1
00:00:49,670 --> 00:00:51,490
Doctor Curan, supongo.
2
00:00:58,730 --> 00:01:01,310
Trabaja en su casa.
Creo que eso es maravilloso.
3
00:01:01,490 --> 00:01:03,700
Atiendo a la mayoría
de las familias en el vecindario.
4
00:01:03,780 --> 00:01:05,830
Es conveniente para ellos
y para mí.
5
00:01:05,940 --> 00:01:06,970
Y para su esposa.
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,270
No estoy casado, no por el momento.
7
00:01:09,370 --> 00:01:10,850
¿Dónde dijo que oyó sobre mí?
8
00:01:11,370 --> 00:01:13,300
Mi novia, ¿Nabby Pierce?
9
00:01:13,410 --> 00:01:15,050
Usted arregló sus caries.
10
00:01:15,140 --> 00:01:16,650
Dijo que era muy bueno.
11
00:01:16,740 --> 00:01:19,070
Nabby sí, una chica agradable.
12
00:01:20,490 --> 00:01:23,600
Nabby también dijo que a veces
usted hace acuerdos especiales...
13
00:01:23,601 --> 00:01:26,301
...con chicas
que están cortas de dinero.
14
00:01:26,900 --> 00:01:28,200
¿No tiene dinero?
15
00:01:28,300 --> 00:01:29,850
No mucho.
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,480
Todavía estoy tratando de establecerme.
17
00:01:33,170 --> 00:01:34,480
Soy actriz.
18
00:01:35,010 --> 00:01:37,560
Seré famosa.
Todos dicen eso.
19
00:01:37,970 --> 00:01:41,160
Puede que me vea
en la pantalla grande, un día.
20
00:01:42,370 --> 00:01:45,650
¿No cree que podemos llegar
a alguna especie de acuerdo...
21
00:01:45,651 --> 00:01:48,651
...de beneficio mutuo, doctor Curan?
22
00:01:49,240 --> 00:01:50,610
Bueno, no lo sé.
23
00:01:51,160 --> 00:01:52,880
Duele, Doctor.
24
00:01:53,700 --> 00:01:55,770
De verdad necesito que lo arregle.
25
00:01:58,210 --> 00:02:00,480
Voy a ponerle esto.
26
00:02:04,310 --> 00:02:07,340
No quiero aplastar su clavel.
27
00:02:07,500 --> 00:02:09,920
No es un clavel, tonto.
28
00:02:10,390 --> 00:02:12,120
Es una dalia.
29
00:02:16,860 --> 00:02:18,370
Solo respire.
30
00:02:32,230 --> 00:02:34,460
¿No es un hermoso día, Ava?
31
00:02:34,850 --> 00:02:37,020
¿Mami, qué es eso?
32
00:02:39,780 --> 00:02:43,110
No es nada, cariño, es solo
un maniquí de tien--
33
00:03:51,011 --> 00:03:54,111
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
34
00:04:02,130 --> 00:04:04,420
Violet está acampando
en su habitación.
35
00:04:05,550 --> 00:04:08,900
Me preguntaba si podrías
hacerle un sándwich.
36
00:04:09,020 --> 00:04:11,040
- Por supuesto, doctor Harmon.
- Gracias.
37
00:04:11,130 --> 00:04:12,800
¿Puede ayudarme un minuto?
38
00:04:17,400 --> 00:04:21,340
Debe ser duro para usted
con su mujer enferma.
39
00:04:21,700 --> 00:04:24,900
Extraño a Vivien.
Nos volvimos cercanas.
40
00:04:25,510 --> 00:04:27,700
No se preocupe.
Nuestro secreto está a salvo.
41
00:04:27,800 --> 00:04:28,860
¿Qué secreto?
44
00:04:37,530 --> 00:04:39,640
Debe ser por eso
que se convirtió en terapeuta.
45
00:04:39,650 --> 00:04:41,400
Me alegra que tú y mi esposa
se hayan vuelto amigas...
46
00:04:41,520 --> 00:04:45,370
...pero no estoy interesado en
tus teorías favoritas sobre mí.
47
00:04:46,320 --> 00:04:51,430
Entonces tal vez esté equivocada
o tal vez esté loca como Vivian.
48
00:04:52,750 --> 00:04:54,530
¿Es eso lo que piensa, doctor?
49
00:04:54,670 --> 00:04:57,251
Pienso que debes tener
bastante baja autoestima...
50
00:04:57,252 --> 00:05:00,442
...por seguir insinuándote
con un hombre casado que no te desea.
51
00:05:01,170 --> 00:05:02,480
¿Así que no me desea?
52
00:05:03,100 --> 00:05:04,670
¿No me encuentra atractiva?
53
00:05:04,780 --> 00:05:07,730
Prepara un sándwich a Violet, por favor.
54
00:05:07,840 --> 00:05:09,430
No te creo, Ben.
55
00:05:10,610 --> 00:05:12,130
Sé que me deseas.
56
00:05:12,990 --> 00:05:15,010
No, no quiero esto.
57
00:05:15,330 --> 00:05:16,650
Amo a mi esposa.
58
00:05:17,360 --> 00:05:20,570
Quiero que se mejore y vuelva a casa
así puedo cuidar de ella.
59
00:05:20,660 --> 00:05:22,980
Solo quiero una normal...
60
00:05:23,550 --> 00:05:26,620
...familia aburrida.
61
00:05:28,960 --> 00:05:30,300
Es un hermoso discurso, Ben.
62
00:05:30,320 --> 00:05:31,600
Es doctor Harmon.
63
00:05:31,890 --> 00:05:35,250
No más juegos. No más tonterías.
¿Me entiendes?
64
00:05:36,700 --> 00:05:39,300
Mejor le preparo un sándwich a Violet.
65
00:05:41,950 --> 00:05:44,390
¿Sabes?, es una cuestión de tiempo, Ben.
66
00:05:44,730 --> 00:05:47,450
El espíritu está dispuesto,
pero la carne es débil.
67
00:06:03,536 --> 00:06:04,536
Hola.
68
00:06:04,820 --> 00:06:06,320
- ¿Todos ya han...
- ¿Cagado?
69
00:06:07,110 --> 00:06:09,351
Sí. Todos excepto uno.
70
00:06:09,380 --> 00:06:12,210
Bueno, si caga en la casa,
tú lo limpias.
71
00:06:14,320 --> 00:06:16,850
Demonios, mira el barro
que traes dentro.
72
00:06:19,090 --> 00:06:20,440
Genial.
73
00:06:24,108 --> 00:06:25,178
Te fumaste el último.
74
00:06:25,180 --> 00:06:29,150
Mi hija acaba de morir, ¿y tú me estás
molestando por un maldito cigarrillo?
75
00:06:29,290 --> 00:06:32,160
Toma, fuma este, idiota.
76
00:06:32,970 --> 00:06:35,170
No soy uno de tus perros.
77
00:06:35,250 --> 00:06:37,250
Tengo un trabajo. Trabajo duro.
No quiero venir aquí...
78
00:06:37,270 --> 00:06:39,430
- ...y tener que trabajar más.
