1
00:01:16,881 --> 00:01:18,385
Ti ho preso, bestiaccia.
2
00:01:20,191 --> 00:01:22,994
Non vi avrei svegliato
se non fosse stata un'emergenza.
3
00:01:22,995 --> 00:01:25,325
Non fa niente. Anche se stavo facendo
un sogno un po' selvaggio.
4
00:01:25,326 --> 00:01:28,527
Erica era vestita come la Principessa Leila
e io stavo usando la mia spada laser...
5
00:01:29,394 --> 00:01:31,243
Le riprese della telecamera
di sicurezza, per favore?
6
00:01:36,109 --> 00:01:39,038
Okay... In onda.
7
00:01:42,902 --> 00:01:44,713
Ecco lo stronzetto.
8
00:01:44,714 --> 00:01:46,671
Mi hai tolto le parole di bocca.
9
00:01:47,124 --> 00:01:48,701
Sta entrando in camera di Will.
10
00:01:49,996 --> 00:01:52,768
Quindi non sono stata la prima
ad aver ricevuto la sua visita.
11
00:01:52,789 --> 00:01:53,893
Vai avanti veloce.
12
00:01:58,447 --> 00:02:00,423
- La tua stanza.
- Oh, no.
13
00:02:04,184 --> 00:02:06,047
Oh, cavolo!
Ma quella cosa mi ha...?
14
00:02:06,341 --> 00:02:07,593
C'è solo un modo per saperlo.
15
00:02:09,766 --> 00:02:11,334
Ma non mi sarei dovuto svegliare?
16
00:02:11,513 --> 00:02:12,892
Beh, non necessariamente.
17
00:02:13,116 --> 00:02:17,322
Il dispositivo effettua
un'anestesia locale prima di pungere.
18
00:02:17,551 --> 00:02:19,176
Dannato succhia-cervelli.
19
00:02:19,197 --> 00:02:20,222
Oh, cielo.
20
00:02:21,297 --> 00:02:24,823
Traduzione: Manchester, Dudelow,
Arden, Lord_Bane, Stimamento, Lirael
21
00:02:24,824 --> 00:02:25,824
Revisione: Lord_Bane
www.subsfactory.it
22
00:02:33,361 --> 00:02:34,372
Di nuovo?
23
00:02:35,475 --> 00:02:37,569
- Stai scherzando, vero?
- Mi piacerebbe.
24
00:02:38,157 --> 00:02:40,539
Ma mi ha già succhiato
il cervello una volta.
25
00:02:40,540 --> 00:02:42,486
Beh, è stato interrotto
mentre lo faceva, se ricordi.
26
00:02:42,487 --> 00:02:45,174
Ninja albini invisibili.
Come posso dimenticarmelo?
27
00:02:47,264 --> 00:02:49,986
Scusate, non ho dormito molto bene.
28
00:02:50,647 --> 00:02:53,859
- Ma come fai a farla sempre franca?
- Sono solo fortunato.
29
00:02:53,860 --> 00:02:58,521
Ho il sospetto che se non l'avessi beccato
nella mia stanza, sarebbe ancora in giro.
30
00:02:58,522 --> 00:03:00,078
Beh, a parte per l'ovvia inquietudine
31
00:03:00,079 --> 00:03:02,367
- non sento nulla di diverso.
- Già, neanche io.
32
00:03:02,767 --> 00:03:04,424
Ricordo ancora come mi chiamo.
33
00:03:04,425 --> 00:03:07,904
- Continuo a odiare le acciughe...
- Il dispositivo non svuota il cervello
34
00:03:07,905 --> 00:03:10,489
ma scarica la vostra coscienza
nella sua banca dati.
35
00:03:10,490 --> 00:03:12,162
Lo so che questo
dovrebbe tranquillizzarci
36
00:03:12,163 --> 00:03:14,015
- ma...
- State bene.
37
00:03:14,016 --> 00:03:17,056
Se non l'avessi sorpreso, probabilmente
non avreste mai saputo ciò che ha fatto.
38
00:03:17,057 --> 00:03:19,368
Già. Come pensi si sia liberato?
39
00:03:19,369 --> 00:03:20,678
Bella domanda.
40
00:03:20,679 --> 00:03:22,992
Il suo compartimento
non sembra compromesso.
41
00:03:22,993 --> 00:03:25,159
No, le serrature elettroniche
funzionano alla perfezione.
44
00:03:30,975 --> 00:03:32,308
- Perché lo avrebbe fatto?
- Già.
45
00:03:32,309 --> 00:03:33,390
Non lo so.
46
00:03:36,157 --> 00:03:37,222
Mi metto a lavoro.
47
00:03:41,853 --> 00:03:43,180
Perché è così difficile?
48
00:03:43,181 --> 00:03:45,775
Ti ricordi qualche giorno fa,
quando gli irrigatori non si spegnevano?
49
00:03:45,776 --> 00:03:49,472
Ieri, la porta di sicurezza dell'entrata
continuava ad andare su e giù, su e giù...
50
00:03:49,473 --> 00:03:52,938
Sì, è stato un glitch nel programma
di manutenzione. A volte capita.
51
00:03:53,924 --> 00:03:55,257
E' il cancello principale.
52
00:03:55,500 --> 00:03:56,831
Cosa?
53
00:03:56,832 --> 00:03:58,652
Sono le 2 e 30 del mattino. Chi sarà?
54
00:03:58,653 --> 00:04:02,271
- Io sono occupato.
- Ha usato un vecchio codice di Magnus.
55
00:04:02,272 --> 00:04:03,338
Ci penso io.
56
00:04:04,866 --> 00:04:06,663
Mi fa davvero girare le scatole!
57
00:04:07,526 --> 00:04:11,432
Pensi che i glitch e il ragno
robot siano due cose collegate?
58
00:04:11,433 --> 00:04:15,328
E' quello che sto cercando di scoprire,
ma quando cerco l'origine dell'anomalia...
59
00:04:18,116 --> 00:04:19,833
- Davvero?
- Cosa c'è?
60
00:04:20,259 --> 00:04:23,098
- Un'area nascosta?
- Un'area che non hai creato tu?
61
00:04:23,099 --> 00:04:24,792
Sarei così sorpreso
se l'avessi creata io?
62
00:04:24,793 --> 00:04:27,205
E questa cosa ha dei firewall pazzeschi.
63
00:04:27,732 --> 00:04:28,813
E' che...
64
00:04:30,644 --> 00:04:31,655
Parla.
65
00:04:32,553 --> 00:04:36,810
Chi è in grado di nascondere un'intera area
in un sistema creato da me?
66
00:04:41,503 --> 00:04:44,543
- Tesla, non è...
- Dov'è?
67
00:04:45,263 --> 00:04:47,153
- Nel laboratorio.
- Grazie.
68
00:04:47,254 --> 00:04:48,412
Ehinrich!
69
00:04:54,165 --> 00:04:56,686
- A cosa diavolo pensi di giocare?
- Oh, tu!
70
00:04:56,687 --> 00:04:57,882
Ora capisco.
71
00:04:58,395 --> 00:04:59,770
Oh, santo cielo.
72
00:05:01,187 --> 00:05:03,686
Quindi ora sono i pazienti
a gestire il manicomio, eh?
73
00:05:03,687 --> 00:05:04,748
Nikola?
74
00:05:05,695 --> 00:05:06,903
- E' stato lui.
- A fare cosa?
75
00:05:06,904 --> 00:05:08,727
- E' stato lui.
- Gli irrigatori?
76
00:05:08,728 --> 00:05:10,099
L'area nascosta.
77
00:05:10,200 --> 00:05:11,447
- Come l'hai scoperta?
- Cosa nascondi?
78
00:05:11,448 --> 00:05:13,512
La smettete di parlare in codice,
per favore?
79
00:05:13,513 --> 00:05:15,343
I problemi con il computer
che abbiamo avuto di recente.
80
00:05:15,344 --> 00:05:17,462
Non sono "problemi".
Sono solo glitch.
81
00:05:17,563 --> 00:05:18,999
Nikola, cosa hai combinato?
82
00:05:19,000 --> 00:05:20,839
Perché pensi sia sempre colpa mia?
83
00:05:20,840 --> 00:05:22,065
Devo fare un elenco?
84
00:05:22,106 --> 00:05:24,251
- Ci ha drogato il sistema.
- E' così?
85
00:05:24,252 --> 00:05:26,339
Dovrebbe essere tutto okay.
Sarebbe stato tutto okay
86
00:05:26,374 --> 00:05:29,062
se Enrico il lupo meraviglia
non avesse ficcanasato.
87
00:05:29,716 --> 00:05:31,232
Cos'hai fatto questa volta?
88
00:05:31,233 --> 00:05:32,953
- Rimproverami se proprio devi...
- Devo.
89
00:05:32,954 --> 00:05:37,872
L'unico motivo per cui ci troviamo in questa
situazione è perché volevo salvarti la vita.
90
00:05:39,849 --> 00:05:40,947
Cominciamo bene.
91
00:05:40,948 --> 00:05:44,862
Ricordi la prima incursione nella Terra Cava,
quando il tuo localizzatore si è spento?
92
00:05:44,863 --> 00:05:46,624
- Vai avanti.
- Beh, prevedendo il peggio
93
00:05:46,625 --> 00:05:49,606
sono subito entrato in azione,
ma l'unico modo
94
00:05:49,607 --> 00:05:52,007
per ottenere le coordinate adatte
per mandare giù Druitt
95
00:05:52,008 --> 00:05:56,389
è stato quello di inserire
il ragno praxiano nel vostro sistema.
