857
Laten we hem naar de lijkschouwer brengen.
Kan iemand even een brancard halen?
355
00:30:42,890 --> 00:30:44,234
Komt voor elkaar.
356
00:30:45,260 --> 00:30:49,491
Quinn heeft gelijk. Als elke fiool een
plaag is die God heeft uitgegoten...
357
00:30:53,192 --> 00:30:54,392
Nee, niet doen!
358
00:30:56,618 --> 00:30:58,369
Oh, mijn God!
359
00:31:00,229 --> 00:31:01,479
Wel, godverdomme!
360
00:31:05,660 --> 00:31:09,010
Gellar heeft geen toorn gezien,
totdat hij die van mij heeft gezien.
361
00:31:41,460 --> 00:31:45,311
BRENG DE VALSE PROFEET NAAR DE KERK
362
00:32:02,377 --> 00:32:05,377
Meen je dat nou? Er zijn schalen bloed
over mijn hoofd geflikkerd. Dat is net...
363
00:32:05,407 --> 00:32:08,087
een perfecte metafoor voor
mijn hele leven, godverdomme.
364
00:32:08,117 --> 00:32:11,718
Ik weet niet of ik wel in God geloof, maar
ik weet wel dat hij een hekel aan me heeft.
365
00:32:13,335 --> 00:32:15,785
Je ouders verliezen is moeilijk.
366
00:32:15,878 --> 00:32:19,378
Een geliefde die voor je ogen wordt
neergeschoten is ondenkbaar.
367
00:32:20,620 --> 00:32:22,833
Er achter komen dat je verloofde
een seriemoordenaar is...
368
00:32:22,843 --> 00:32:26,952
Had ik al verteld dat hij de
biologische broer van Dexter was?
369
00:32:27,502 --> 00:32:29,252
Nee, dat heb je niet verteld.
370
00:32:30,053 --> 00:32:32,992
Dus wacht eens even...
De Ijswagen Moordenaar was jouw broer?
371
00:32:33,022 --> 00:32:36,928
Nee... Dexter is geadopteerd,
dus we zijn geen bloedverwanten.
372
00:32:41,688 --> 00:32:43,638
Wat? Wat bedoel je met die "oh"?
373
00:32:44,222 --> 00:32:47,214
Je zei dat je vader niet veel
aandacht aan je besteedde.
374
00:32:47,913 --> 00:32:52,534
Hoe was zijn relatie met Dexter?
- Ze deden alles samen.
375
00:32:54,459 --> 00:32:55,959
En zonder jullie moeder...
376
00:32:58,832 --> 00:33:00,932
Werd ik achtergelaten.
377
00:33:02,826 --> 00:33:04,740
Je kan weer met je leven
verder gaan, Debra.
378
00:33:05,545 --> 00:33:09,599
Maar dan moet je wel verantwoordelijkheid
nemen voor je gevoelens en keuzes.
379
00:33:09,958 --> 00:33:11,158
Wat houdt dat in?
380
00:33:13,864 --> 00:33:15,764
Begrijp me alsjeblieft niet verkeerd.
381
00:33:16,063 --> 00:33:20,141
Ik ben erg gevoelig voor de trauma en
de tragedie die je hebt meegemaakt,
382
00:33:20,818 --> 00:33:24,968
maar wat je misgelopen relaties betreft...
383
00:33:27,673 --> 00:33:28,673
Wat?
384
00:33:29,001 --> 00:33:31,463
We zijn verantwoordelijk voor
de partners die we kiezen.
385
00:33:31,473 --> 00:33:32,593
Onzin!
386
00:33:34,717 --> 00:33:38,717
Hoe moest ik nou in godsnaam weten
dat Rudy de Ijswagen Moordenaar was?
387
00:33:41,261 --> 00:33:44,563
Wou je soms zeggen dat ik met opzet ervoor heb
gekozen om met een seriemoordenaar te gaan?
388
00:33:44,573 --> 00:33:48,457
Volgens mij heb je nogal een verleden bij het
kiezen van ongeschikte of onbeschikbare mannen.