- Tienes un trabajo.
79
00:06:39,660 --> 00:06:43,970
Leyendo un guión en un centro
de llamadas, dos horas por día.
80
00:06:44,160 --> 00:06:46,640
Dios. Déjame darte
un masaje en los pies.
81
00:06:46,650 --> 00:06:51,550
¿Y qué hay de esos retratos que pagué
para que consigas trabajo?
82
00:07:01,870 --> 00:07:04,750
Siento lo de Addie.
Era una chica genial.
83
00:07:05,790 --> 00:07:09,190
Sí. Tal vez por eso venías temprano.
84
00:07:09,440 --> 00:07:14,520
Antes de que yo llegara a casa,
así podías pasar un rato manoseándola.
85
00:07:15,180 --> 00:07:17,650
Susurrando dulces tonterías en su oído.
86
00:07:17,900 --> 00:07:19,280
Odio cuando bebes.
87
00:07:22,366 --> 00:07:23,366
¡Oye!
88
00:07:24,320 --> 00:07:25,370
¿Qué?
89
00:07:25,490 --> 00:07:30,700
¿Por qué no corres hasta los coreanos
y nos traes otro cartón de cigarrillos?
90
00:07:30,720 --> 00:07:33,750
- Allí es donde voy.
- Y lleva ese maldito perro contigo.
91
00:07:34,170 --> 00:07:37,130
Y no regreses hasta que él haga lo suyo.
92
00:07:45,570 --> 00:07:46,580
Vamos, amigo.
93
00:07:52,190 --> 00:07:53,230
¿Eso es para mí?
94
00:07:53,990 --> 00:07:55,820
Para el perro, en realidad.
95
00:07:56,910 --> 00:07:58,240
¿A dónde te diriges?
96
00:07:59,310 --> 00:08:00,450
A la tienda.
97
00:08:01,400 --> 00:08:03,660
¿Quieres que te traiga caramelos,
pequeña?
98
00:08:03,770 --> 00:08:07,940
Estás con la señora de al lado.
¿No es un poco vieja para ti?
99
00:08:08,850 --> 00:08:11,390
Parece una verdadera perra.
100
00:08:12,900 --> 00:08:15,630
Tal vez tú y yo deberíamos
escapar juntos, entonces.
101
00:08:30,390 --> 00:08:31,740
Me vine dentro.
102
00:08:33,090 --> 00:08:36,000
Está bien.
No puedo embarazarme.
103
00:08:37,270 --> 00:08:38,330
¿De verdad?
104
00:08:39,210 --> 00:08:40,930
¡Genial!
105
00:08:41,520 --> 00:08:43,310
¿Tu mamá no estará enojada?
106
00:08:43,430 --> 00:08:46,930
- Demonios, espero que sí.
- Entonces soy una dulce venganza.
107
00:08:48,110 --> 00:08:49,720
No voy a decirle.
108
00:08:51,310 --> 00:08:53,300
Entonces, ¿para qué lo haces?
109
00:08:53,750 --> 00:08:55,830
El sexo es la única arma
que tienes contra ella.
110
00:08:55,930 --> 00:08:59,210
Te trata como si fueras mierda
porque tiene miedo de perderte.
111
00:09:00,690 --> 00:09:05,480
Demuéstrale que tiene razón
y estará comiendo de tu mano otra vez.
112
00:09:05,870 --> 00:09:07,810
Creo que la amo.
113
00:09:10,627 --> 00:09:11,627
¡Oye!
114
00:09:12,620 --> 00:09:15,940
¿Cuál es tu historia? Digo,
¿cómo es que viniste a vivir aquí?
115
00:09:16,060 --> 00:09:18,060
He oído que llevaron
a esa señora al manicomio.
116
00:09:18,160 --> 00:09:21,040
No vivo aquí todavía.
Me mudaré pronto.
117
00:09:21,130 --> 00:09:23,150
El doctor Harmon y yo
estamos enamorados.
118
00:09:24,490 --> 00:09:27,960
Está bien...
¿para qué te acostaste conmigo?
119
00:09:28,730 --> 00:09:31,600
Para ver si podía hacerlo
con un tipo con vida.
120
00:09:36,630 --> 00:09:38,850
Dr. Harmon, Detective Jack Colquitt.
121
00:09:38,970 --> 00:09:40,030
De Personas Desaparecidas, ¿verdad?
122
00:09:40,710 --> 00:09:43,960
Esta joven cree que usted podría estar
involucrado en un caso que abrimos.
123
00:09:44,110 --> 00:09:47,499
¿No me recuerdas, Ben? Marla McClaine.
La hermana de Hayden.
124
00:09:47,500 --> 00:09:49,320
Te juro que no tengo idea
de qué le sucedió.
125
00:09:49,430 --> 00:09:51,220
De hecho, yo también
tengo preguntas para hacerle.
126
00:09:51,290 --> 00:09:54,080
Eres un mentiroso.
Hayden espera un hijo tuyo.
127
00:09:54,210 --> 00:09:57,750
Y vino con la loca idea de que,
de algún modo, dejarías a tu esposa...
128
00:09:57,860 --> 00:10:00,110
...la mantendrías
y criarían juntos a su hijo.
129
00:10:00,390 --> 00:10:02,970
¿Qué hiciste, Ben? ¿Dónde está?
130
00:10:03,070 --> 00:10:04,150
¿En algún agujero?
131
00:10:04,270 --> 00:10:07,060
Dr. Harmon, la última vez que vine,
vi a la hermana de la Sra. McClaine...
132
00:10:07,062 --> 00:10:08,161
...saliendo de esta casa.
133
00:10:08,170 --> 00:10:11,210
Sí. Quedamos en ir a almorzar...
en Norm.
134
00:10:11,300 --> 00:10:14,200
Estuvo cavando el patio, en la
época en que ella desapareció, ¿no?
135
00:10:14,280 --> 00:10:15,830
Detective, ni se imagina
lo que sucedió aquí.
136
00:10:15,910 --> 00:10:17,350
Es lo que vinimos a averiguar.
137
00:10:17,450 --> 00:10:19,030
¿Por qué tanto lío?
138
00:10:20,310 --> 00:10:21,920
¿Qué diablos, Hayden?
139
00:10:22,020 --> 00:10:25,190
¿Por qué no atendiste el teléfono
ni llamaste ni nada?
140
00:10:25,510 --> 00:10:29,140
Para serte sincera, Marla,
pensé que no te importaba.
141
00:10:29,250 --> 00:10:30,910
Creí que llamabas
para volver a pedir dinero.
142
00:10:31,000 --> 00:10:32,020
Dígame, ¿está bien?
143
00:10:32,130 --> 00:10:34,030
Sin dudas no está desaparecida.
144
00:10:34,580 --> 00:10:38,020
No. No tienes que preocuparte por mí,
hermanita.
145
00:10:38,090 --> 00:10:39,850
Te equivocaste con Ben.
146
00:10:40,470 --> 00:10:44,700
Decidí quedarme aquí en Los Ángeles.
Ahora esta es mi casa.