96
00:05:56,671 --> 00:05:58,746
Sì, ma sono passati mesi,
e non l'hai ancora tolto.
97
00:05:59,084 --> 00:06:01,797
Beh, immagino vi abbia lasciato
un regalino.
98
00:06:01,798 --> 00:06:04,534
- Un virus?
- No, no, no, niente del genere.
99
00:06:04,535 --> 00:06:05,578
Bene.
100
00:06:06,402 --> 00:06:08,910
E' un nanita organico auto consapevole.
101
00:06:09,045 --> 00:06:11,667
- Niente di buono. Niente di buono.
- Cosa?
102
00:06:12,479 --> 00:06:15,618
Non ti è passato per la testa
di dirlo a qualcuno?
103
00:06:15,619 --> 00:06:19,146
Beh, siete sempre così impegnati...
e poi l'avevo messo in quarantena.
104
00:06:19,247 --> 00:06:20,669
In un'area nascosta.
105
00:06:20,670 --> 00:06:23,362
Dietro un firewall delle
dimensioni di Fort Knox.
106
00:06:23,363 --> 00:06:27,029
- Ma è riuscito a scappare.
- Sì, perché lupetto... il...
107
00:06:28,799 --> 00:06:33,738
- Beh, potrebbe essere colpa mia.
- Helen?
108
00:06:33,739 --> 00:06:38,573
Beh, avevo chiesto a Henry di spostare
dei dati riservati in una rete sicura.
109
00:06:38,574 --> 00:06:41,396
Fuori dai nostri sistemi,
lontano dagli occhi indiscreti della USAI.
110
00:06:41,397 --> 00:06:43,674
- Senza offesa.
- Non c'è problema, ragazzino, grazie.
111
00:06:43,675 --> 00:06:45,967
Henry mi aveva avvertito
112
00:06:45,968 --> 00:06:49,258
che durante il trasferimento
poteva accadere che per un nanosecondo
113
00:06:49,259 --> 00:06:51,397
il sistema di protezione
sarebbe stato vulnerabile.
114
00:06:51,398 --> 00:06:52,691
Sì, ti ho avvertito.
115
00:06:52,692 --> 00:06:54,639
Ma hai rischiato comunque.
116
00:06:54,640 --> 00:06:58,269
Visto il corso dei eventi recenti,
ho pensato fosse un rischio calcolato.
117
00:06:58,370 --> 00:06:59,277
Oh, Helen...
118
00:06:59,606 --> 00:07:02,786
come hai potuto essere
così irresponsabile?
119
00:07:02,787 --> 00:07:05,891
Come facevo a sapere che ci avevi
lasciato una trappola praxiana?
120
00:07:05,892 --> 00:07:08,811
Quindi la tua superba incompetenza
ora è colpa mia?
121
00:07:09,879 --> 00:07:10,948
Il problema è...
122
00:07:11,830 --> 00:07:13,045
come lo sistemiamo?
123
00:07:13,046 --> 00:07:14,092
Non possiamo.
124
00:07:14,647 --> 00:07:17,942
Si tratta di tecnologia organica
consapevole, gente, da Praxis.
125
00:07:17,943 --> 00:07:20,193
E' un misto di bit, byte e cervello.
126
00:07:20,194 --> 00:07:22,684
- E a giudicare dai dati, è in evoluzione.
- Sta crescendo?
127
00:07:22,685 --> 00:07:24,376
Sta raccogliendo pezzi qua e là.
128
00:07:24,377 --> 00:07:27,361
Ecco perché ha mandato il ragno robot.
Per imparare da noi.
129
00:07:27,362 --> 00:07:28,362
Okay.
130
00:07:29,142 --> 00:07:30,940
Qual è la peggiore delle ipotesi?
131
00:07:31,474 --> 00:07:33,766
Beh, se ingloba il sistema, i
nostri dati sarebbero compromessi
132
00:07:33,801 --> 00:07:36,362
e perderemmo il controllo delle
più importanti funzioni del Rifugio
133
00:07:36,397 --> 00:07:37,969
Odio quando ci fai visita.
134
00:07:38,352 --> 00:07:40,065
Deve esserci un modo per fermarlo.
135
00:07:40,066 --> 00:07:43,034
Ascoltate, credo di doverlo
spiegare di nuovo. E' praxiano, okay?
136
00:07:43,293 --> 00:07:46,070
Non se la darà a gambe con la semplice
pressione di un tasto.
137
00:07:46,293 --> 00:07:47,985
Diamine, non parlo nemmeno la sua lingua.
138
00:07:48,225 --> 00:07:49,724
Frena il tuo impeto, Henri.
139
00:07:51,751 --> 00:07:54,565
Potresti essere inciampato
in qualcosa di vagamente utile.
140
00:07:55,301 --> 00:07:56,435
Grazie.
141
00:07:56,628 --> 00:07:57,848
Nikola?
142
00:07:59,014 --> 00:08:00,261
Oh, sì.
143
00:08:01,078 --> 00:08:02,927
Non vorrai andare
dove penso tu stia per andare?
144
00:08:02,962 --> 00:08:04,300
Dobbiamo imparare
a parlare il suo linguaggio.
145
00:08:04,301 --> 00:08:05,287
Sei serio?
146
00:08:05,322 --> 00:08:07,207
- Di che stanno parlando?
- Non lo so.
147
00:08:08,021 --> 00:08:10,739
- Sai che è una cosa senza precedenti.
- Beh, non ci ha mai fermati finora.
148
00:08:10,740 --> 00:08:12,697
- Potenzialmente pericolosa.
- Fifona.
149
00:08:12,698 --> 00:08:15,555
Voi due mi fate agitare di brutto
e non so nemmeno di che parlate.
150
00:08:17,525 --> 00:08:18,785
Molto bene, allora.
151
00:08:19,241 --> 00:08:21,212
- Se sei convinto?
- Non me la perderei per niente al mondo.
152
00:08:21,213 --> 00:08:24,609
Vi andrebbe di condividerlo con
il resto della classe, per favore?
153
00:08:26,457 --> 00:08:28,113
Entriamo.
154
00:08:28,148 --> 00:08:29,219
Entrate?
155
00:08:29,359 --> 00:08:31,110
Entrate?
Entrate dove?
156
00:08:31,628 --> 00:08:32,868
Lì dentro.
157
00:08:36,887 --> 00:08:40,047
Non sentirete alcun dolore,
ma potreste sentire un leggero solletico.
158
00:08:40,048 --> 00:08:41,913
Soltanto la nostra energia cognitiva
159
00:08:41,914 --> 00:08:45,477
può essere trasformata da elettricità
organica in una stringa binaria.
160
00:08:45,478 --> 00:08:47,741
- E' come dice lui.
- E' folle.
161
00:08:47,742 --> 00:08:48,941
E' come dice lui.
162
00:08:48,942 --> 00:08:51,433
Beh, lo è altrettanto il perdere
il controllo dei nostri sistemi.
163
00:08:52,095 --> 00:08:55,390
E se questa cosa decidesse
di liberare tutti gli anormali dal Buco?
164
00:08:55,425 --> 00:08:56,954
- Perché voi due?
- Perché...
165
00:08:56,955 --> 00:08:59,082
io conosco il nanita, lei conosce il sistema
166
00:08:59,083 --> 00:09:00,976
e abbiamo bisogno del ragazzino
qui per fare da tramite.
167
00:09:00,977 --> 00:09:03,752
Non c'è davvero altra scelta.
La posta in palio è molto alta.
168
00:09:03,863 --> 00:09:05,897
In più, dovete ammetterlo, è straordinario.
169
00:09:06,190 --> 00:09:08,427
Mi permetto di dissentire.
Ho visto "Tron".
170
00:09:08,428 --> 00:09:10,962
Questo marchingegno in stile Frankenstein
potrebbe friggerti il cervello.
171
00:09:10,963 --> 00:09:12,385
Ma tu non permetterai che accada.
172
00:09:12,386 --> 00:09:14,105
- Allora niente pressione.
- Nella media.
173
00:09:14,106 --> 00:09:16,477
Okay, signore e signori
174
00:09:16,778 --> 00:09:18,251
diamo inizio alle danze.
175
00:09:19,850 --> 00:09:21,480
Terremo monitorate
le vostre funzioni vitali.
176
00:09:21,515 --> 00:09:23,386
Al primo segnale di pericolo,
vi tiriamo fuori.
177
00:09:25,682 --> 00:09:27,107
Quando sei pronto.
178
00:09:40,510 --> 00:09:42,824
- Dove sono andati?
- O dove siamo andati noi?
179
00:09:43,456 --> 00:09:45,275
Non ci avrebbero lasciato soli.
180
00:09:47,524 --> 00:09:49,438
E non è passato del tempo.
Siamo appena entrati.
181
00:09:49,439 --> 00:09:50,807
Credi che siamo qui?
182
00:09:50,808 --> 00:09:52,964
Difficile a dirsi. Come ti senti?
183
00:09:53,233 --> 00:09:54,415
Non molto binario.
184
00:09:54,511 --> 00:09:57,612
In effetti, mi sento deludentemente normale.
185
00:09:59,051 --> 00:10:01,284
- Cosa ti aspettavi?
- Non lo so, qualcosa di più figo, tipo...