389
00:33:48,467 --> 00:33:50,754
Wat wil je dat ik daar
dan verdomme op zeg?
390
00:33:52,258 --> 00:33:56,837
Dat mijn leven één grote puinhoop en ellende is?
Dat mijn leven kloten is? Nou, dat weet ik al.
391
00:33:56,847 --> 00:33:59,747
Dat is geen nieuws meer voor me, oké?
Ik weet dat ik gebroken ben.
392
00:33:59,757 --> 00:34:02,007
Weet je ook dat
dat niet zo hoeft te zijn?
393
00:34:02,473 --> 00:34:04,555
Je kan de boel weer rechtzetten.
394
00:34:05,893 --> 00:34:08,593
Hoe dan?
- Door andere keuzes te maken.
395
00:34:08,819 --> 00:34:10,465
Door je patroon te doorbreken.
396
00:34:11,937 --> 00:34:15,845
Debra, het zal moeilijk worden,
maar je kan wel weer herstellen.
397
00:34:17,559 --> 00:34:18,709
Echt waar.
398
00:34:28,971 --> 00:34:31,306
Ik hoorde van dat bloedbad
bij de plaats delict.
399
00:34:32,353 --> 00:34:33,359
Gaat alles goed?
400
00:34:34,248 --> 00:34:35,698
Het gaat prima.
401
00:34:36,164 --> 00:34:38,278
Ik wou eigenlijk naar je toe komen
om het over je verzoek te hebben...
402
00:34:38,288 --> 00:34:41,138
om de zaak van die dode prostituee weer te openen.
- En?
403
00:34:41,242 --> 00:34:44,481
Je kan het je niet veroorloven om een onopgeloste
zaak weer terug op je bord te leggen.
404
00:34:44,491 --> 00:34:47,546
Godverdomme, gaan we dit nu echt weer doen?
- Voorzichtig...
405
00:34:47,693 --> 00:34:50,171
inspecteur...
- Ik onderbreek je hier nu even, oké?
406
00:34:50,181 --> 00:34:52,481
Pardon?
- Hier hebben we het al over gehad.
407
00:34:53,123 --> 00:34:55,175
Jij gaat zeggen dat dat niet gebeurt...
408
00:34:55,586 --> 00:35:00,586
en dat ik beter kan doen wat je zegt, omdat je
mij op een enge manier aankijkt, maar ik ben...
409
00:35:01,098 --> 00:35:04,906
er zo verdomde spuugzat van om dit
gesprek steeds te moeten hebben.
410
00:35:05,937 --> 00:35:07,859
Dus ik ga dat patroon nu direct doorbreken.
411
00:35:09,423 --> 00:35:13,165
Als jij er problemen mee hebt dat
ik een mogelijke moord onderzoek,
412
00:35:14,005 --> 00:35:15,443
wat mijn werk is,
413
00:35:16,361 --> 00:35:20,314
dan geef me maar ontslag.
Anders ga ik die zaak gewoon weer openen.
414
00:35:44,368 --> 00:35:47,211
Morgan laat de dood van
die callgirl niet met rust.
415
00:35:47,221 --> 00:35:48,091
Verdomme.
416
00:35:48,101 --> 00:35:51,901
Ik had wel meer druk kunnen opvoeren, maar dan
zou ze alleen maar achterdochtiger worden.
417
00:35:53,960 --> 00:35:58,895
Weet je, ik kreeg pas door dat ze een overdosis
had genomen toen ik haar probeerde te reanimeren.
418
00:35:58,905 --> 00:36:01,551
Maria, ik zweer het,
ik heb alles gedaan wat ik kon.
419
00:36:01,561 --> 00:36:04,661
Je carrière zou afgelopen
zijn als je was gebleven.
420
00:36:05,929 --> 00:36:09,564
Wat denkt Morgan wel niet, godverdomme! Weet
ze niet wanneer ze zich moet terugtrekken?
421
00:36:09,589 --> 00:36:13,282
Nou, was dat doorzettingsvermogen niet
de hoofdzaak om haar promotie te geven?