147
00:10:50,030 --> 00:10:53,010
Tienes diez segundos para responderme
antes de que haga volver al detective...
148
00:10:53,130 --> 00:10:55,110
...y te haga arrestar
por agredir a mi familia.
149
00:10:55,230 --> 00:10:56,690
Lo siento, Ben.
150
00:10:56,810 --> 00:10:59,090
Estaba embarazada, asustada
y con las hormonas revueltas.
151
00:10:59,200 --> 00:11:01,250
Me comporté como una loca
cuando vine la noche de Halloween.
152
00:11:01,350 --> 00:11:03,790
Me merezco el castigo
que creas adecuado.
153
00:11:05,000 --> 00:11:07,760
Ben, la situación es tan fea.
No soy así.
154
00:11:07,890 --> 00:11:09,350
No quiero que pienses así sobre mí.
155
00:11:09,460 --> 00:11:12,940
No sé si tendremos un futuro juntos,
pero siempre contaste conmigo.
156
00:11:13,080 --> 00:11:14,470
Desde el principio.
157
00:11:14,590 --> 00:11:16,610
Quiero que lo recuerdes.
158
00:11:18,720 --> 00:11:19,960
A propósito...
159
00:11:20,840 --> 00:11:22,780
Me practiqué el aborto.
160
00:11:22,890 --> 00:11:25,420
Ya no tienes que preocuparte de eso.
161
00:11:28,740 --> 00:11:30,220
¿Dr. Harmon?
162
00:11:31,730 --> 00:11:33,400
Disculpe, ¿tiene turno?
163
00:11:33,500 --> 00:11:36,080
Me dijeron que aquí había un médico
que podría ayudarme.
164
00:11:36,200 --> 00:11:38,210
Tiene que llamar y pedir un turno.
165
00:11:38,310 --> 00:11:40,580
Doctor, creo que podría sucederme
algo terrible.
166
00:11:40,680 --> 00:11:43,390
- ¿Qué quiere decir con "algo terrible"?
- No estoy segura.
167
00:11:43,940 --> 00:11:45,610
Es una sensación extraña.
168
00:11:45,640 --> 00:11:49,690
Un presentimiento interminable. Como
un sueño del cual no puedo despertar.
169
00:11:49,770 --> 00:11:51,230
Parece ser ansiedad aguda.
170
00:11:51,330 --> 00:11:53,330
- Pero, en serio debe--
- Es peor que eso.
171
00:11:53,420 --> 00:11:55,710
Hago cosas con hombres.
172
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
Cosas que nunca haría.
173
00:11:57,480 --> 00:12:00,650
Y soy una gran actriz,
y es frustrante.
174
00:12:00,740 --> 00:12:02,500
Necesito una oportunidad.
175
00:12:02,600 --> 00:12:05,620
Lo único que se necesita
es que alguien crea en uno...
176
00:12:05,740 --> 00:12:10,020
...y cada vez que voy a una audición,
creo que tal vez él es esa persona y...
177
00:12:11,130 --> 00:12:12,870
...me dejo llevar.
178
00:12:12,980 --> 00:12:14,940
- ¿Entiende a qué me refiero?
- Sí.
179
00:12:24,260 --> 00:12:27,190
Tengo un turno libre mañana al mediodía.
180
00:12:27,280 --> 00:12:28,930
- ¿Cómo se llama?
- Elizabeth Short.
181
00:12:29,020 --> 00:12:31,150
Supongo que tiene cobertura médica
del Sindicato de Actores.
182
00:12:32,450 --> 00:12:33,860
Ya veo.
183
00:12:34,030 --> 00:12:37,270
Es una muchacha hermosa.
Pensé que tenía un trabajo fijo.
184
00:12:37,360 --> 00:12:40,480
Mientras tanto, tenemos que hablar
sobre cómo piensa pagar el tratamiento.
185
00:12:43,990 --> 00:12:46,330
¿En serio cree que soy hermosa?
186
00:12:46,470 --> 00:12:51,780
- ¿En serio?
- Sí. Usted es... una joven atractiva.
187
00:12:54,160 --> 00:12:56,890
No, no, no, no, Beth,
ya hablamos sobre esto.
188
00:12:56,970 --> 00:12:58,140
No tienes que hacerlo.
189
00:12:58,250 --> 00:13:00,230
Es que no sé de qué otra forma pagarle.
190
00:13:00,390 --> 00:13:02,400
Sé que usted es quien puede ayudarme.
191
00:13:02,790 --> 00:13:04,770
Sé que me entiende.
192
00:13:04,880 --> 00:13:08,200
Bueno, podemos... buscar otra forma.
193
00:13:12,120 --> 00:13:13,900
No tiene que hacer eso conmigo.
194
00:13:16,490 --> 00:13:19,150
Tiene que sentirse a salvo a mi lado.
195
00:13:29,790 --> 00:13:31,400
Disculpe.
196
00:13:32,730 --> 00:13:34,650
Tengo que atender.
197
00:13:34,720 --> 00:13:35,910
No se arrepentirá.
198
00:13:36,000 --> 00:13:39,290
¿Hola? Con calma, doctora.
No le... entiendo.
199
00:13:39,570 --> 00:13:41,230
Hablé con el psiquiatra de Vivien...
200
00:13:41,340 --> 00:13:44,510
...y no cree que ella tenga la fortaleza
mental como para enterarse de esto.
201
00:13:44,650 --> 00:13:48,090
Normalmente, me incomodaría
darle esta información a un marido...
202
00:13:48,210 --> 00:13:50,760
...pero usted es quien debe tomar
decisiones sobre su tratamiento médico.
203
00:13:50,850 --> 00:13:52,740
¿Podría decirme qué pasa, doctora?
204
00:13:52,830 --> 00:13:54,800
"Superfecundación heteropaternal".
205
00:13:54,802 --> 00:13:55,869
¿Hetero... qué?
206
00:13:55,870 --> 00:14:00,150
Su esposa espera mellizos
de diferentes padres. Lo siento.
207
00:14:00,620 --> 00:14:04,450
- ¿Qué dijo?
- Es muy raro. Quizás uno en un millón.
208
00:14:04,550 --> 00:14:08,560
Su esposa tuvo que haber tenido
relaciones sexuales con dos hombres...
209
00:14:08,660 --> 00:14:13,060
...durante el mismo ciclo de ovulación,
en un lapso de 48 horas.
210
00:14:20,570 --> 00:14:22,700
¿Dónde está? La putita.
211
00:14:22,800 --> 00:14:24,340
- ¿Quién?
- Violet.
212
00:14:24,710 --> 00:14:26,690
Se acostó con mi paseador de perros.
213
00:14:26,810 --> 00:14:29,510
Tonterías. La chica no tiene buen gusto
para elegir hombres...
214
00:14:29,582 --> 00:14:31,581
...pero dudo que se sienta atraída
por el sexo violento.
215
00:14:31,680 --> 00:14:34,130
Cuando Travis volvió
luego de pasear al perro--
216
00:14:34,220 --> 00:14:38,140
Algo que le toma 15 minutos,
se extendió a 45.
