1
00:00:00,379 --> 00:00:02,580
Continuem trabalhando,
seus delinquentes.
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,514
Estou de olho em vocês.
3
00:00:04,515 --> 00:00:06,650
Não pensem que não
estou observando.
4
00:00:06,651 --> 00:00:08,418
Preparem-se para socar!
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,621
Eu não sou
especialista em computadores,
6
00:00:11,622 --> 00:00:14,224
mas esse é um trabalho
impressionante, garotos.
7
00:00:14,225 --> 00:00:15,859
Nós criamos isso.
8
00:00:15,860 --> 00:00:19,529
Sra. Dempsey,
você deveria nos dar um 10.
9
00:00:19,530 --> 00:00:20,830
É...
10
00:00:21,698 --> 00:00:23,433
É melhor que não
seja pornô, Tyler.
11
00:00:23,434 --> 00:00:24,800
O que vocês estão jogando?
12
00:00:24,801 --> 00:00:26,369
Fisting Fantasy 8.
13
00:00:26,370 --> 00:00:29,638
É o melhor jogo
desde Fisting Fantasy 7.
14
00:00:29,639 --> 00:00:31,107
Qual deles é você, Curtis?
15
00:00:31,108 --> 00:00:32,408
Moçapeitosdamorte.
16
00:00:32,409 --> 00:00:35,259
Se tocar nos meus peitos, morre!
A não ser que fosse você.
17
00:00:35,260 --> 00:00:37,000
Eu deixaria você tocar
meus peitos.
18
00:00:37,713 --> 00:00:39,800
Certo,
XXXASSASSINO23XXX.
19
00:00:39,801 --> 00:00:41,402
Passe antes
pelo Portão da Morte,
20
00:00:41,403 --> 00:00:43,919
porque você é tão forte,
nobre e essas coisas.
21
00:00:43,920 --> 00:00:45,553
Pode deixar, nobre amigo!
22
00:00:45,554 --> 00:00:47,555
- Pelo clã!
- Pelo clã!
23
00:00:49,625 --> 00:00:51,559
Quem é
XXXASSASSINO23XXX?
24
00:00:51,560 --> 00:00:52,927
Não tenho ideia.
25
00:00:52,928 --> 00:00:54,528
Deve ser algum
norueguês ingênuo?
26
00:00:54,529 --> 00:00:56,079
Ele é nossa putinha
norueguesa.
27
00:00:56,080 --> 00:00:58,399
Veja, ele vai
passar pelo portão.
28
00:00:58,400 --> 00:01:01,068
Bloquearei o portão para
você com minhas flechas.
29
00:01:01,069 --> 00:01:03,337
Você estão atirando em mim!
Estou no seu time!
30
00:01:03,338 --> 00:01:05,250
Cara, não estou
tentando fazer isso!
31
00:01:05,251 --> 00:01:07,174
Estou sendo
esmagado pelo portão!
32
00:01:07,175 --> 00:01:09,475
Espere, vou
conjurar um relâmpago.
33
00:01:09,476 --> 00:01:10,877
Meu Deus!
34
00:01:10,878 --> 00:01:12,512
Parem!
Vocês estão piorando!
35
00:01:12,513 --> 00:01:15,315
Vejam só, caras.
Estou morto.
36
00:01:15,316 --> 00:01:17,150
XXXASSASSINOXXX está morto!
37
00:01:19,200 --> 00:01:22,100
Isso foi maldade.
Ele era para ser do seu clã.
38
00:01:22,101 --> 00:01:24,600
Tanto faz.
É só um jogo, não é a vida real.
39
00:01:24,601 --> 00:01:26,900
- Não...
- E foi engraçado.
40
00:01:26,901 --> 00:01:29,700
- Não foi, Jenny?
- Eu não sei, e nem me importo.
41
00:01:29,701 --> 00:01:32,200
Não acabamos, não é?
Serei melhor na próxima.
44
00:01:39,372 --> 00:01:41,505
Aposto que XXXCaradebunda
está chorando
45
00:01:41,506 --> 00:01:43,374
em algum lugar
da Noruega agora.
46
00:01:43,375 --> 00:01:46,610
Tipo assim.
Sou norueguês...
47
00:01:55,720 --> 00:01:57,721
"Iterium Initium..."
48
00:02:00,200 --> 00:02:01,500
REINICIAR
49
00:02:06,164 --> 00:02:08,100
Preparem-se para socar!
50
00:02:10,241 --> 00:02:11,847
S02E06
Episódio: Fisting Fantasy
51
00:02:11,848 --> 00:02:13,648
Legenda:
Nosferattu | parlobrito
52
00:02:13,649 --> 00:02:15,880
Subsfreak
53
00:02:18,433 --> 00:02:22,102
Você tem o que é necessário
para socar essa fantasia?