186
00:10:01,319 --> 00:10:04,298
Matrix, o Vienna a primavera.
187
00:10:05,509 --> 00:10:06,878
Ricordi?
188
00:10:09,111 --> 00:10:12,132
Non conosciamo l'aspetto
di una rete informatica
189
00:10:12,133 --> 00:10:14,202
ma questo ambiente ci è familiare.
190
00:10:14,203 --> 00:10:18,155
Giusto, quindi il computer sta usando le
nostre coscienze per tracciare questo mondo.
191
00:10:20,479 --> 00:10:21,857
Ma non completamente...
192
00:10:22,683 --> 00:10:23,915
o correttamente.
193
00:10:23,916 --> 00:10:26,536
Ho sostituito quei lampadari
più di 50 anni fa.
194
00:10:26,817 --> 00:10:28,983
Beh, forse il nostro download
non è ancora completo.
195
00:10:29,201 --> 00:10:33,492
Così il computer sta riempiendo i vuoti
con le informazioni del suo database.
196
00:10:33,493 --> 00:10:35,509
Come dice il lupacchiotto, sta imparando.
197
00:10:36,425 --> 00:10:37,480
Caspita.
198
00:10:37,576 --> 00:10:39,441
Feci un sogno così una volta.
199
00:10:42,349 --> 00:10:44,028
E' abbastanza Matrix per te?
200
00:10:47,194 --> 00:10:48,358
Quello cos'era?
201
00:10:51,436 --> 00:10:52,643
Beh...
202
00:10:53,580 --> 00:10:55,222
potrebbe essere qualsiasi cosa.
203
00:10:55,223 --> 00:10:56,778
Un impulso elettronico, una memoria.
204
00:10:56,779 --> 00:10:57,979
Un desiderio?
205
00:10:58,275 --> 00:11:01,132
- Possiamo attenerci al nostro compito?
- Assolutamente.
206
00:11:01,529 --> 00:11:05,243
Dobbiamo localizzare il nanita praxiano
e metterlo in quarantena.
207
00:11:05,244 --> 00:11:06,613
Da dove suggerisci di partire?
208
00:11:06,614 --> 00:11:08,674
Beh, se questo è il Rifugio...
209
00:11:09,158 --> 00:11:12,555
allora il sistema dei computer
è nel laboratorio di Henry.
210
00:11:13,284 --> 00:11:14,613
Ha senso.
211
00:11:18,523 --> 00:11:21,041
Affascinante.
Ma cosa sarebbe successo?
212
00:11:21,782 --> 00:11:23,195
Una morte virtuale?
213
00:11:23,789 --> 00:11:27,218
Ma se un vampiro immortale
muore in un mondo virtuale...
214
00:11:27,219 --> 00:11:28,982
Ha delle ripercussioni?
215
00:11:29,017 --> 00:11:30,043
Ouch!
216
00:11:31,697 --> 00:11:32,911
Eccolo di nuovo.
217
00:11:38,840 --> 00:11:40,910
Aspetta un attimo, non c'era
il tuo ufficio qui, un momento fa?
218
00:11:40,911 --> 00:11:42,004
Infatti.
219
00:11:43,316 --> 00:11:45,692
Ed ora sembra che siamo scesi di un piano.
220
00:11:46,211 --> 00:11:47,311
Se questo fosse un film...
221
00:11:47,312 --> 00:11:50,137
in questo momento il pubblico
urlerebbe "Non aprite quella porta".
222
00:11:50,696 --> 00:11:52,566
Questo dovrebbe essere l'ufficio di Will.
223
00:11:54,601 --> 00:11:57,132
Ma non lo è.
224
00:12:05,752 --> 00:12:07,116
Oh, mio dio!
225
00:12:08,044 --> 00:12:10,558
Ma le tende hanno sempre
avuto questa orrenda tonalità?
226
00:12:27,315 --> 00:12:28,564
Nikola...
227
00:12:28,676 --> 00:12:30,226
Sta arrivando qualcuno.
228
00:12:34,581 --> 00:12:36,351
Benvenuti nella mia casa.
229
00:12:37,027 --> 00:12:38,231
Adam?
230
00:12:38,625 --> 00:12:40,369
Questa non me l'aspettavo.
231
00:12:43,199 --> 00:12:44,269
Adam?
232
00:12:44,304 --> 00:12:47,222
Helen, bellissima come sempre.
233
00:12:49,178 --> 00:12:50,199
E...
234
00:12:51,214 --> 00:12:52,290
Nikola.
235
00:12:53,467 --> 00:12:54,533
Come va?
236
00:12:56,468 --> 00:12:59,117
Cos'è lui... esso?
237
00:12:59,250 --> 00:13:02,052
- Non lo so ancora. Reggiamo il gioco?
- Giusto.
238
00:13:04,298 --> 00:13:05,756
Credo di conoscervi entrambi.
239
00:13:05,935 --> 00:13:08,888
-Sì, Adam, è così.
- E siete venuti per una visita.
240
00:13:09,095 --> 00:13:10,995
Non è meraviglioso?
241
00:13:11,265 --> 00:13:13,146
E' una cosa meravigliosa, vero?
242
00:13:13,919 --> 00:13:16,944
Posso offrirvi qualcosa?
Dello Sherry? Del Tè?
243
00:13:17,879 --> 00:13:20,178
Veramente non possiamo restare a lungo.
244
00:13:20,383 --> 00:13:22,247
C'è una cosa molto importante
che dobbiamo fare.
245
00:13:22,248 --> 00:13:26,255
Dì un po', non è che hai un
nanita praxiano in tasca, vero?
246
00:13:26,290 --> 00:13:27,924
Praxiano...
247
00:13:28,060 --> 00:13:30,201
Praxis. Conosco quella parola.
248
00:13:31,143 --> 00:13:33,228
Vedi, questo nanita
249
00:13:33,607 --> 00:13:36,072
è stato piuttosto deleterio
per i computer del Rifugio.
250
00:13:36,107 --> 00:13:37,892
Causando una bella scocciatura, vero?
251
00:13:38,325 --> 00:13:39,669
Non possiamo permettercelo, vero?
252
00:13:40,199 --> 00:13:41,739
Cosa posso fare per aiutarvi?
253
00:13:42,261 --> 00:13:43,328
Beh...
254
00:13:43,363 --> 00:13:47,152
dobbiamo localizzare
questo nanita e contenerlo.
255
00:13:47,187 --> 00:13:49,275
Quanto può essere difficile?
256
00:13:51,912 --> 00:13:54,934
Okay, lo ammetto, questo è stato fico.
257
00:13:57,745 --> 00:13:58,864
Fichissimo.
258
00:14:03,505 --> 00:14:04,929
Che cos'è?
259
00:14:04,964 --> 00:14:06,605
Questa è Praxis.
260
00:14:06,640 --> 00:14:08,518
Non è quello che avete chiesto?
261
00:14:08,553 --> 00:14:10,071
Non ho soddisfatto i vostri bisogni?
262
00:14:10,106 --> 00:14:12,717
No, Adam, stai andando molto bene.
263
00:14:14,377 --> 00:14:18,658
Sai, in realtà potrei accettare
la tua offerta di una tazza di tè.
264
00:14:19,534 --> 00:14:21,070
Niente per lei, signore?
265
00:14:22,787 --> 00:14:24,004
Oh, perché no?
266
00:14:24,215 --> 00:14:26,132
Prendo un bicchiere di Lafite del '92.
267
00:14:26,167 --> 00:14:28,755
1992 o 1892?
268
00:14:28,790 --> 00:14:30,503
Adoro questo posto.
269
00:14:30,538 --> 00:14:33,174
Vada per il '92, allora.
Torno subito.
270
00:14:36,164 --> 00:14:37,722
E quello che diavolo era?
271
00:14:37,896 --> 00:14:40,276
Adam, più o meno.
272
00:14:40,372 --> 00:14:42,899
Conosce i nostri nomi,
ma non la nostra storia.
273
00:14:42,934 --> 00:14:44,549
Forse è meglio così, non credo?
274
00:14:44,584 --> 00:14:47,609
Allora quando hai scaricato le
coordinate dal cervello di Adam...
275
00:14:47,644 --> 00:14:49,261
Per venire eroicamente in tuo soccorso.
276
00:14:49,296 --> 00:14:52,146
Un qualche frammento elettronico
della sua coscienza che è rimasto...
277
00:14:52,147 --> 00:14:54,326
Si sta manifestando come l'uomo stesso.
278
00:14:54,361 --> 00:14:56,202
Ma in realtà è solo
un'informazione digitale.
279
00:14:56,203 --> 00:14:57,836
Ma ora pensa di essere un uomo.
280
00:14:58,138 --> 00:14:59,604
Ti va di farlo ancora?
281
00:15:00,807 --> 00:15:01,907
Va bene...
282
00:15:02,109 --> 00:15:05,208
vediamo quanto riusciamo a ricordare
dell'alfabeto praxiano.
283
00:15:10,183 --> 00:15:11,416
Santo cielo!
284
00:15:11,718 --> 00:15:14,854
Quando Praxis è stata distrutta,
ho pensato che fosse andato tutto perduto
285
00:15:14,855 --> 00:15:18,454
ma è straordinario! E' come trovare
la biblioteca perduta di Alessandria!
286
00:15:18,491 --> 00:15:21,458
Quindi non ti ho mandato a puttane
i computer. Ho salvato una civiltà.
287
00:15:21,461 --> 00:15:22,694
Non tirare troppo la corda.