217
00:14:38,250 --> 00:14:43,450
- No olía sólo a perro.
- Estás delirando.
218
00:14:43,550 --> 00:14:46,950
Esa chica ni se fijaría
en tu grasiento juguete sexual.
219
00:14:47,080 --> 00:14:50,420
Cree que está enamorada de tu angelito.
220
00:14:50,680 --> 00:14:54,140
Pero una vez que se sepa la verdad,
sospecho que eso cambiará.
221
00:14:54,830 --> 00:14:56,520
¿De qué hablas?
222
00:14:56,630 --> 00:14:58,800
De los dos fetos
que lleva su madre en el vientre.
223
00:14:59,090 --> 00:15:02,470
Solo uno es hijo del Dr. Harmon.
224
00:15:08,040 --> 00:15:09,410
¿Tate?
225
00:15:10,620 --> 00:15:13,750
Tate, cariño, soy mamá.
Tengo que hablar contigo.
226
00:15:14,120 --> 00:15:15,900
¿Tate?
227
00:15:16,310 --> 00:15:18,530
- ¿Tate?
- Hablemos.
228
00:15:19,150 --> 00:15:20,390
Por Dios.
229
00:15:20,850 --> 00:15:25,650
Dime que no es verdad...
lo que me enteré sobre ti.
230
00:15:25,830 --> 00:15:28,330
- ¿Sobre qué?
- Tu comportamiento.
231
00:15:29,400 --> 00:15:34,970
Dios, luego de todos los escollos,
quizás tengamos en esta casa...
232
00:15:35,005 --> 00:15:36,740
...a alguien que pueda ayudarte.
233
00:15:38,450 --> 00:15:43,890
Dime que no te montaste
a la esposa del hombre.
234
00:15:48,470 --> 00:15:51,645
Mamá, Violet no puede enterarse.
Por favor--
235
00:15:52,300 --> 00:15:55,335
¿Qué es lo que tienes mal,
por el amor de Dios?
236
00:15:55,550 --> 00:15:57,290
- ¿Qué tienes mal?
- ¡Mamá!
237
00:15:57,410 --> 00:15:59,590
¿No te das cuenta de lo que hiciste?
238
00:16:11,180 --> 00:16:13,120
Ven a jugar, Ben.
239
00:16:13,480 --> 00:16:15,060
Ven, Ben...
240
00:16:16,040 --> 00:16:18,080
Por favor.
241
00:16:32,160 --> 00:16:33,570
Ben...
242
00:16:38,110 --> 00:16:39,250
Fuera.
243
00:16:40,140 --> 00:16:42,870
Elizabeth, ponte tu ropa y márchate.
244
00:16:42,970 --> 00:16:44,990
Lo siento, pero ya no puedo tratarte.
245
00:16:47,810 --> 00:16:49,930
No vas a rechazar esto, ¿no?
246
00:16:50,010 --> 00:16:52,410
Y tú estás despedida.
Demándame si quieres.
247
00:16:52,540 --> 00:16:54,865
Haz tu último trabajo
y acompáñala a la salida.
248
00:16:58,450 --> 00:17:01,950
Dijiste que esto iba a funcionar.
Que esto era lo que él quería.
249
00:17:01,960 --> 00:17:03,540
Ella está usándote, cariño.
250
00:17:15,070 --> 00:17:19,170
- Mis sueños nunca serán realidad.
- ¿Tus sueños?
251
00:17:20,650 --> 00:17:24,450
Sé que suena tremendamente egoísta
pero debo ser famosa.
252
00:17:24,570 --> 00:17:26,770
Es lo único que siempre quise.
253
00:17:27,770 --> 00:17:31,170
- Cariño, ¿no sabes quién eres?
- Soy Elizabeth Short.
254
00:17:31,370 --> 00:17:33,050
Realmente no lo sabes, ¿no?
255
00:17:56,200 --> 00:17:57,740
Dios, eres tan hermosa.
256
00:17:59,840 --> 00:18:01,790
Veamos esos dientes.
257
00:18:07,610 --> 00:18:08,910
¿Beth?
258
00:18:11,490 --> 00:18:12,820
Beth.
259
00:18:13,250 --> 00:18:14,950
¡Dios!
260
00:18:25,900 --> 00:18:28,680
- ¿Quién eres tú?
- Mi nombre es Charles Montgomery.
261
00:18:28,830 --> 00:18:33,340
Soy un famoso cirujano.
Estoy aquí para ayudarte.
262
00:18:57,480 --> 00:18:58,880
¿Qué has hecho?
263
00:18:59,190 --> 00:19:03,005
Dividí su cuerpo, le saqué
sus intestinos y drené su sangre.
264
00:19:03,010 --> 00:19:04,095
¿Por qué?
265
00:19:04,096 --> 00:19:06,080
Un escritor escribe, un cirujano corta.
266
00:19:06,170 --> 00:19:09,555
Creo que encontrarás
más portátiles estas piezas.
267
00:19:09,710 --> 00:19:11,440
¿Qué estás haciendo ahora?
268
00:19:11,530 --> 00:19:13,200
Se veía tan triste.
269
00:19:13,280 --> 00:19:17,445
Decidí ponerle una sonrisa
que durará para siempre.
270
00:19:18,370 --> 00:19:19,960
Así fue como me encontraron...
271
00:19:20,840 --> 00:19:24,465
...desnuda,
como en una vidriera para que miren.
272
00:19:24,580 --> 00:19:28,185
Fuiste la portada de los
diarios por dos meses.
273
00:19:31,880 --> 00:19:34,190
Finalmente me hice famosa.
274
00:19:35,700 --> 00:19:39,720
Ella ha estado extremadamente agitada
y la paranoia no ha disminuido.
275
00:19:39,840 --> 00:19:42,575
Seguro que el médico cambiará
sus medicamentos cuando llegue...
276
00:19:42,590 --> 00:19:46,670
...pero mientras,
debemos mantenerla atada.
277
00:19:46,850 --> 00:19:48,090
¿Atada?
278
00:19:48,180 --> 00:19:49,790
Atacó a uno de los camilleros.
279
00:19:49,890 --> 00:19:53,130
Él sugirió que este
violador en traje de látex...
280
00:19:53,131 --> 00:19:56,370
...era una especie de fantasía sexual.
281
00:19:57,850 --> 00:20:00,190
Vivien, tienes una visita.
282
00:20:13,500 --> 00:20:16,275
Sé que no puedes mantener
una conversación en este momento.
283
00:20:17,620 --> 00:20:20,210
Está bien.
Sé lo que estás pensando.
284
00:20:20,310 --> 00:20:22,340
Estás pensando
"gracias a Dios que él está aquí".
285
00:20:22,440 --> 00:20:26,100
"Gracias a Dios que él puede ver
el daño que me están haciendo".
286
00:20:26,240 --> 00:20:29,655
"Y gracias a Dios que es un psiquiatra
así puede sacarme de aquí".
287
00:20:30,350 --> 00:20:35,670
Tienes razón.
Esto es el infierno.
288
00:20:36,620 --> 00:20:38,770
Este no es lugar para mi esposa.