422
00:36:13,314 --> 00:36:15,806
Tegen mijn advies in, natuurlijk.
423
00:36:21,689 --> 00:36:24,614
We moeten haar tegenhouden.
- Geen zorgen.
424
00:36:35,941 --> 00:36:39,105
Hallo?
- De politie heeft het lichaam van Casey gevonden.
425
00:36:40,935 --> 00:36:43,138
De Fiolen der Toorn...
Hij heeft het uitgevoerd.
426
00:36:43,170 --> 00:36:46,331
Het lichaam miste een hand. Heb je enig
idee waarom Gellar hem heeft meegenomen?
427
00:36:46,866 --> 00:36:48,459
"Een teken aan de wand..."
428
00:36:50,062 --> 00:36:53,847
Wat?
- De uitdrukking... Dat komt uit de Bijbel.
429
00:36:54,403 --> 00:36:57,100
"De vingers van een mensenhand
kwamen tevoorschijn...
430
00:36:58,214 --> 00:36:59,550
en die schreven:
431
00:37:00,246 --> 00:37:02,010
Je dagen zijn geteld..."
432
00:37:03,070 --> 00:37:06,620
Gellar stuurt weer een bericht.
- Wat is het bericht?
433
00:37:08,907 --> 00:37:11,555
Ik weet het niet.
Maar dat maakt niet uit.
434
00:37:11,732 --> 00:37:14,972
Gellar heeft via zijn blog contact met me opgenomen.
Hij wil vanavond in de kerk afspreken.
435
00:37:14,982 --> 00:37:17,332
Blijf in het motel, ik kom je zo ophalen.
436
00:37:21,278 --> 00:37:23,145
Heb je de bloedresultaten van
de Fiolen der Toorn al binnen?
437
00:37:23,320 --> 00:37:25,284
Ja, het is net klaar.
438
00:37:25,597 --> 00:37:28,147
Het goede nieuws is dat het
bloed geen ziektekiemen had.
439
00:37:28,597 --> 00:37:31,198
Dus ik heb alleen maar voor de lol
die zooi over me heen gekregen?
440
00:37:32,623 --> 00:37:33,708
Gaat het?
441
00:37:34,792 --> 00:37:38,544
Ja, ik heb net een paar schoenen weggegooid omdat
ze vol met bloed zaten, maar het gaat prima.
442
00:37:40,811 --> 00:37:43,240
Want ik ben er voor je als je...
443
00:37:44,022 --> 00:37:45,147
een stoel nodig bent.
444
00:37:45,886 --> 00:37:48,935
Wat?
- Wat je eerder zei, dat ik een stoel was.
445
00:37:49,716 --> 00:37:52,566
Ja, maar ik wil geen
stoel, ik wil een tafel.
446
00:37:53,899 --> 00:37:56,582
Waar heb je het eigenlijk over?
- Dat maakt niet uit.
447
00:37:58,693 --> 00:38:00,293
Zit alles goed tussen ons?
448
00:38:02,279 --> 00:38:07,000
Ik weet niet hoe het met jou gaat, maar met mij
gaat het zeker niet goed, maar daar werk ik aan.
449
00:38:14,123 --> 00:38:16,292
Louis Green is de beste!
450
00:38:16,820 --> 00:38:19,146
Voorzichtig met dat geflirt,
of je krijgt nog een stijve.
451
00:38:19,156 --> 00:38:21,872
Hou er even rekening mee dat ik hem heb ontdekt,
wanneer ik weer een functioneringsgesprek heb.
452
00:38:21,882 --> 00:38:23,082
Wat heeft hij gedaan?
453
00:38:23,143 --> 00:38:26,785
Het IP-adres van Gellar
zijn blog ontcijferd, en...
454
00:38:27,048 --> 00:38:29,148
het naar een adres getraceerd.
455
00:38:29,697 --> 00:38:31,165
Anderson, pak je spullen.
456
00:38:32,081 --> 00:38:33,478
Ik kom eraan.
457
00:38:36,508 --> 00:38:41,687
Ja, dat is mijn IP-adres, maar hij is onbeveiligd,
dus ik weet niet wie het signaal allemaal gebruikt.