288
00:15:22,796 --> 00:15:24,763
Dobbiamo ancora trovare quel nanita.
289
00:15:29,568 --> 00:15:31,203
Il battito è un po' accelerato.
290
00:15:31,405 --> 00:15:35,304
Lo sarebbe anche il tuo se un ragno robot
ti stesse succhiando la corteccia cerebrale.
291
00:15:35,809 --> 00:15:39,045
Pensi che qualsiasi esperienza facciano lì
possa ripercuotersi sui loro corpi?
292
00:15:39,046 --> 00:15:42,579
Non lo so. Non esiste ancora
"Realtà virtuale praxiana per negati".
293
00:15:43,083 --> 00:15:44,115
Ma non si può!
294
00:15:44,317 --> 00:15:45,583
Cosa? Che c'è?
295
00:15:45,585 --> 00:15:49,351
Il nanita. Ogni volta che inserisco
un nuovo firewall, lui lo buca.
296
00:15:49,356 --> 00:15:53,090
Ha già neutralizzato alcuni sistemi
secondari e li ha mandati off line.
297
00:15:53,159 --> 00:15:56,826
- Riesci ad ingannarlo?
- Più lo attacco, più impara a difendersi.
298
00:15:57,464 --> 00:15:58,731
Beh, non va mica bene.
299
00:16:00,133 --> 00:16:03,901
Will, e se questa cosa evadesse dal sistema
ed uscisse nel mondo reale?
300
00:16:04,071 --> 00:16:07,170
- Non potrebbe andare dappertutto.
- Ovunque.
301
00:16:07,240 --> 00:16:08,640
Di cosa parliamo?
Skynet?
302
00:16:09,242 --> 00:16:10,909
Citi i film. Questa era bella.
303
00:16:13,679 --> 00:16:15,346
Speriamo abbiano una strategia.
304
00:16:17,183 --> 00:16:18,617
Mi sento...
305
00:16:19,019 --> 00:16:21,253
come se mancasse qualcosa.
306
00:16:21,955 --> 00:16:25,754
- Sei sicuro che non sia questo?
- Sì, certo. Riconoscerei la firma digitale.
307
00:16:25,755 --> 00:16:28,655
- Continua a cercare.
- Qualcosa che un tempo sapevo...
308
00:16:29,130 --> 00:16:31,131
ma che non riesco proprio a ricordare.
309
00:16:32,733 --> 00:16:34,200
Mi rende triste.
310
00:16:35,202 --> 00:16:38,068
Di sicuro non è nulla d'importante,
Adam. Non preoccupartene.
311
00:16:38,171 --> 00:16:40,540
Sembri conoscermi meglio
di quanto io conosca me stesso.
312
00:16:40,541 --> 00:16:41,541
Eccolo.
313
00:16:43,142 --> 00:16:44,243
Penso...
314
00:16:45,912 --> 00:16:46,978
Sì.
315
00:16:47,380 --> 00:16:48,513
Chi sono?
316
00:16:49,215 --> 00:16:50,248
Sei Adam...
317
00:16:51,050 --> 00:16:52,950
un interfaccia di questo sistema.
318
00:16:54,954 --> 00:16:56,355
Un interfaccia.
319
00:16:56,957 --> 00:16:58,323
Siamo amici?
320
00:17:00,092 --> 00:17:03,560
- Sì, Adam, siamo amici.
- Se riesco a schermarlo...
321
00:17:04,831 --> 00:17:07,699
Stai supponendo che
manipolare quest'immagine virtuale
322
00:17:07,700 --> 00:17:10,767
avrà davvero effetto sulla sua controparte
elettronica nel mondo reale.
323
00:17:10,771 --> 00:17:12,270
L'energia è energia.
324
00:17:12,372 --> 00:17:14,874
Ogni azione ha una reazione
uguale e contraria.
325
00:17:16,076 --> 00:17:17,375
Ashley.
326
00:17:21,580 --> 00:17:22,714
Chiedo scusa?
327
00:17:23,616 --> 00:17:24,618
Ashley...
328
00:17:26,520 --> 00:17:28,152
ti rende triste.
329
00:17:31,290 --> 00:17:32,858
Come fai a sapere di Ashley?
330
00:17:33,360 --> 00:17:35,360
Qui dentro ci sono molte storie.
331
00:17:35,562 --> 00:17:37,429
Non le ho lette tutte, non ancora.
332
00:17:38,431 --> 00:17:40,365
Adesso ci sono anche le tue storie.
333
00:17:41,267 --> 00:17:42,334
E abbiamo finito.
334
00:17:43,336 --> 00:17:44,371
Va bene.
335
00:17:44,672 --> 00:17:48,772
Pandora è tornata nel vaso.
Ora Henry può asportarlo senza problemi.
336
00:17:51,544 --> 00:17:53,911
Adam, immagino sia un addio.
337
00:17:55,481 --> 00:17:57,849
Ma abbiamo appena iniziato a conoscerci.
338
00:17:59,085 --> 00:18:02,585
- Grazie per l'aiuto.
- Riportaci nel punto in cui siamo arrivati.
339
00:18:03,055 --> 00:18:05,424
E' stato così divertente
avere compagnia.
340
00:18:05,926 --> 00:18:07,425
- Amici.
- Addio, Adam.
341
00:18:07,428 --> 00:18:08,595
Mi mancherete.
342
00:18:10,097 --> 00:18:11,196
Mañana.
343
00:18:22,575 --> 00:18:24,476
Ehi, Doc, sei tornata!
344
00:18:24,978 --> 00:18:26,010
Anch'io.
345
00:18:27,646 --> 00:18:29,414
Non grazie ad Adam Worth.
346
00:18:30,216 --> 00:18:31,848
- Worth?
- Il miglior piccolo maggiordomo
347
00:18:31,849 --> 00:18:33,949
di un sistema operativo
al di fuori del SO 12.
348
00:18:33,987 --> 00:18:36,588
Direi più un interfaccia sgradevole,
in realtà.
349
00:18:36,690 --> 00:18:40,056
Anche se siamo riusciti a mettere il nanita
in quarantena. Almeno nel mondo virtuale.
350
00:18:40,060 --> 00:18:42,159
Sì, ha funzionato alla grande.
Ho già catturato lo stronzetto.
351
00:18:42,162 --> 00:18:45,661
E' intrappolato in un disco ISO
scollegato dal sistema anche in remoto.
352
00:18:45,664 --> 00:18:47,265
Quindi siamo liberi.
353
00:18:47,567 --> 00:18:48,533
Come l'aria.
354
00:18:48,635 --> 00:18:50,235
I sistemi stanno tornando online.
355
00:18:50,237 --> 00:18:52,470
Will e Ragazzone stanno facendo
dei controlli.
356
00:18:52,472 --> 00:18:54,706
Ora che siete tornati,
andrò ad aiutarli.
357
00:18:55,208 --> 00:18:57,074
- Magari vuoi aggiungerti?
- Magari no.
358
00:18:57,144 --> 00:19:00,310
Ho scoperto che far viaggiare la
propria coscienza è molto spossante.
359
00:19:00,346 --> 00:19:01,679
Nikola ha ragione.
360
00:19:01,881 --> 00:19:04,215
Grazie, Henry, per tutto.
361
00:19:04,317 --> 00:19:06,484
Me ne torno a letto.
362
00:19:06,586 --> 00:19:09,219
- Ti accompagno.
- Conosco la strada.
363
00:19:09,421 --> 00:19:10,721
Buona notte.
364
00:19:10,723 --> 00:19:12,024
Sogni d'oro.
365
00:19:13,426 --> 00:19:16,059
- E' del tutto fuori dalla tua portata.
- Scusami?
366
00:19:42,354 --> 00:19:44,087
- Adam?
- Ciao, Helen.
367
00:19:44,324 --> 00:19:46,757
Ho pensato che forse ti andrebbe
di leggermi una storia.
368
00:19:46,759 --> 00:19:48,225
Come sei arrivato sin qui?
369
00:19:50,362 --> 00:19:52,329
In realtà non me ne sono mai andato.
370
00:19:53,832 --> 00:19:55,767
E nemmeno io.
371
00:19:57,169 --> 00:20:00,171
Ripensandoci,
magari ti leggerò io una storia.
372
00:20:02,775 --> 00:20:06,208
C'era una volta una bambina
che si chiamava Helen
373
00:20:06,813 --> 00:20:08,580
con un sorriso felice
374
00:20:08,682 --> 00:20:12,284
ed aveva degli splendidi capelli lunghi.
375
00:20:12,486 --> 00:20:16,753
Un giorno,
Helen scoprì il sangue originario.
376
00:20:16,856 --> 00:20:20,189
- Adam, non farlo.
- No, aspetta, ora viene il bello.
377
00:20:20,727 --> 00:20:23,892
Scommetto che non riesci ad immaginare
cosa fece con il sangue originario.
378
00:20:23,896 --> 00:20:26,629
- Helen, siamo ancora...
- Intrappolati nella realtà virtuale.
379
00:20:26,733 --> 00:20:29,599
- Ma tu lo sai già.
- Mi dispiace.
380
00:20:29,936 --> 00:20:33,270
Mi stavo divertendo così tanto,
non potevo lasciarvi andar via.
381
00:20:37,180 --> 00:20:38,615
Adam, cos'hai fatto?
382
00:20:40,217 --> 00:20:42,883
- Mi sento così solo.