289
00:20:38,860 --> 00:20:43,850
Movería cielo y tierra por la Vivian
con quien pensé que estaba casado.
290
00:20:44,450 --> 00:20:48,230
Pero tú no eres ella.
Eres una extraña para mí.
291
00:20:50,660 --> 00:20:52,980
En realidad, pretendiste...
292
00:20:52,981 --> 00:20:57,200
...quizás creíste, como una sociópata,
que eras una especia de virgen...
293
00:20:57,231 --> 00:21:00,930
...sin pecados,
mientras te cagabas en mí...
294
00:21:01,750 --> 00:21:07,725
...en nuestra vida, en nuestra familia,
con traiciones y mentiras.
295
00:21:09,310 --> 00:21:14,935
Como me siento ahora, no movería
un dedo para sacarte de aquí.
296
00:21:32,520 --> 00:21:33,910
Extraño la universidad.
297
00:21:34,720 --> 00:21:38,805
Aprovéchalo antes que
la vida real esté encima tuyo.
298
00:21:39,000 --> 00:21:42,070
- ¿Quieres hablar de eso?
- No. No quiero.
299
00:21:45,790 --> 00:21:47,030
Extrañaba la cerveza.
300
00:21:47,150 --> 00:21:49,690
Vivien odia cuando tomo.
Especialmente cerveza.
301
00:21:49,780 --> 00:21:51,200
A mí me gusta la cerveza.
302
00:21:52,210 --> 00:21:53,560
¡Ahí tienes!
303
00:21:54,460 --> 00:21:56,450
¿Puedo confesarte algo?
304
00:21:57,030 --> 00:22:00,190
Creo que la respuesta más
inteligente sería "no".
305
00:22:00,480 --> 00:22:03,230
No estoy realmente confundida
con la agresión interpersonal.
306
00:22:03,290 --> 00:22:04,810
¿No lo estás?
307
00:22:05,150 --> 00:22:09,770
Es una lástima, podría contarte
mucho sobre agresión interpersonal.
308
00:22:11,450 --> 00:22:15,470
Para empezar, mi matrimonio.
No está en un momento feliz ahora.
309
00:22:16,540 --> 00:22:20,780
- ¿Ves? Sí quieres hablar sobre ello.
- No quiero. Solo quiero beber...
310
00:22:20,820 --> 00:22:24,570
...y emborracharme e irme en el tren.
311
00:22:27,350 --> 00:22:31,550
Lo que ocurre, Dr. Harmon...
312
00:22:32,350 --> 00:22:34,440
Estoy enamorada de ti.
313
00:22:38,010 --> 00:22:40,680
Es un mal movimiento.
Realmente, digo...
314
00:22:40,800 --> 00:22:43,810
...vas a tener tantos
hombres en tu vida.
315
00:22:44,090 --> 00:22:47,000
- ¿Qué significa eso?
- Quiere decir que eres un bombón.
316
00:22:47,810 --> 00:22:51,165
- Eres terriblemente inteligente.
- ¿Es terrible ser inteligente?
317
00:22:52,880 --> 00:22:54,010
Escucha el solo de guitarra.
318
00:22:54,120 --> 00:22:55,950
Es increíble.
319
00:23:05,410 --> 00:23:07,560
Estábamos predestinados.
320
00:23:09,270 --> 00:23:13,705
Tomé tu clase justo
cuanto tu matrimonio iba mal.
321
00:23:14,140 --> 00:23:16,110
Me necesitabas, Ben.
322
00:23:16,240 --> 00:23:17,320
Sí.
323
00:23:18,700 --> 00:23:20,450
Sí te necesitaba.
324
00:23:20,560 --> 00:23:22,030
Pero no debí cruzar la línea.
325
00:23:22,110 --> 00:23:24,730
- Ben...
- Abusé de mi autoridad.
326
00:23:26,620 --> 00:23:28,730
Tenías mi consentimiento.
327
00:23:29,950 --> 00:23:31,640
Todavía lo tienes.
328
00:23:31,840 --> 00:23:33,270
Hayden, por favor, escúchame.
329
00:23:33,370 --> 00:23:36,230
Mi matrimonio era un
lío cuando nos conocimos.
330
00:23:36,400 --> 00:23:39,970
¿Y ahora? Es aún peor, Ben.
331
00:23:40,040 --> 00:23:44,750
Tienes razón, es malo.
Es muy malo. Pero, Hayden...
332
00:23:44,826 --> 00:23:47,310
...y espero que entiendas...
333
00:23:47,620 --> 00:23:51,305
...nosotros no estábamos predestinados.
334
00:23:51,460 --> 00:23:56,300
No fuimos hechos para estar juntos.
No entonces, no ahora, ni en seis meses.
335
00:23:56,390 --> 00:23:57,845
- Ben...
- Me sentía solo...
336
00:23:57,924 --> 00:24:02,700
...con el corazón roto y te usé.
Es imperdonable. Lo siento.
337
00:24:02,940 --> 00:24:08,495
Pero sin importar lo que ocurra con
mi mujer, no puedo estar contigo.
338
00:24:10,470 --> 00:24:12,460
No te amo, Hayden.
339
00:24:13,330 --> 00:24:15,300
Lo siento.
340
00:24:15,430 --> 00:24:17,270
Nunca lo hice.
341
00:24:17,600 --> 00:24:19,330
¿No me amas?
342
00:24:21,800 --> 00:24:23,690
No me amas.
343
00:24:26,350 --> 00:24:28,180
Está bien.
344
00:24:30,840 --> 00:24:33,450
- ¿Podrías darme un abrazo?
- Por supuesto.
345
00:24:47,090 --> 00:24:50,590
Hayden, vamos. Se acabó.
No puedes seguir andando por aquí.
346
00:24:50,640 --> 00:24:52,670
No estoy solo andando por aquí.
347
00:24:53,570 --> 00:24:55,730
Vine por una razón.
348
00:24:57,510 --> 00:24:59,960
Cuando respecta a tu familia,
tienes derecho a saber.
349
00:25:00,060 --> 00:25:01,100
¿De qué estás hablando?
350
00:25:01,180 --> 00:25:05,970
Vivien y ese hombre negro,
ya sabes, el de uniforme.
351
00:25:06,060 --> 00:25:08,880
Vine la otra mañana
y él se estaba yendo.
352
00:25:09,160 --> 00:25:11,350
¿Quién sabe cuánto tiempo
hace que está sucediendo?
353
00:25:12,260 --> 00:25:14,360
Solo creí que debías saberlo.
354
00:25:17,820 --> 00:25:19,440
Travis.
355
00:25:19,550 --> 00:25:22,750
- Necesito hablar contigo, cielo.
- Dirás gritarme un poco más.
356
00:25:22,785 --> 00:25:27,090
Al contrario. Me quiero disculpar
por mis modales de hoy.
357
00:25:27,160 --> 00:25:29,010
Fue innecesariamente cruel.
358
00:25:30,140 --> 00:25:32,430
Bien, has pasado por
demasiadas cosas últimamente...
359
00:25:32,510 --> 00:25:37,130
Es cierto.