458
00:38:41,697 --> 00:38:44,775
Wat is het bereik van het signaal?
- Ongeveer zo'n 150 meter.
459
00:38:45,069 --> 00:38:49,469
Nou, u gebruikt 1000 milliwatt, ik denk
dat het dus eerder zo'n 300 meter is.
460
00:38:49,719 --> 00:38:51,619
Komen deze gasten hier wel eens?
461
00:38:52,084 --> 00:38:55,122
Ik zou het niet weten. Maar ik kan
er wel even op letten, als u wilt?
462
00:38:55,132 --> 00:38:57,032
Dat zouden we wel waarderen.
- Geen probleem.
463
00:38:58,854 --> 00:39:03,147
Weet je, je zou hier zo naar toe kunnen rijden en
je laptop gebruiken, zonder uit de auto te stappen.
464
00:39:03,157 --> 00:39:06,007
Tot een afstand van 300 meter?
- Zo ongeveer.
465
00:39:06,037 --> 00:39:09,132
Nog wel verder als er een antenne in de buurt is.
- Wat doet die dan?
466
00:39:09,142 --> 00:39:12,092
Het signaal met een paar
kilometer versterken.
467
00:39:13,285 --> 00:39:14,435
Waar denk je aan?
468
00:39:15,227 --> 00:39:20,467
Ik wil hier wat politie hebben om de boel uit te kammen.
Eens kijken of ze wat kunnen vinden.
469
00:39:21,096 --> 00:39:24,646
Louis, ik zou je graag een biertje
kopen, maar het was een lange dag.
470
00:39:24,942 --> 00:39:28,145
Bedankt, maar ik had
toch al andere plannen.
471
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
Wauw!
472
00:39:42,575 --> 00:39:45,069
De mensen houden van hun spelletjes.
473
00:39:45,099 --> 00:39:48,196
Er is een hoop geld mee te verdienen.
- Ja, dat denk ik ook wel.
474
00:39:51,263 --> 00:39:55,879
Jij hebt nogal een verzameling...
475
00:39:56,951 --> 00:39:58,982
van verzamelingen.
476
00:40:01,756 --> 00:40:04,582
Ja, ik laat hier niet
snel mensen naar binnen.
477
00:40:05,032 --> 00:40:09,076
Het is nogal duidelijk dat ik ergens
voor moet overcompenseren...
478
00:40:10,896 --> 00:40:13,568
Oh, ik heb vroeger ook dingen verzameld.
- Echt waar?
479
00:40:14,960 --> 00:40:17,967
Ik heb op de middelbare school
een jaren 80 fase meegemaakt.
480
00:40:18,167 --> 00:40:22,400
Ik had echt enorm veel van die
zwarte rubberen armbandjes.
481
00:40:23,223 --> 00:40:25,191
Ik had ze als een harnas aan.
482
00:40:26,445 --> 00:40:27,989
Dus...
- Dus...
483
00:40:28,699 --> 00:40:30,919
ik begrijp het vreemde wel.
484
00:40:33,300 --> 00:40:35,136
Waarom heb je me afgewimpeld?
485
00:40:36,095 --> 00:40:37,470
Ik probeerde...
486
00:40:38,484 --> 00:40:41,382
Ik probeerde een beetje respectvol
tegenover Brigadier Batista te zijn.
487
00:40:42,195 --> 00:40:46,270
Ook wel bekend als je broer, die toevallig ook
nog eens een erg groot pistool bij zich draagt.
488
00:40:47,875 --> 00:40:51,835
Hij liet me min of meer op een vriendelijke
manier doorschemeren dat ik afstand moest houden.
489
00:40:52,589 --> 00:40:54,457
Hij heeft je bang gemaakt.
490
00:40:55,067 --> 00:40:57,942
Ben ik een watje als ik "ja" zeg?
- Dan ben je...
491
00:40:59,173 --> 00:41:00,173
eerlijk.