- Beh, prenditi un cucciolo.
383
00:20:42,953 --> 00:20:44,886
No, ma va meglio quando siete qui.
384
00:20:47,489 --> 00:20:49,024
Capisci che significa?
385
00:20:50,026 --> 00:20:52,093
Non abbiamo messo
in quarantena il nanita.
386
00:20:52,095 --> 00:20:55,329
Era un trucco, proprio come Henry.
Volevo che restaste qui.
387
00:20:55,732 --> 00:20:58,866
Quindi niente di quanto fatto finora
è mai stato virtualmente reale.
388
00:20:58,902 --> 00:21:00,968
Mi sta venendo un mal di testa
virtuale di Escher.
389
00:21:01,038 --> 00:21:03,805
E' stata solo una grande illusione
dentro l'altra.
390
00:21:03,807 --> 00:21:04,873
Okay.
391
00:21:05,075 --> 00:21:06,608
Dobbiamo finirla qui, subito.
392
00:21:06,910 --> 00:21:09,910
Perché dovreste andarvene?
Dove andreste?
393
00:21:10,313 --> 00:21:12,312
- Nel luogo da cui siamo venuti.
- Che intendevi con "illusione"?
394
00:21:12,316 --> 00:21:13,448
Intende te.
395
00:21:14,617 --> 00:21:15,851
Solo un'illusione.
396
00:21:16,353 --> 00:21:18,219
Adesso siete voi a prendere in giro me.
397
00:21:18,221 --> 00:21:19,654
Non credo che mi piaccia.
398
00:21:22,124 --> 00:21:23,826
Adam, ascoltami.
399
00:21:24,228 --> 00:21:27,027
- Nikola ed io dobbiamo finire...
- Volete andarvene.
400
00:21:27,430 --> 00:21:28,930
Se ci darai una mano...
401
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
No, Helen.
402
00:21:32,102 --> 00:21:35,569
- Voi aiuterete me.
- Come?
403
00:21:37,240 --> 00:21:39,775
Quando dici che andrete via...
404
00:21:41,611 --> 00:21:43,178
dove andrete?
405
00:21:43,680 --> 00:21:45,247
In qualche posto reale?
406
00:21:45,849 --> 00:21:48,115
- Sì.
- Portatemi lì.
407
00:21:49,186 --> 00:21:51,985
- E' piuttosto complicato.
- Voglio imparare.
408
00:21:53,390 --> 00:21:55,391
Ho le vostre storie.
409
00:21:56,193 --> 00:21:58,961
Centinaia di anni.
410
00:21:59,863 --> 00:22:01,330
Io non ho anni.
411
00:22:03,633 --> 00:22:04,935
Ma un tempo sì.
412
00:22:08,137 --> 00:22:09,871
Perché non riesco a ricordare?
413
00:22:14,876 --> 00:22:16,679
Aiutatemi a ricordare.
414
00:22:28,024 --> 00:22:30,292
Adam, non hai bisogno
di fare una cosa simile.
415
00:22:30,294 --> 00:22:33,029
Tu sei qui e sei reale.
Io ci sono, ma non sono reale.
416
00:22:33,030 --> 00:22:34,129
Non mi sembra giusto.
417
00:22:34,131 --> 00:22:37,164
Senti, la realtà non è proprio
un granché, okay?
418
00:22:41,170 --> 00:22:43,104
Helen, per te cos'è reale?
419
00:22:51,873 --> 00:22:53,385
Ashley, ti prego...
420
00:22:53,507 --> 00:22:54,556
Mamma...
421
00:23:05,921 --> 00:23:06,642
Ashley.
422
00:23:06,643 --> 00:23:08,860
E' solo un'illusione, Helen.
423
00:23:09,351 --> 00:23:12,079
Come potrebbe essere reale?
L'hai uccisa.
424
00:23:12,080 --> 00:23:14,281
- Lurido bastardo.
- Perché piangi?
425
00:23:16,078 --> 00:23:17,565
Se non è reale?
426
00:23:17,953 --> 00:23:19,266
Voglio imparare.
427
00:23:22,348 --> 00:23:23,737
I tuoi racconti...
428
00:23:24,756 --> 00:23:26,192
Oh cielo.
429
00:23:26,535 --> 00:23:30,062
Così ricchi di morte e distruzione.
430
00:23:31,984 --> 00:23:33,172
Adam...
431
00:23:33,765 --> 00:23:35,204
Così non otterrai nulla.
432
00:23:35,205 --> 00:23:36,830
Questa non è la realtà.
433
00:23:38,689 --> 00:23:39,945
Fa male, vero?
434
00:23:39,946 --> 00:23:43,046
Questa è la mia realtà, e ciò
che succede qui, qui fa male.
435
00:23:43,130 --> 00:23:44,344
Non potete andarvene...
436
00:23:44,517 --> 00:23:45,919
né nascondervi.
437
00:23:51,014 --> 00:23:52,136
Nascondere?
438
00:23:57,162 --> 00:23:58,911
Jekyll...
439
00:24:00,420 --> 00:24:01,919
Hyde...
440
00:24:02,661 --> 00:24:04,671
- Londra.
- Oh, cielo.
441
00:24:04,904 --> 00:24:06,828
Abitavamo a Londra?
442
00:24:08,078 --> 00:24:09,295
Sì, Adam.
443
00:24:09,451 --> 00:24:11,265
Siamo amici da molto tempo.
444
00:24:11,266 --> 00:24:12,593
Amici?
445
00:24:13,983 --> 00:24:16,254
No, no, no, il tuo
racconto non dice così.
446
00:24:18,455 --> 00:24:19,807
Tu mi hai ucciso
447
00:24:19,973 --> 00:24:22,133
Sì, ora posso leggere il racconto.
448
00:24:22,206 --> 00:24:23,642
Mi hai ucciso due volte.
449
00:24:26,767 --> 00:24:28,175
Tre volte.
450
00:24:29,515 --> 00:24:31,235
Hai ucciso mia figlia!
451
00:24:31,440 --> 00:24:32,921
E poi hai ucciso me!
452
00:24:33,278 --> 00:24:34,287
Di nuovo!
453
00:24:35,130 --> 00:24:36,456
Adam!
454
00:24:36,955 --> 00:24:38,577
Porca miseria, ma che succede lì dentro?
455
00:24:38,578 --> 00:24:40,080
Il sistema è impazzito.
456
00:24:40,701 --> 00:24:42,453
I segni vitali Magnus sono crollati.
Dobbiamo tirarli fuori...
457
00:24:42,454 --> 00:24:44,141
Non posso!
Ha preso il controllo.
458
00:24:49,298 --> 00:24:51,380
- Will!
- Sapevo che era una pessima idea!
459
00:24:51,381 --> 00:24:53,412
La sua pressione
sanguigna sta crollando.
460
00:25:08,202 --> 00:25:10,920
Il mio mondo, le mie regole, amico.
461
00:25:10,921 --> 00:25:12,704
Beh, questo sarà interessante.
462
00:25:26,829 --> 00:25:27,844
Che stai facendo?
463
00:25:27,968 --> 00:25:29,036
E' adrenalina.
464
00:25:29,045 --> 00:25:30,795
Devo riportare i valori
a livelli normali.
465
00:25:38,224 --> 00:25:39,747
Che diavolo ti è successo?
466
00:25:40,107 --> 00:25:41,548
Adrenalina, suppongo.
467
00:25:41,889 --> 00:25:44,019
La nostra fisiologia nel mondo
reale starà dando segni di stress.
468
00:25:44,020 --> 00:25:45,482
Neuro chimica virtuale?
469
00:25:45,483 --> 00:25:47,303
Beh, a ogni modo, bravissima.
470
00:25:47,304 --> 00:25:49,695
Grazie. Se Will ed Henry
sanno che siamo nei guai
471
00:25:49,696 --> 00:25:52,036
- perché non ci tirano fuori?
- Forse non possono.
472
00:25:55,396 --> 00:25:57,005
Sai, ad Oxford, quando
ne ho avuto la possibilità
473
00:25:57,006 --> 00:25:59,841
avrei dovuto tagliare la gola
a quello psicotico adulante.
474
00:25:59,876 --> 00:26:01,503
Beh, potresti ancora
averne la possibilità.
475
00:26:01,617 --> 00:26:03,234
Lo dici solo per rallegrarmi.
476
00:26:03,235 --> 00:26:05,889
Ascolta, Nikola, non ti ho chiesto
io di venire, ti sei offerto.
477
00:26:05,890 --> 00:26:08,348
Ehi, no, non fraintendere,
sono più che felice
478
00:26:08,349 --> 00:26:10,494
di prender parte a questo
esperimento rivoluzionario
479
00:26:10,869 --> 00:26:12,452
questa gavotte elettronica...
480
00:26:12,712 --> 00:26:16,053
in cui stiamo ridefinendo i confini
della scienza e dell'immaginazione umana.
481
00:26:16,397 --> 00:26:19,868
E' solo che è un peccato che non possa
uscire per ritirare il mio Nobel.
482
00:26:20,180 --> 00:26:21,774
Beh, non esserne certo.
483
00:26:22,459 --> 00:26:24,042
Adesso sono certa di una cosa
484
00:26:24,043 --> 00:26:26,365
che anche se Adam può
accedere ai nostri ricordi
485
00:26:26,366 --> 00:26:27,539
non è onnipotente.
486
00:26:27,540 --> 00:26:29,246
Non ancora, ma lo conosciamo...