Pero tú también. Junto a mí.
360
00:25:37,910 --> 00:25:43,830
Y no creo que no haya sido
inadvertido o inapreciable.
361
00:25:46,330 --> 00:25:51,050
En muchos sentidos,
eres un buen hombre, Travis.
362
00:25:53,680 --> 00:25:56,800
Siéntate, bebé.
Quiero preguntarte algo.
363
00:26:01,510 --> 00:26:03,080
¿Qué quieres preguntarme?
364
00:26:05,110 --> 00:26:06,630
¿Te casarías conmigo?
365
00:26:08,910 --> 00:26:12,910
- ¡¿Casarme contigo?!
- Escúchame, va a venir un niño...
366
00:26:12,970 --> 00:26:17,910
...y quiero traer ese niño a esta casa
y criarlo como si fuese mío.
367
00:26:18,220 --> 00:26:23,050
- ¿Qué niño?
- Nuestro niño o podría serlo.
368
00:26:23,500 --> 00:26:24,880
Podríamos ser una familia.
369
00:26:24,980 --> 00:26:28,470
No cometeré los mismos errores
que cometí la última vez.
370
00:26:28,550 --> 00:26:31,100
Y tú podrías ser
un padre maravilloso.
371
00:26:32,610 --> 00:26:36,760
Padre.
No estoy listo para ser padre.
372
00:26:36,840 --> 00:26:38,000
Pero estás aquí.
373
00:26:38,100 --> 00:26:41,660
Estuve viendo como eras con Addie
y con los perros.
374
00:26:42,230 --> 00:26:44,490
Con Addie y los perros, es...
375
00:26:46,750 --> 00:26:48,800
- ¿Qué hay de mi carrera?
- ¿Tu qué?
376
00:26:48,920 --> 00:26:50,010
Mi carrera, ya sabes.
377
00:26:50,090 --> 00:26:54,550
Tal vez, no lo sé, tal vez deberíamos
esperar y dejarme que me establezca..
378
00:26:54,570 --> 00:26:56,170
...y luego podríamos hacer
lo que sea, ¿sabes?
379
00:26:56,280 --> 00:27:00,580
¿Qué carrera? ¿Qué?
¿Este sueño que tienes...
380
00:27:00,820 --> 00:27:06,490
...de aparecer medio desnudo en
las marquesinas de Times Square?
381
00:27:06,590 --> 00:27:07,960
No sé por qué te resulta tan gracioso.
382
00:27:08,030 --> 00:27:12,440
Conozco ese sueño.
¡Tuve ese sueño!
383
00:27:12,620 --> 00:27:16,870
Yo iba a ser la más grande estrella y,
cariño, si no sucedió conmigo...
384
00:27:16,980 --> 00:27:20,140
...no va a suceder contigo.
385
00:27:21,090 --> 00:27:22,910
¿Por qué estás siendo tan cruel?
386
00:27:23,010 --> 00:27:25,780
- Estoy siendo honesta.
- No, estás siendo cruel.
387
00:27:25,800 --> 00:27:30,048
Aprendí que un cuerpo en esta ciudad
es una moneda en una docena, nene...
388
00:27:30,049 --> 00:27:31,949
...y eso es todo lo que tienes.
389
00:27:32,060 --> 00:27:35,791
Te estoy ofreciendo realidad,
prosperidad en la comunidad...
390
00:27:35,792 --> 00:27:39,682
...una oportunidad de ser alguien.
Un padre.
391
00:27:40,260 --> 00:27:42,870
Digo, mírate. ¿Qué eres ahora?
No eres nadie.
392
00:27:42,950 --> 00:27:47,095
Soy alguien y solo porque tú digas
que no voy a lograrlo...
393
00:27:47,096 --> 00:27:48,156
...¡no significa que sea cierto!
394
00:27:48,200 --> 00:27:51,430
- No significa que sea cierto.
- ¡Dios santo! ¡Dios santo!
395
00:27:51,640 --> 00:27:55,790
Dios, ¿cómo pude pensar siquiera
que podrías ser un padre?
396
00:27:55,890 --> 00:27:59,550
Ni siquiera eras un hombre.
397
00:28:00,970 --> 00:28:02,250
¡No te atrevas!
398
00:28:02,320 --> 00:28:04,570
Mejor que tengas cuidado.
¿Sabes por qué?
399
00:28:04,650 --> 00:28:09,710
Porque el último hombre
que creyó que podía pegarme...
400
00:28:10,630 --> 00:28:15,930
...tuvo un final poco agradable,
y él sí que era un hombre.
401
00:28:26,020 --> 00:28:28,620
Dijo que no era un hombre.
402
00:28:28,740 --> 00:28:31,410
Dijo que nunca sería famoso.
403
00:28:31,830 --> 00:28:34,450
¡Perra! ¡Perra! ¡Perra!
404
00:28:42,080 --> 00:28:43,410
¿Te sientes mejor?
405
00:28:44,030 --> 00:28:45,550
Sí.
406
00:28:46,310 --> 00:28:47,720
Yo no.
407
00:28:47,940 --> 00:28:50,050
Dijo que no estábamos predestinados
a estar juntos.
408
00:28:50,980 --> 00:28:52,560
Estábamos predestinados.
409
00:28:54,030 --> 00:28:55,220
Hagámoslo de nuevo.
410
00:28:56,330 --> 00:28:57,690
¿Qué estás haciendo?
411
00:28:57,760 --> 00:28:59,850
- Creí que habías acabado.
- No.
412
00:28:59,930 --> 00:29:01,070
¿En serio?
413
00:29:01,860 --> 00:29:06,650
Mira, ¿te importa terminar tú misma?
414
00:29:07,110 --> 00:29:10,000
En verdad tengo que irme.
No puedo dejarlo así con Constance.
415
00:29:10,018 --> 00:29:13,209
Estás bromeando.
Creí que la odiabas.
416
00:29:13,980 --> 00:29:16,730
Supongo que la amo.
Y tenemos un bebé en camino.
417
00:29:16,800 --> 00:29:19,630
- ¿Qué bebé, un fósil?
- No lo sé.
418
00:29:19,750 --> 00:29:22,880
- Supongo que vamos a adoptar.
- ¿Después de toda la mierda que dijo?
419
00:29:23,430 --> 00:29:25,550
Voy a volver, lo prometo.
420
00:29:28,460 --> 00:29:31,720
- ¿Puedes darme un abrazo al menos?
- Sí.
421
00:29:32,190 --> 00:29:34,030
En verdad la pasé bien.
422
00:29:40,140 --> 00:29:41,580
¡Mierda!
423
00:29:56,180 --> 00:29:58,080
En verdad la pasé bien, también.
424
00:30:07,000 --> 00:30:09,820
Mierda, ¿qué voy a hacer contigo?
425
00:30:11,960 --> 00:30:16,170
Constance tenía razón.
Ahora nunca voy a ser famoso.
426
00:30:17,460 --> 00:30:19,390
Eso no es necesariamente cierto.
427
00:30:19,510 --> 00:30:21,970
De hecho, ahora tal vez
tengas una mejor oportunidad.