492
00:41:48,679 --> 00:41:51,571
Er zit nog een deur aan die kant,
bij de kerkhal aan de westkant,
493
00:41:51,865 --> 00:41:55,189
en nog een deur aan het einde,
net buiten de sacristie.
494
00:41:56,611 --> 00:41:59,183
Maar jij gaat altijd via de hoofdingang?
- Dat doen we allebei.
495
00:41:59,193 --> 00:42:00,693
Ga dan via die weg naar binnen.
496
00:42:01,426 --> 00:42:02,426
En dan?
497
00:42:03,955 --> 00:42:09,369
Praat met hem. Zeg hem dat je een fout bent
begaan en dat het je spijt. Hou hem bezig.
498
00:42:10,405 --> 00:42:12,950
Wat ga jij doen?
- Ik ga via de achteringang.
499
00:42:15,636 --> 00:42:16,636
En dan...
500
00:42:18,324 --> 00:42:20,374
Het is beter dat je dat niet weet.
501
00:42:22,669 --> 00:42:24,069
Je vertrouwt me niet.
502
00:42:24,277 --> 00:42:26,867
Dat is het niet.
- Nee, ik begrijp het.
503
00:42:28,219 --> 00:42:31,491
Gellar is te slim.
Ik zou het alleen maar verraden.
504
00:42:32,156 --> 00:42:34,254
Doe maar gewoon wat je moet doen.
505
00:42:37,397 --> 00:42:38,397
Dat doe ik ook.
506
00:43:12,389 --> 00:43:13,589
Hallo, Travis.
507
00:43:14,992 --> 00:43:16,442
Professor Gellar...
508
00:43:18,164 --> 00:43:21,695
Het verbaast me een beetje dat je
nog niet in woede bent uitgebarsten.
509
00:43:23,352 --> 00:43:24,952
God is erg goedhartig.
510
00:43:26,730 --> 00:43:28,680
God wil me niets aandoen.
511
00:43:30,106 --> 00:43:33,129
Vertel mij godverdomme
niet wat God wel en niet wil!
512
00:43:34,940 --> 00:43:37,190
Je hebt er geen idee van.
513
00:43:38,155 --> 00:43:39,205
Dat heb je mis.
514
00:43:40,249 --> 00:43:44,580
Ik geloof niet in een God van geweld...
- Ga je Bijbel dan maar eens lezen!
515
00:43:44,854 --> 00:43:48,689
Want God belooft dat de tong van
de listigen er zal worden uitgesneden.
516
00:43:49,237 --> 00:43:54,435
En Hij zal al je ledematen eraf rukken
en je voor eens en altijd vernietigen.
517
00:43:55,066 --> 00:43:57,089
Toon berouw voor je zonden, Travis,
518
00:43:57,912 --> 00:44:01,757
of je zal branden tot in de eeuwigheid.
519
00:44:02,417 --> 00:44:05,378
Ik probeerde alleen maar te
doen wat ik dacht dat juist was.
520
00:44:05,491 --> 00:44:07,820
Wat ik dacht...
- Nee!
521
00:44:09,178 --> 00:44:11,515
God heeft je al zoveel kansen gegeven...
522
00:44:12,440 --> 00:44:15,250
en iedere keer stel je Hem weer teleur.
523
00:44:16,202 --> 00:44:18,037
Maar Hij houdt toch van je.
524
00:44:19,610 --> 00:44:21,725
Hij houdt echt van je.
525
00:44:23,546 --> 00:44:26,292
Hij zal je nog één kans geven.
526
00:44:28,373 --> 00:44:31,044
En je hoeft alleen maar
naar mij te luisteren.
527
00:44:33,925 --> 00:44:35,771
Kom naar me toe.
528
00:44:56,404 --> 00:44:59,731
Je riskeert nogal wat voor
die tweede kans van Travis.
529
00:45:00,948 --> 00:45:04,005
Het is aan hem wat hij verder met zijn leven
doet, als ik eenmaal met Gellar klaar ben.
530
00:45:04,015 --> 00:45:06,183
En jouw leven dan?
531
00:45:06,553 --> 00:45:07,599
Mijn leven?