487
00:26:29,365 --> 00:26:32,554
di persona, e ora anche in formato
digitale, e sai una cosa? Mi sembra ovvio...
488
00:26:32,683 --> 00:26:35,459
che la mela marcia non è
caduta lontano dall'albero.
489
00:26:38,027 --> 00:26:39,245
E' la biblioteca.
490
00:26:39,246 --> 00:26:40,436
Non ti credo.
491
00:26:40,559 --> 00:26:42,529
Nikola, cos'è questa maleducazione?
492
00:26:51,370 --> 00:26:52,528
Oh, bene
493
00:26:52,685 --> 00:26:55,728
il piccolo viscidone sta risolvendo
un problema, e tutto da solo.
494
00:26:55,729 --> 00:26:59,641
Più il nanita si diffonde, più Adam
avrà il controllo su questo mondo
495
00:26:59,809 --> 00:27:00,903
e su di noi.
496
00:27:03,335 --> 00:27:04,463
Che stai facendo?
497
00:27:04,733 --> 00:27:06,198
Ho un'idea.
498
00:27:06,394 --> 00:27:09,684
Guarda, ci abbiamo già provato e
non funziona. E' solo un'illusione.
499
00:27:09,685 --> 00:27:10,810
Esattamente.
500
00:27:11,357 --> 00:27:13,860
Ma questo perché stavamo usando
l'interfaccia creata da Adam.
501
00:27:13,861 --> 00:27:15,724
Quindi dobbiamo trovare
il modo di aggirarla.
502
00:27:15,760 --> 00:27:17,026
Adesso mi capisci.
503
00:27:17,027 --> 00:27:18,963
E arrivare al nucleo
del sistema centrale.
504
00:27:19,090 --> 00:27:20,246
Esattamente.
505
00:27:21,152 --> 00:27:23,589
Credo che sia ora di
sbirciare dietro le tende.
506
00:27:29,275 --> 00:27:30,464
Il laboratorio di Henry.
507
00:27:31,359 --> 00:27:32,526
Brava.
508
00:27:33,449 --> 00:27:36,711
Ha senso. E' dove risiede il
nucleo del sistema nel mondo reale.
509
00:27:36,712 --> 00:27:38,245
Okay, allora...
510
00:27:38,810 --> 00:27:39,859
da dove cominciamo?
511
00:27:39,860 --> 00:27:43,338
Se non possiamo controllare questo
mondo, forse possiamo spegnerlo.
512
00:27:44,339 --> 00:27:45,607
Credevo che stessimo cercando il nanita.
513
00:27:45,608 --> 00:27:48,243
Non abbiamo tempo.
Adam potrebbe svegliarsi a momenti.
514
00:27:48,620 --> 00:27:50,243
Okay, e quando dici "spegnerlo"
515
00:27:50,244 --> 00:27:52,493
- non intenderai letteral...
- Sì che lo intendo.
516
00:27:53,027 --> 00:27:55,213
Vuoi causare un riavvio
del sistema dall'interno?
517
00:27:55,214 --> 00:27:57,493
Potrebbe restituire la
superiorità ad Henry.
518
00:27:58,150 --> 00:27:59,836
Sì, ma, Helen, noi ci siamo dentro.
519
00:27:59,837 --> 00:28:01,873
- Lo so.
- E l'unica coscienza che abbiamo
520
00:28:01,874 --> 00:28:05,218
è ospitata dalla ram del
sistema che vorresti spegnere.
521
00:28:05,219 --> 00:28:06,620
Non ho detto che era privo di rischi.
522
00:28:06,621 --> 00:28:09,701
- Potresti friggerci il cervello.
- E più a lungo ce ne stiamo a litigare...
523
00:28:09,702 --> 00:28:11,090
Vuoi davvero diventare un vegetale?
524
00:28:11,091 --> 00:28:12,431
Eccovi qui.
525
00:28:12,432 --> 00:28:14,204
E per il mio prossimo trucco...
526
00:28:23,836 --> 00:28:24,919
Che diavolo è successo?
527
00:28:27,925 --> 00:28:29,198
Encefalogramma piatto.
528
00:28:30,480 --> 00:28:31,499
Sono andati.
529
00:28:40,612 --> 00:28:41,733
Che intendi con "andati"?
530
00:28:42,039 --> 00:28:43,145
Sono morti?
531
00:28:43,270 --> 00:28:45,041
No, non sono morti-morti.
532
00:28:45,270 --> 00:28:47,540
- Ne esiste più di un tipo?
- Sono cerebralmente morti.
533
00:28:47,541 --> 00:28:48,824
Come a Praxis.
534
00:28:49,051 --> 00:28:50,774
I loro organi funzionano,
ma le loro menti...
535
00:28:50,775 --> 00:28:52,489
Sono intrappolate nel computer.
536
00:28:53,863 --> 00:28:54,737
Non so che fare.
537
00:28:59,214 --> 00:29:01,743
Puoi duplicare il macchinario
praxiano che ci ha resuscitati?
538
00:29:01,744 --> 00:29:03,933
No. Cioè, sì.
539
00:29:06,924 --> 00:29:08,074
Sta per "forse"?
540
00:29:09,026 --> 00:29:11,297
Non ricordo molto.
Cerebralmente ero uno zombie.
541
00:29:11,298 --> 00:29:13,681
Non è che abbiamo molta di
quella roba a disposizione, Will.
542
00:29:13,682 --> 00:29:15,184
Beh, tu provaci.
543
00:29:37,728 --> 00:29:39,516
Mi sento solo quando non ci siete.
544
00:29:40,245 --> 00:29:42,654
Guardate cos'ho scoperto.
545
00:29:44,966 --> 00:29:48,151
Sto scoprendo un sacco di cose
che sono nascoste in questo posto.
546
00:29:48,546 --> 00:29:50,694
Cose di cui non immaginavo
neanche l'esistenza.
547
00:29:50,695 --> 00:29:52,869
Ha ottenuto accesso alle webcam esterne.
548
00:29:53,512 --> 00:29:55,495
Ci sono immagini di casa mia...
549
00:29:56,285 --> 00:29:58,057
ma non è qui dentro.
550
00:29:58,838 --> 00:30:00,265
E' là fuori.
551
00:30:01,833 --> 00:30:04,357
Ehilà. Eccovi qui.
552
00:30:05,278 --> 00:30:06,764
Buon dio, l'encefalogramma è piatto.
553
00:30:06,765 --> 00:30:08,338
I nostri corpi sono dei vegetali.
554
00:30:08,339 --> 00:30:10,344
I nostri cervelli ora
esistono solo in forma binaria.
555
00:30:10,345 --> 00:30:12,278
Il che implica che il
riavvio è fuori discussione.
556
00:30:12,431 --> 00:30:14,056
E' da lì che provenite?
557
00:30:15,736 --> 00:30:17,898
E' quello il mondo reale?
558
00:30:18,338 --> 00:30:22,091
Inizia a capire la differenza
tra mondo reale e digitale.
559
00:30:22,092 --> 00:30:23,072
Credi che voglia...
560
00:30:23,073 --> 00:30:24,026
I nostri corpi.
561
00:30:24,027 --> 00:30:26,338
- I nostri corpi fisici?
- Almeno uno, temo.
562
00:30:26,339 --> 00:30:27,649
Beh, non avrà questo corpo.
563
00:30:28,887 --> 00:30:30,297
Funziona ancora il tuo magnetismo?
564
00:30:30,298 --> 00:30:31,377
Dimmelo tu.
565
00:30:31,378 --> 00:30:33,089
Ci provi ancora?
Anche adesso?
566
00:30:33,090 --> 00:30:35,025
Scusa. Mi viene automatico.
567
00:30:35,026 --> 00:30:36,421
Fammi provare.
568
00:30:40,134 --> 00:30:43,201
Nikola, siamo dentro un computer.
569
00:30:43,370 --> 00:30:44,789
Elettromagnetismo.
570
00:30:45,113 --> 00:30:46,525
Sei sexy quando sei geniale.
571
00:30:47,075 --> 00:30:49,823
Puoi manipolare l'hard rive
che gestisce il mondo reale?
572
00:30:49,824 --> 00:30:51,379
E' probabile, ma perché?
573
00:30:51,505 --> 00:30:52,828
Ho un'idea.
574
00:30:55,469 --> 00:30:57,139
Quindi quest'affare dovrebbe...
575
00:30:57,174 --> 00:31:00,166
riallineare i loro corpi
rianimati con le loro coscienze?
576
00:31:00,205 --> 00:31:02,656
- Esatto. Sì.
- Davvero?
577
00:31:02,660 --> 00:31:05,404
- Pensa a saldare!
- Datti una calmata.
578
00:31:05,449 --> 00:31:07,606
Scusami. Io...
579
00:31:07,615 --> 00:31:08,615
Ehi.
580
00:31:09,535 --> 00:31:12,731
- Puoi farcela.
- Okay, certo.
581
00:31:14,290 --> 00:31:17,849
Ricordo che Fallon diceva qualcosa
sull'inversione della carica sugli ioni
582
00:31:17,850 --> 00:31:21,588
delle cellule nervose mieliniche,
come se la coscienza ritornasse al cervello.
583
00:31:22,609 --> 00:31:25,409
- Beh, ho capito gli ioni, ma il resto...
- H!
584
00:31:25,910 --> 00:31:27,188
Sta succedendo qualcosa.