428
00:30:22,220 --> 00:30:26,450
El único que va a ser famoso es Ben,
cuando encuentren el cuerpo aquí abajo.
429
00:30:26,530 --> 00:30:28,010
Lo enviarán a prisión.
430
00:30:28,510 --> 00:30:31,470
O se mudará. Maldición.
431
00:30:31,550 --> 00:30:34,020
¿Quién dice que el cuerpo
tiene que ser encontrado aquí?
432
00:30:34,120 --> 00:30:36,680
¿Qué, vas a arrastrarlo
fuera de aquí, Casper?
433
00:30:36,900 --> 00:30:41,650
Si conoces a alguien que pueda,
ciertamente lo haría más fácil.
434
00:30:42,130 --> 00:30:44,480
Hay alguien que me debe un favor.
435
00:31:01,290 --> 00:31:02,460
Mierda.
436
00:31:03,780 --> 00:31:07,020
Mierda. ¡Vengan aquí!
437
00:31:11,970 --> 00:31:13,200
¿Qué?
438
00:31:13,310 --> 00:31:14,950
Santo Dios.
439
00:31:15,570 --> 00:31:17,470
Santo Dios.
440
00:31:49,300 --> 00:31:50,830
Toc toc.
441
00:31:51,410 --> 00:31:52,900
Mi querida...
442
00:31:53,430 --> 00:31:55,200
...mírate.
443
00:31:55,900 --> 00:31:58,458
Incluso este horrible lugar
no puede quitarte...
444
00:31:59,259 --> 00:32:00,874
...ese espíritu de chica encantadora.
445
00:32:01,150 --> 00:32:03,470
Hola, Constance.
Que sorpresa.
446
00:32:03,570 --> 00:32:05,820
Bien, espero que sea una buena.
447
00:32:06,510 --> 00:32:08,890
He estado pensando tanto en ti...
448
00:32:09,010 --> 00:32:13,170
...y esta dura prueba
por la que has estado pasando.
449
00:32:13,260 --> 00:32:16,160
Y encima de todo, estar embarazada.
450
00:32:16,830 --> 00:32:18,490
Mi Dios, ese pobre bebé.
451
00:32:18,590 --> 00:32:19,960
Bebés, son gemelos.
452
00:32:20,050 --> 00:32:24,000
Por supuesto. Bebés.
453
00:32:24,270 --> 00:32:27,900
¿Y está todo bien con los bebés?
454
00:32:27,990 --> 00:32:30,080
Están creciendo muy rápido.
455
00:32:30,860 --> 00:32:34,730
No sabes cuánto he estado comiendo.
Aun aquí, tengo un hambre voraz.
456
00:32:34,850 --> 00:32:36,140
Eso es bueno.
457
00:32:36,260 --> 00:32:39,495
Vivien. Vivien, quiero que sepas...
458
00:32:40,724 --> 00:32:42,809
...que mi intención
es estar a tu lado.
459
00:32:43,280 --> 00:32:44,700
Para lo que necesites.
460
00:32:46,580 --> 00:32:49,450
O sea, los bebés son lo mío.
Tengo un don especial.
461
00:32:49,570 --> 00:32:51,790
Y he sido una madre soltera,
o sea...
462
00:32:51,920 --> 00:32:56,590
Sé cómo nos decimos a nosotras
que no necesitamos un hombre.
463
00:32:56,710 --> 00:32:59,640
Que podemos hacerlo solas.
Pero el secreto, Vivien...
464
00:33:00,060 --> 00:33:02,210
...el secreto es la comunidad.
465
00:33:03,000 --> 00:33:04,710
La hermandad.
466
00:33:04,870 --> 00:33:08,080
Constance, no quiero ser grosera
o parecer desagradecida...
467
00:33:08,200 --> 00:33:10,090
...pero estoy muy cansada
y yo solo...
468
00:33:10,210 --> 00:33:11,900
Es probable que sean las medicinas.
Necesito dormir una siesta.
469
00:33:12,020 --> 00:33:15,440
Por supuesto, querida.
Simplemente desapareceré.
470
00:33:16,380 --> 00:33:22,280
Vivien, conozco el dolor
de que todos duden de ti, ¿sabes?
471
00:33:25,920 --> 00:33:27,900
Te devasta el alma.
472
00:33:33,180 --> 00:33:35,000
Son para ti.
473
00:33:35,470 --> 00:33:36,470
Gracias.
474
00:33:36,590 --> 00:33:39,900
Creo que quizás haré una parada
en Sweet Lady Jane's...
475
00:33:40,920 --> 00:33:43,640
...y compraré unos bollos
para esa dulce y pequeña Violet.
476
00:33:43,760 --> 00:33:45,310
Constance.
477
00:33:49,620 --> 00:33:51,220
Me violaron.
478
00:33:54,560 --> 00:33:57,280
No aluciné nada.
479
00:33:57,400 --> 00:33:59,350
Claro que no.
480
00:33:59,680 --> 00:34:02,130
Cariño, nunca lo dudé ni un minuto.
481
00:34:02,250 --> 00:34:04,100
Por favor,
no le digas a nadie que te lo dije...
482
00:34:04,220 --> 00:34:08,590
...porque necesito que piensen que estoy
cuerda, y así poder salir de aquí.
483
00:34:08,710 --> 00:34:10,110
Por supuesto.
484
00:34:11,960 --> 00:34:13,660
Pobrecita.
485
00:34:15,680 --> 00:34:17,640
Por lo que has pasado...
486
00:34:30,600 --> 00:34:33,250
No tenía que activar
el sistema de alarma para que venga.
487
00:34:33,670 --> 00:34:36,540
Me he estado devanando los sesos
intentando comprenderlo.
488
00:34:37,600 --> 00:34:39,440
Debo darles el crédito
a ustedes dos.
489
00:34:39,900 --> 00:34:42,810
Fue una pantalla tremenda.
490
00:34:43,500 --> 00:34:44,510
Estoy perdido.
491
00:34:44,630 --> 00:34:48,040
¿Dónde la conociste?
¿En Whole Foods? ¿En el gimnasio?
492
00:34:48,160 --> 00:34:49,950
Yo instalé su sistema de seguridad,
¿recuerda?
493
00:34:50,070 --> 00:34:52,970
Nos mudamos aquí
apenas comenzaba el otoño.
494
00:34:53,410 --> 00:34:56,640
Conociste a Vivien... no sé cuándo.
495
00:34:56,760 --> 00:34:58,290
Comenzaron a tener una aventura.
496
00:34:59,360 --> 00:35:00,680
- La embarazaste.
- ¿Qué?
497
00:35:00,800 --> 00:35:04,330
Tendrá gemelos.
Y solo uno es mío.
498
00:35:07,130 --> 00:35:12,030
Bueno. Entonces supongo
que el otro debe ser mío.
499
00:35:12,170 --> 00:35:15,900
Mira, no te estoy pidiendo
que mantengas al niño.
500
00:35:16,020 --> 00:35:18,090
De hecho,
ni siquiera verás al bebé.
501
00:35:18,210 --> 00:35:21,180
Solo quiero escucharlo de ti,
de hombre a hombre.