54
00:02:22,103 --> 00:02:24,104
Monte sua equipe!
55
00:02:24,105 --> 00:02:27,440
Bárbaro!
Feiticeira!
56
00:02:27,441 --> 00:02:29,442
Trovador da vila!
57
00:02:29,443 --> 00:02:31,144
Gatariana!
58
00:02:32,980 --> 00:02:35,615
Caramba, pessoal!
Vocês ouviram aquela voz?
59
00:02:35,616 --> 00:02:39,085
- Aquela é a voz do nosso jogo!
- Não é a única coisa do jogo.
60
00:02:39,086 --> 00:02:41,753
Minha roupa de bárbaro!
Foda!
61
00:02:41,754 --> 00:02:43,154
Cara, você está roxo!
62
00:02:43,155 --> 00:02:45,966
E seu braço voltou!
E tem peitos!
63
00:02:46,593 --> 00:02:48,166
Sou a Moçapeitosdamorte69!
64
00:02:48,167 --> 00:02:50,328
Com peitos de verdade!
65
00:02:50,329 --> 00:02:52,363
Minha hipótese é que
alguém usou o Livro
66
00:02:52,364 --> 00:02:54,132
para nos colocar no jogo.
67
00:02:54,133 --> 00:02:56,416
- Alguém que gosta de gatos.
- Não entendi.
68
00:02:56,417 --> 00:02:59,218
Geralmente quem usa o Livro
torna nossas vidas uma merda.
69
00:02:59,219 --> 00:03:01,121
- Mas isso é muito louco!
- Por que sou
70
00:03:01,122 --> 00:03:04,409
- do grupo do Robin Hood?
- Na verdade, você é um trovador.
71
00:03:04,410 --> 00:03:07,611
- Ótimo! Sou um pedinte.
- Você está brincando?
72
00:03:07,612 --> 00:03:09,466
Quando as pessoas
moravam em castelos,
73
00:03:09,467 --> 00:03:11,080
trovadores eram como estrelas.
74
00:03:11,081 --> 00:03:13,182
Faziam as melhores
músicas de toda a terra!
75
00:03:13,183 --> 00:03:15,883
Então, em vez de uma arma
tenho a droga de uma flauta?
76
00:03:15,884 --> 00:03:17,966
É uma ocarina e gostaríamos
77
00:03:17,967 --> 00:03:20,518
que não fosse tão ignorante
com a história medieval.
78
00:03:20,519 --> 00:03:22,592
Não havia pessoas-gato
na Idade Média.
79
00:03:22,593 --> 00:03:24,494
- Ou travestis roxos.
- Discordo,
80
00:03:24,495 --> 00:03:26,263
mas se te faz sentir melhor,
81
00:03:26,264 --> 00:03:29,266
fiquei com a merda de
espada de madeira nível um.
82
00:03:29,267 --> 00:03:31,667
É bom ter
meu braço de volta.
83
00:03:31,668 --> 00:03:34,269
Como vocês não brincam
com isso o dia todo?
84
00:03:35,271 --> 00:03:36,966
O que foi gatinha querida?
85
00:03:36,967 --> 00:03:39,866
Acho que tem uma cobra
morta nas minhas calças.
86
00:03:46,248 --> 00:03:47,782
Não... isso não está certo.
87
00:03:47,783 --> 00:03:51,118
Mas, Curtis tem busto,
então você tem um pênis.
88
00:03:51,119 --> 00:03:52,787
E isso torna tudo igual.
89
00:03:52,788 --> 00:03:54,388
Hermafrodita!
90
00:03:54,389 --> 00:03:57,416
- Não quero ter um pênis!
- Aqui o que vamos fazer...
91
00:03:57,417 --> 00:03:59,827
Primeiro vamos achar
o babaca que nos prendeu
92
00:03:59,828 --> 00:04:02,830
nessa fantasia, então vamos
fazer seu pênis sumir.
93
00:04:02,831 --> 00:04:04,481
Deviam seguir
nossas orientações.
94
00:04:04,482 --> 00:04:07,568
Primeiro, achamos o idiota
que nos prendeu nessa
95
00:04:07,569 --> 00:04:10,966
fantasia perversa, então
fazemos a vara da Hannah sumir.
96
00:04:10,967 --> 00:04:14,316
- Foi o que acabei de dizer.
- É, mas eu disse melhor.
97
00:04:16,043 --> 00:04:20,312
A aventura começou!
Iniciem sua jornada!
98
00:04:23,249 --> 00:04:26,252
A melhor parte de estar
em um jogo é o formato dele.
99
00:04:26,253 --> 00:04:28,854
Você luta com alguns caras,
tem algumas vitórias,
100
00:04:28,855 --> 00:04:30,666
fim de jogo.
Sem surpresas.