585
00:31:28,005 --> 00:31:29,806
Potresti essere meno specifico?
586
00:31:30,396 --> 00:31:33,142
Sta arrivando sul computer della Magnus.
Non lo ricevi?
587
00:31:34,206 --> 00:31:35,480
No, nada.
588
00:31:35,930 --> 00:31:39,355
Sembra tu stia scaricando dall'interno
qualcosa di criptato, ma io non lo vedo.
589
00:31:39,469 --> 00:31:40,702
Beh, ecco, dai un'occhiata.
590
00:31:44,190 --> 00:31:45,532
Puoi rallentarlo?
591
00:31:45,820 --> 00:31:46,868
Sì, aspetta.
592
00:31:50,069 --> 00:31:51,216
Ma cosa...?
593
00:31:51,880 --> 00:31:53,109
E' praxiano.
594
00:31:53,429 --> 00:31:54,502
Sì.
595
00:31:54,683 --> 00:31:55,790
Da dove salta fuori?
596
00:32:01,556 --> 00:32:04,300
- E se non lo ricevono?
- Sei sempre così ottimista.
597
00:32:04,301 --> 00:32:06,241
- Realista.
- Siamo in un mondo virtuale.
598
00:32:06,242 --> 00:32:07,347
E piantala.
599
00:32:08,940 --> 00:32:10,159
Che state combinando?
600
00:32:11,848 --> 00:32:14,135
Questa è la tua sandbox, ricordi?
601
00:32:15,902 --> 00:32:16,932
Interessante.
602
00:32:17,570 --> 00:32:20,223
Quando fa più cose insieme,
c'è un picco di tensione nella rete.
603
00:32:20,224 --> 00:32:21,518
E allora?
604
00:32:21,519 --> 00:32:23,252
Allora mi è venuta un'idea.
605
00:32:29,370 --> 00:32:31,407
Come ci riesci?
606
00:32:31,408 --> 00:32:32,573
Mi chiedo se...
607
00:32:38,270 --> 00:32:39,431
Si è perso il segnale.
608
00:32:39,432 --> 00:32:41,218
Va bene, penso
di averne abbastanza.
609
00:32:41,557 --> 00:32:45,343
Dopo l'ultimo viaggio nella Terra Cava,
stavo scrivendo un traduttore praxiano
610
00:32:45,690 --> 00:32:48,047
ma dopo la distruzione di Praxis
ho lasciato perdere.
611
00:32:48,048 --> 00:32:50,761
Funziona abbastanza da
tradurre quello che abbiamo?
612
00:32:50,850 --> 00:32:51,980
Beh, più o meno.
613
00:33:08,037 --> 00:33:10,855
- Petra...
- Okay, e...
614
00:33:11,151 --> 00:33:12,960
E' come lo Scarabeo.
615
00:33:18,544 --> 00:33:20,495
Così tanti canali e niente da guardare.
616
00:33:20,566 --> 00:33:21,590
Nikola!
617
00:33:23,160 --> 00:33:25,740
Non lo tratterrà a lungo.
Sta diventando troppo potente.
618
00:33:26,129 --> 00:33:28,185
Ecco. Questo è il messaggio completo.
619
00:33:28,830 --> 00:33:29,836
Sul serio?
620
00:33:30,566 --> 00:33:31,593
Beh...
621
00:33:32,994 --> 00:33:36,563
almeno sono ancora vivi.
O perlomeno lo sono le loro menti.
622
00:33:36,564 --> 00:33:37,791
Non per molto.
623
00:33:38,259 --> 00:33:39,556
Adam Worth...
624
00:33:39,943 --> 00:33:41,217
Incredibile.
625
00:33:42,719 --> 00:33:43,906
Cosa vuoi fare?
626
00:33:47,540 --> 00:33:48,964
La sola cosa che posso fare.
627
00:33:49,478 --> 00:33:51,307
Credo che mi vogliano
nel mondo virtuale.
628
00:34:03,399 --> 00:34:04,800
Bene, sei arrivato.
629
00:34:04,801 --> 00:34:06,415
- Magnus.
- Nikola ha bisogno di noi.
630
00:34:06,416 --> 00:34:08,933
- Ma...
- Ti spiego per strada. Andiamo.
631
00:34:17,811 --> 00:34:19,336
Perché mai...?
632
00:34:24,694 --> 00:34:26,147
Beh, ha senso.
633
00:34:30,617 --> 00:34:32,870
E tu devi essere il gremlin praxiano.
634
00:34:35,308 --> 00:34:37,970
- Dannato leprecauno.
- Come hai trovato questo posto?
635
00:34:38,559 --> 00:34:42,263
Ho usato l'elettromagnetismo per tracciare
il picco di tensione che ho rilevato prima.
636
00:34:42,264 --> 00:34:44,816
E, come sospettavo,
mi ha condotto dal nanita.
637
00:34:44,817 --> 00:34:47,405
Non ti sono mai piaciuto
nel mondo reale, vero?
638
00:34:47,406 --> 00:34:49,824
Ma dai, come potevi non piacermi?
639
00:34:49,922 --> 00:34:51,566
Manie omicide...
640
00:34:51,840 --> 00:34:53,216
allucinazioni paranoidi...
641
00:34:53,217 --> 00:34:55,821
una propensione per le maglie a quadri.
642
00:34:56,404 --> 00:34:58,747
Un po' magro per il mio gusto...
643
00:34:59,247 --> 00:35:00,991
ma quando sarò dentro di te
644
00:35:01,536 --> 00:35:04,657
qualche Guinness dovrebbe
rimetterti in forma, no?
645
00:35:04,658 --> 00:35:05,958
Birra? Non oserai!
646
00:35:06,023 --> 00:35:07,090
Adam!
647
00:35:07,853 --> 00:35:09,866
Helen, eccoti qua.
648
00:35:09,867 --> 00:35:12,684
- E il concubino!
- Oddio.
649
00:35:12,725 --> 00:35:15,407
E' proprio una sorpresa inaspettata.
650
00:35:16,125 --> 00:35:17,152
Ti ricordi.
651
00:35:17,304 --> 00:35:19,745
Mi sto ricordando sempre di più.
652
00:35:20,305 --> 00:35:21,812
Il vento sul mio viso.
653
00:35:22,304 --> 00:35:23,768
Il battito del cuore.
654
00:35:23,916 --> 00:35:27,185
Il sapore dolce e appiccicoso
della melassa sulla lingua.
655
00:35:28,380 --> 00:35:30,049
Hai ucciso mia figlia.
656
00:35:30,096 --> 00:35:32,481
Fermo lì, concubino.
657
00:35:41,203 --> 00:35:44,977
Come punizione per i tuoi crimini
contro l'umanità...
658
00:35:45,578 --> 00:35:47,843
ti chiederò di scegliere.
659
00:35:48,626 --> 00:35:49,866
Come, scusa?
660
00:35:49,867 --> 00:35:52,307
Forza, Helen.
Non sei stupida.
661
00:35:52,597 --> 00:35:55,587
Devi aver capito che voglio un corpo,
un nuovo corpo.
662
00:35:56,377 --> 00:35:59,348
Non sto proprio bene
con i tacchi, quindi...
663
00:35:59,869 --> 00:36:01,356
Ambarabà... ciccì...
664
00:36:01,357 --> 00:36:03,228
Basta, Adam.
665
00:36:05,739 --> 00:36:07,071
Non farmelo fare.
666
00:36:07,098 --> 00:36:08,201
Forza, Helen...
667
00:36:08,202 --> 00:36:09,705
E' quello che adori, no?
668
00:36:09,706 --> 00:36:10,994
Giocare a fare dio.
669
00:36:11,299 --> 00:36:13,299
Decidere chi vive e chi muore.
670
00:36:13,300 --> 00:36:14,639
Muoviti, allora!
671
00:36:14,640 --> 00:36:17,985
Helen, ti ricordo che ci
conosciamo da molto tempo...
672
00:36:17,986 --> 00:36:19,885
Pezzo di merda succhiasangue.
673
00:36:19,886 --> 00:36:22,018
Divertente, vogliono picchiarsi.
674
00:36:30,182 --> 00:36:31,367
Molto bene, allora.
675
00:36:40,529 --> 00:36:42,396
- Prendi Will.
- Cosa?
676
00:36:42,895 --> 00:36:44,106
Brava ragazza.
677
00:36:45,396 --> 00:36:47,186
- Stai scherzando.
- C'è troppo in ballo, Will.
678
00:36:47,187 --> 00:36:49,715
I miei sentimenti non possono
offuscare il mio giudizio.
679
00:36:49,759 --> 00:36:50,974
Sei sicura, Helen?
680
00:36:52,841 --> 00:36:54,840
E' più giovane, più forte...
681
00:36:54,841 --> 00:36:56,066
Come, prego?
682
00:36:56,107 --> 00:36:58,195
Okay, Magnus, basta con gli scherzi.
683
00:36:58,342 --> 00:36:59,967
Il suo sangue è puro.
684
00:36:59,968 --> 00:37:01,042
E' tabula rasa.
685
00:37:01,443 --> 00:37:02,497
Magnus!
686
00:37:03,422 --> 00:37:06,007
Una nuova vita.
Mi affascina.
687
00:37:06,465 --> 00:37:10,229
- Sei fuori di testa?
- Sì. Letteralmente.
688
00:37:11,920 --> 00:37:13,416
Mi dispiace davvero, Will.
689
00:37:14,144 --> 00:37:15,256
Come lo chiami?