502
00:35:21,300 --> 00:35:22,920
Muy bien.
503
00:35:23,230 --> 00:35:24,670
De hombre a hombre.
504
00:35:26,050 --> 00:35:27,290
Escucha esto, Ben.
505
00:35:27,680 --> 00:35:31,190
Si fuera mi bebé,
tú no podrías alejarme.
506
00:35:31,310 --> 00:35:34,130
Pero lo triste es que soy estéril.
507
00:35:34,250 --> 00:35:36,870
Puedes preguntarle a mi ex esposa.
Lo intentamos durante cinco años.
508
00:35:36,990 --> 00:35:38,370
Solo se necesita un buen nadador.
509
00:35:38,490 --> 00:35:41,630
Mira, no conozco a Vivien
de ese modo.
510
00:35:41,750 --> 00:35:43,990
Pero claramente ella ha sido
una mujer muy ocupada.
511
00:35:44,110 --> 00:35:46,160
Oye, no hables de mi esposa así.
512
00:35:46,280 --> 00:35:48,510
- No la conoces.
- ¿Y tú sí?
513
00:35:50,000 --> 00:35:53,560
La llamaste puta y mentirosa.
514
00:35:53,900 --> 00:35:56,020
Eso fue solamente
en los últimos cinco minutos.
515
00:35:56,870 --> 00:35:58,620
A tu propia esposa...
516
00:35:58,740 --> 00:36:00,820
...la encerraste, Ben.
517
00:36:04,910 --> 00:36:05,970
¿Sabes algo?
518
00:36:07,450 --> 00:36:09,300
Quizá sea bueno.
519
00:36:09,710 --> 00:36:11,780
Quizás ella está a salvo allí.
520
00:36:24,850 --> 00:36:26,060
Pervertido.
521
00:36:27,630 --> 00:36:29,240
¿Quieres que me pruebe eso?
522
00:36:29,360 --> 00:36:31,440
Parece que tuviste muchos problemas
para encontrarlo.
523
00:36:31,730 --> 00:36:33,100
¿Qué sabes sobre esto?
524
00:36:33,220 --> 00:36:36,920
Sé que me mojo de solo pensar
en ese látex deslizándose por mi cuerpo.
525
00:36:37,040 --> 00:36:40,030
Ya basta.
Basta de mentiras y escúchame.
526
00:36:40,150 --> 00:36:42,310
Estás todo el tiempo en esta casa.
Lo ves todo.
527
00:36:42,430 --> 00:36:43,840
¿Qué ocurrió con Vivien?
528
00:36:43,960 --> 00:36:46,030
¿Por qué te importa?
Eres un hombre.
529
00:36:46,150 --> 00:36:47,910
¿No es esto
lo que todos los hombres quieren?
530
00:36:48,160 --> 00:36:51,610
¿La libertad de saciar sus necesidades
libres de culpa?
531
00:36:51,730 --> 00:36:53,400
Solo dime la verdad.
532
00:36:54,730 --> 00:36:58,060
Creo que cometí un terrible error
al llevar a Vivien al hospital.
533
00:36:58,650 --> 00:37:01,330
Alguien la atacó.
534
00:37:07,380 --> 00:37:10,020
Felicitaciones, Dr. Harmon.
535
00:37:20,070 --> 00:37:23,130
Por fin comienza
a ver las cosas como son.
536
00:37:30,990 --> 00:37:34,370
Creo que elegirán
el piloto de "Mi vida".
537
00:37:34,890 --> 00:37:37,960
Y tan pronto como lo hagan,
quiero llevarte como mi invitada.
538
00:37:39,080 --> 00:37:41,320
No puedo concentrarme en tu...
539
00:37:42,090 --> 00:37:43,680
...carrera en este momento.
540
00:37:43,800 --> 00:37:47,380
O sea, estás viendo
una situación bastante significativa.
541
00:37:47,500 --> 00:37:50,440
¿Podríamos estar hablando
de menopausia y embarazo?
542
00:37:51,110 --> 00:37:53,460
¿Por qué veo imágenes de bebés?
543
00:37:53,890 --> 00:37:55,330
Dime...
544
00:37:58,100 --> 00:38:01,500
...¿qué pasa cuando un humano...
545
00:38:02,400 --> 00:38:04,900
...copula con alguien
del mundo espiritual?
546
00:38:05,650 --> 00:38:08,020
No se conoce a los espíritus
por su potencia sexual.
547
00:38:08,140 --> 00:38:09,470
Sí, pero...
548
00:38:10,590 --> 00:38:14,900
...¿y si en realidad hay una concepción?
549
00:38:16,470 --> 00:38:18,680
Tú sabes sobre la caja.
550
00:38:19,820 --> 00:38:21,450
¿La caja del Papa?
551
00:38:21,570 --> 00:38:23,860
¿De qué diablos estás hablando?
552
00:38:25,800 --> 00:38:28,010
Cuando se elige un nuevo Papa...
553
00:38:28,890 --> 00:38:31,099
...y suenan las campanas de San Pedro...
554
00:38:32,540 --> 00:38:36,880
...va a una pequeña cámara
contigua a la Capilla Sixtina.
555
00:38:37,030 --> 00:38:39,400
La llaman el Cuarto de las Lágrimas...
556
00:38:39,520 --> 00:38:43,280
...en honor a la mezcla sublime
de dicha y pena...
557
00:38:43,400 --> 00:38:45,973
...que él debe contemplar
en ese momento.
558
00:38:46,440 --> 00:38:49,330
Le traen una llave para esa caja.
559
00:38:49,450 --> 00:38:54,080
Se dice que esa caja
contiene el secreto supremo.
560
00:38:54,200 --> 00:38:58,250
Guarda en sí
el secreto del fin del mundo.
561
00:38:59,530 --> 00:39:02,800
Bueno, por Dios Santo, Billie Dean,
las cámaras no están grabando aquí.
562
00:39:02,920 --> 00:39:04,380
¿Podrías ir directamente al grano?
563
00:39:04,500 --> 00:39:09,480
Ese pedazo de papel revela
la naturaleza precisa del Anticristo.
564
00:39:11,330 --> 00:39:14,880
Un niño nacido
de un humano y un espíritu...
565
00:39:15,000 --> 00:39:16,900
...indicará el camino
hacia el fin de los tiempos.
566
00:39:19,770 --> 00:39:22,860
Es la esencia del mal.
567
00:39:24,210 --> 00:39:27,610
Una perversión
de la Inmaculada Concepción.
568
00:39:28,090 --> 00:39:30,700
- ¿De qué estás hablando?
- Vamos, cariño.
569
00:39:31,300 --> 00:39:33,580
El Espíritu Santo
simplemente susurró...
570
00:39:33,700 --> 00:39:36,300
...al oído de la Virgen María
y ella engendró al hijo de Dios.
571
00:39:38,570 --> 00:39:42,780
Si el demonio va a utilizar el útero
de una humana para su semilla...
572
00:39:42,900 --> 00:39:45,400
...querrá un poco más de acción
para su macho.
573
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net