101
00:04:31,324 --> 00:04:34,216
Bem vindos a meu reino...
de morte!
102
00:04:34,217 --> 00:04:36,595
Sou o Cavaleiro Vermelho,
senhor de tudo!
103
00:04:36,596 --> 00:04:39,966
Escute, idiota, nos dê o Livro
antes que ele te mate, está bem?
104
00:04:39,967 --> 00:04:42,066
Nenhum Livro patético
me destruirá!
105
00:04:42,067 --> 00:04:44,735
Serão vocês os
assassinados por mim!
106
00:04:44,736 --> 00:04:47,706
Três vezes cada um, então
serei o senhor desse reino!
107
00:04:47,707 --> 00:04:50,040
- Para sempre!
- Puta merda!
108
00:04:50,041 --> 00:04:53,066
Você é o
XXXASSASSINO23XXX, não é?
109
00:04:53,067 --> 00:04:55,268
Se é ele, e tem o Livro,
deve ser do colégio.
110
00:04:55,269 --> 00:04:57,666
Cara, isso é porque
zoamos você, não é?
111
00:04:57,667 --> 00:04:58,967
Sei o que está pensando,
112
00:04:58,968 --> 00:05:00,819
mas o Livro do Puro
Mal não é um jogo!
113
00:05:00,820 --> 00:05:04,054
Não é um jogo!
E sim uma grande jornada!
114
00:05:04,055 --> 00:05:06,105
Primeiro terão que
achar a espada sagrada!
115
00:05:06,106 --> 00:05:08,791
Então tem que lutar
para poder me derrotar!
116
00:05:08,792 --> 00:05:10,393
Mas fiquem avisados!
117
00:05:10,394 --> 00:05:13,329
Escondidos nessa terra encantada
estão meus aliados!
118
00:05:13,330 --> 00:05:14,630
Da morte!
119
00:05:14,631 --> 00:05:17,733
Você é a piada,
acabaremos com você agora.
120
00:05:17,734 --> 00:05:19,034
Acabarão?
121
00:05:21,071 --> 00:05:23,139
Que foda!
122
00:05:24,408 --> 00:05:27,866
Entrando na imunda
vila de Alosa!
123
00:05:28,478 --> 00:05:31,479
A primeira coisa a fazer
é achar a espada sagrada.
124
00:05:32,166 --> 00:05:34,516
- Que merda?
- Qual o problema, Todd?
125
00:05:34,517 --> 00:05:37,266
Pensei que nós estivéssemos
liderando essa jornada?
126
00:05:38,166 --> 00:05:41,789
Hannah, lembra
que pedimos a vocês
127
00:05:41,790 --> 00:05:44,092
que deixassem
a jornada para nós?
128
00:05:44,093 --> 00:05:47,261
Desculpe se pareço rude,
querido, mas de jeito nenhum.
129
00:05:47,262 --> 00:05:49,166
A vida da Jenny e a minha
130
00:05:49,167 --> 00:05:50,866
estão em perigo
como a de vocês.
131
00:05:50,867 --> 00:05:52,599
Mandou bem, Hannah.
132
00:05:52,600 --> 00:05:56,303
Curtis, quem tem o pênis
nesse relacionamento?
133
00:05:58,806 --> 00:06:01,066
Os bandidos que espreitam!
134
00:06:01,067 --> 00:06:03,368
Destruíram nossa vila
e comeram nossa colheita!
135
00:06:03,369 --> 00:06:06,066
Precisam nos ajudar antes que
matem nossas esposas!
136
00:06:07,548 --> 00:06:11,166
Bandidos que espreitam?
O que é isso?
137
00:06:11,918 --> 00:06:14,666
Soa idiota!
Pequeno... e estúpido.
138
00:06:14,667 --> 00:06:17,389
Nós somos os bandidos
que espreitam!
139
00:06:17,390 --> 00:06:19,057
Da morte!
140
00:06:19,058 --> 00:06:21,226
Deixem isso com o bárbaro...
141
00:06:23,396 --> 00:06:25,266
Cara!
142
00:06:25,931 --> 00:06:29,316
Deixem isso com a feiticeira!
143
00:06:29,317 --> 00:06:31,166
- Curtis.
- Relâmpago!
144
00:06:33,605 --> 00:06:35,666
Meu cajado estava
do lado errado...
145
00:06:39,378 --> 00:06:40,711
Que merda, cara?
146
00:06:40,712 --> 00:06:42,666
O que foi?
Eu matei eles!
147
00:06:42,667 --> 00:06:44,066
E nos matou também!
148
00:06:44,783 --> 00:06:46,550
Que foi?
É só uma espada de madeira!
149
00:06:46,551 --> 00:06:49,086
Não achei
que fosse machucá-lo!