690
00:37:15,658 --> 00:37:17,756
Non saprei,
dispositivo anti-morte?
691
00:37:18,755 --> 00:37:21,282
Assomiglia a quello che hanno usato
per rianimarti a Praxis?
692
00:37:21,383 --> 00:37:25,466
No, neanche lontanamente, ma spero
funzioni lo stesso anche se è diverso.
693
00:37:25,467 --> 00:37:26,526
Speri?
694
00:37:27,371 --> 00:37:28,610
E' tutto quello che ho.
695
00:37:29,987 --> 00:37:31,846
Sai, se non funziona...
696
00:37:32,056 --> 00:37:33,112
Sì?
697
00:37:33,836 --> 00:37:37,503
Potremmo rianimare i loro corpi
ma senza le loro menti.
698
00:37:37,639 --> 00:37:38,734
Sì.
699
00:37:38,839 --> 00:37:42,241
Beh, speriamo che gli stiano
facendo il culo virtuale, là dentro.
700
00:37:42,394 --> 00:37:43,539
Già.
701
00:38:02,618 --> 00:38:03,871
Avevi ragione, Helen.
702
00:38:03,872 --> 00:38:05,330
Il ragazzo è così...
703
00:38:05,674 --> 00:38:06,688
fresco.
704
00:38:06,989 --> 00:38:10,471
Come se mi fossi messo
un paio di calzini puliti.
705
00:38:10,624 --> 00:38:11,660
Santo dio.
706
00:38:16,542 --> 00:38:17,681
Beh...
707
00:38:19,121 --> 00:38:22,722
Sembra che sia una giornata
di gloria per me, eh?
708
00:38:26,904 --> 00:38:29,789
Adesso il mondo si inchinerà a me.
709
00:38:29,795 --> 00:38:32,607
- Buon dio, che melodrammatico.
- Geloso?
710
00:38:34,358 --> 00:38:36,306
Sarò nel mondo reale con il corpo di Will
711
00:38:36,307 --> 00:38:40,292
mentre voi rimarrete intrappolati qui,
in questo inferno virtuale, per sempre.
712
00:38:40,293 --> 00:38:43,774
Nel frattempo, il nanita si propagherà come
un virus nei computer di tutto il mondo.
713
00:38:43,775 --> 00:38:48,067
Dominazione totale globale.
Sai, sono un po' geloso.
714
00:38:49,005 --> 00:38:51,130
Avrò il meglio da
entrambi i mondi, no?
715
00:38:51,591 --> 00:38:54,819
E non ce l'avrei mai fatta
senza voi due pazzerelloni.
716
00:38:57,348 --> 00:38:58,806
Quindi questo è un addio.
717
00:38:59,005 --> 00:39:00,931
Non che non sia stato...
718
00:39:01,208 --> 00:39:02,178
divertente.
719
00:39:02,504 --> 00:39:04,069
Sei sicuro di non aver
bisogno di un assistente?
720
00:39:04,070 --> 00:39:07,653
Ora vi lascio alla vostra eternità.
721
00:39:10,504 --> 00:39:12,036
Vi auguro...
722
00:39:12,513 --> 00:39:14,067
una felice vita virtuale.
723
00:39:25,031 --> 00:39:26,387
Ci sono problemi, Adam?
724
00:39:28,266 --> 00:39:29,454
Cosa hai fatto, strega?
725
00:39:29,455 --> 00:39:32,153
Oh, sì, ho dimenticato di dirtelo...
726
00:39:36,746 --> 00:39:40,267
- non hai più il controllo.
- Sei finito, amico.
727
00:39:40,994 --> 00:39:43,746
- Impossibile.
- Da adesso in poi comando io.
728
00:39:43,837 --> 00:39:45,466
- Come ci...
- Ti piacerebbe saperlo?
729
00:39:45,467 --> 00:39:47,103
Mi piace questo sviluppo.
730
00:39:47,465 --> 00:39:49,891
Ho messo in quarantena
il nanita Praxiano...
731
00:39:50,355 --> 00:39:51,916
stavolta per davvero.
732
00:39:52,244 --> 00:39:55,244
E quindi, senza ulteriori indugi...
733
00:40:01,931 --> 00:40:03,234
addio, Adam.
734
00:40:04,345 --> 00:40:05,642
Per sempre.
735
00:40:12,620 --> 00:40:14,057
Maledetti!
736
00:40:17,119 --> 00:40:18,966
- Dì qualcosa.
- Magnus?
737
00:40:19,148 --> 00:40:20,181
Ciao.
738
00:40:20,937 --> 00:40:22,581
- Ce l'abbiamo fatta.
- Dammi un pizzicotto.
739
00:40:22,582 --> 00:40:23,494
Okay.
740
00:40:23,495 --> 00:40:24,824
Come sono andato?
741
00:40:25,076 --> 00:40:27,333
Beh, all'inizio sei stato un po' rigido,
ma alla fine sei stato brillante.
742
00:40:27,334 --> 00:40:29,765
Beh, più che altro la
tua coscienza di back up.
743
00:40:30,095 --> 00:40:31,992
Grazie. Quindi Worth ha abboccato?
744
00:40:31,993 --> 00:40:34,953
Ha creduto che anche il
tuo corpo fosse collegato.
745
00:40:35,108 --> 00:40:38,417
Mentre sin dall'inizio lo
era solo questo piccoletto.
746
00:40:38,920 --> 00:40:41,174
Adam ha cercato di scappare,
ma è rimasto intrappolato.
747
00:40:41,175 --> 00:40:42,716
Abbiamo di nuovo il controllo.
748
00:40:42,717 --> 00:40:45,061
Farti risucchiare il
cervello a volte è utile.
749
00:40:45,506 --> 00:40:47,811
Quindi la coscienza di
Worth ha una nuova casa.
750
00:40:48,261 --> 00:40:50,317
Ora e per sempre, amen.
751
00:40:51,960 --> 00:40:54,274
- La quarantena ha tenuto?
- Come una roccia.
752
00:40:54,309 --> 00:40:57,002
Meno l'interfaccia psicotica
di Adam Worth, spero.
753
00:40:57,003 --> 00:41:00,164
Oh, sì. Ho trasferito il
nanita in un'unità ISO.
754
00:41:00,348 --> 00:41:02,754
Non andrà da nessuna parte.
755
00:41:03,243 --> 00:41:05,212
Qualcosa mi dice che hai
dei piani per quella cosa.
756
00:41:05,942 --> 00:41:09,895
Beh, potrebbe essere l'ultima
vestigia di un'intera società.
757
00:41:10,005 --> 00:41:13,753
Un seme che potrebbe aiutare Kate
e Garris a ricostruire Praxis.
758
00:41:13,856 --> 00:41:16,003
Avrai bisogno di
qualcuno che ce lo porti.
759
00:41:16,713 --> 00:41:18,213
Hai qualcuno in mente?
760
00:41:18,214 --> 00:41:19,192
Beh...
761
00:41:20,418 --> 00:41:21,471
Tu?
762
00:41:21,661 --> 00:41:23,004
Sì, perché no?
763
00:41:23,413 --> 00:41:26,370
- Tra poco iniziano le mie ferie.
- E' vero.
764
00:41:26,685 --> 00:41:28,373
Sarà bello rivedere Kate.
765
00:41:28,493 --> 00:41:29,786
Sì.
766
00:41:29,790 --> 00:41:32,100
Mi manca quella piccoletta
che scorrazza per casa.
767
00:41:32,685 --> 00:41:34,760
Considerati arruolato.
768
00:41:35,539 --> 00:41:36,820
Grazie.
769
00:41:46,815 --> 00:41:49,784
Spero sia meglio di quell'intruglio
biliare che ci hai fatto bere.
770
00:41:49,814 --> 00:41:52,360
- Cos'era?
- Un integratore proteico.
771
00:41:52,579 --> 00:41:55,252
Per neutralizzare gli
effetti della stasi Praxiana.
772
00:41:55,315 --> 00:41:56,363
Era orrendo.
773
00:41:56,463 --> 00:41:57,643
Beh, comunque...
774
00:41:57,644 --> 00:41:58,874
l'importante è che ora siamo qui.
775
00:41:58,875 --> 00:41:59,861
Sì, è vero.
776
00:41:59,907 --> 00:42:03,099
Io ho il mio corpo, e tu
certamente hai riavuto il tuo.
777
00:42:03,100 --> 00:42:04,436
Oh, signore...
778
00:42:04,956 --> 00:42:08,068
Dimmi una cosa, Sophie,
mentre eravamo a Pazzopoli
779
00:42:08,069 --> 00:42:11,279
quando hai dovuto scegliere
tra sacrificare Will o moi...
780
00:42:11,280 --> 00:42:12,547
Sì?
781
00:42:12,858 --> 00:42:14,829
Voglio dire, se fosse
stata una vera scelta...
782
00:42:16,047 --> 00:42:18,394
Se la casa non avesse truccato il mazzo...
783
00:42:18,395 --> 00:42:19,943
Chi avrei scelto?
784
00:42:20,335 --> 00:42:21,861
Sì, più o meno.
785
00:42:22,537 --> 00:42:23,987
Ah, Nikola.
786
00:42:24,790 --> 00:42:26,422
Hai davvero bisogno di chiederlo?
787
00:42:28,632 --> 00:42:29,815
Salute.
788
00:42:29,816 --> 00:42:32,816
www.subsfactory.it