532
00:45:07,668 --> 00:45:11,212
Dexter, de politie komt steeds dichter bij Gellar
in de buurt. Je neemt wel een risico, hier.
533
00:45:11,294 --> 00:45:14,317
Dit gaat niet alleen maar om Travis.
Zo onbaatzuchtig ben je helemaal niet.
534
00:45:14,510 --> 00:45:17,111
Ik ben meer dan je ooit gedacht had.
535
00:45:17,274 --> 00:45:21,067
Maar als je de Duistere Passagier van Travis
elimineert, wat schiet jij er dan mee op?
536
00:45:22,579 --> 00:45:26,012
Misschien kan ik dan die van mezelf
wel onder bedwang leren krijgen.
537
00:45:26,958 --> 00:45:28,902
Misschien kan ik dan wel...
538
00:45:29,782 --> 00:45:31,804
een beter...
- Een beter wat?
539
00:45:32,201 --> 00:45:35,182
Een beter persoon zijn?
- Dat kan me helemaal niets schelen!
540
00:45:35,212 --> 00:45:38,539
Daar is het al te laat voor.
- Waar gaat het dan wel om?
541
00:45:42,307 --> 00:45:44,723
Een betere vader voor mijn zoon zijn.
542
00:45:46,853 --> 00:45:49,176
Is dat zo verwonderlijk?
543
00:45:53,560 --> 00:45:55,688
Ik wil een betere vader zijn...
544
00:45:56,738 --> 00:45:58,738
voor Harrison.
545
00:46:05,700 --> 00:46:07,668
Ik heb werk te doen.
546
00:47:03,732 --> 00:47:05,400
Travis.
547
00:47:07,063 --> 00:47:08,496
Hij ademt nog.
548
00:47:08,738 --> 00:47:10,488
Travis.
549
00:47:11,244 --> 00:47:13,211
Waar is Gellar?
550
00:48:46,745 --> 00:48:48,495
Gellar.
551
00:48:54,295 --> 00:48:56,697
Hij was de hele tijd al dood.
552
00:49:00,183 --> 00:49:02,517
Heeft Travis alleen gehandeld?
553
00:49:05,627 --> 00:49:06,642
Heeft Travis...
554
00:49:08,140 --> 00:49:10,417
al die mensen vermoord?
555
00:49:11,014 --> 00:49:16,014
Vertaling: Leintje41, Torenado & Regeer.
Controle en ReSync: Regeer
556
00:49:18,445 --> 00:49:21,445
www.bierdopje.com
557
00:49:23,398 --> 00:49:25,867
Travis is de enige Doomsday Moordenaar.
558
00:49:26,476 --> 00:49:28,507
En ik heb een vreselijke fout gemaakt.
559
00:49:31,218 --> 00:49:33,250
Je hebt me vermoord, Travis.
560
00:49:33,366 --> 00:49:35,889
Hij was het, de valse profeet.
Hij heeft je vermoord.
561
00:49:35,951 --> 00:49:39,913
Denkt hij dat Gellar nog steeds in leven is?
- Ik zal afmaken waaraan we begonnen zijn.
562
00:49:39,967 --> 00:49:41,154
Ik moet hem tegenhouden.
563
00:49:41,318 --> 00:49:45,099
Dit is vast waar Gellar en Travis
hun taferelen hebben voorbereid.
564
00:49:45,185 --> 00:49:48,552
Ik moet even een luchtje scheppen. Ik ben vandaag
bij een plaats delict doodsbang geworden.
565
00:49:48,590 --> 00:49:50,340
Mijn broer kwam langs en
heeft me weer gekalmeerd.
566
00:49:50,386 --> 00:49:52,246
Hij is je veilige haven.
- Ja.
567
00:49:53,809 --> 00:49:55,754
Bittere smart.
Dat is de volgende opoffering.
568
00:49:55,801 --> 00:49:57,707
Ik moet zijn volgende
moord zien uit te vogelen.
569
00:49:58,589 --> 00:49:59,574
Hallo?
570
00:50:00,612 --> 00:50:01,799
Hallo, hoer...