150
00:06:50,115 --> 00:06:52,666
Cada um de nós perdeu uma
vida antes mesmo de darmos
151
00:06:52,667 --> 00:06:54,824
um único passo
na nossa jornada.
152
00:06:54,825 --> 00:06:56,125
Isso não me parece bom.
153
00:06:58,195 --> 00:07:00,866
Se aproximando
do Salão dos Tesouros!
154
00:07:02,766 --> 00:07:04,767
Precisamos achar
a espada sagrada!
155
00:07:04,768 --> 00:07:08,216
Se isso é um jogo, deve haver
uma loja de armas por aqui.
156
00:07:08,217 --> 00:07:10,572
Mas primeiro precisamos
de ouro. Ideias?
157
00:07:10,573 --> 00:07:12,441
Podíamos olhar
no armário brilhante?
158
00:07:14,210 --> 00:07:17,312
Ganhei alguma coisa!
159
00:07:17,313 --> 00:07:19,666
Parece que eu pago
as compras!
160
00:07:19,667 --> 00:07:22,383
- Minha vez!
- Mais 50 em ouro!
161
00:07:22,384 --> 00:07:25,466
- Legal! Caveira grátis!
- Curtis, não!
162
00:07:31,527 --> 00:07:32,827
Certo...
163
00:07:32,828 --> 00:07:34,778
Precisamos achar
a loja de armas rápido.
164
00:07:34,779 --> 00:07:37,166
Mischievio sabe onde está!
165
00:07:37,167 --> 00:07:41,168
A não ser que
queriam ficar e brincar.
166
00:07:41,169 --> 00:07:43,336
Quem é você?
167
00:07:43,337 --> 00:07:46,866
Gentil Mischievio
é o meu nome.
168
00:07:46,867 --> 00:07:49,766
Ajudar heróis
é meu sobrenome.
169
00:07:49,767 --> 00:07:52,445
Ele está rimando!
Isso é incrível!
170
00:07:52,446 --> 00:07:55,516
Se ao ferreiro desejam ir,
171
00:07:55,517 --> 00:08:00,052
o bravo Mischievio
devem seguir!
172
00:08:01,066 --> 00:08:02,666
Podemos mesmo
confiar nisso?
173
00:08:02,667 --> 00:08:05,116
Ele tem um nome estranho.
174
00:08:05,117 --> 00:08:08,694
Como pode não confiar
em uma carinha dessas?
175
00:08:08,695 --> 00:08:13,116
Mischievio, pode nos guiar.
Mas acredite,
176
00:08:13,117 --> 00:08:16,666
se brincar conosco, vamos
segurá-lo e eu pessoalmente
177
00:08:16,667 --> 00:08:20,166
darei um beliscão
no seu peitinho peludo.
178
00:08:20,167 --> 00:08:21,666
Entendeu?
179
00:08:27,078 --> 00:08:29,313
Se aproximando do ferreiro!
180
00:08:33,384 --> 00:08:38,266
Sou mais do que divertido,
eu faço o que digo!
181
00:08:38,267 --> 00:08:39,723
Jimmy é o ferreiro.
182
00:08:39,724 --> 00:08:42,366
Legal! Aposto que
teremos desconto!
183
00:08:46,062 --> 00:08:48,298
- Oi, Jimmy!
- Oi, pessoal, o que posso
184
00:08:48,299 --> 00:08:50,666
dar a vocês
da câmara secreta de coisas?
185
00:08:50,667 --> 00:08:52,966
- Ele não nos reconhece?
- Jimmy...
186
00:08:52,967 --> 00:08:56,505
Pessoal, o que posso dar a vocês
da câmara secreta de coisas?
187
00:08:56,506 --> 00:08:59,006
Ele deve ser parte do jogo!
188
00:09:00,008 --> 00:09:02,977
O que posso comprar?
189
00:09:02,978 --> 00:09:04,966
Quanto pelo sutiã de metal?
190
00:09:04,967 --> 00:09:08,566
Quer o apoio mágico de tetas
que custa 50 pepitas?
191
00:09:08,567 --> 00:09:10,666
- Pode crer!
- Não, espere!
192
00:09:10,667 --> 00:09:13,166
- Legal!
- Menos 50 de ouro!
193
00:09:13,866 --> 00:09:17,266
- Como isso vai nos ajudar?
- Ele levanta e separa.
194
00:09:18,267 --> 00:09:19,567
Minha vez!
195
00:09:19,568 --> 00:09:22,566
Vou pegar aquela espada
do cacete, meu bom cara.
196
00:09:22,567 --> 00:09:24,868
A feiticeira tetuda gastou
todo seu ouro, cara.
197
00:09:24,869 --> 00:09:26,666
- E aquela?
- A feiticeira tetuda
198
00:09:26,667 --> 00:09:28,166
gastou todo seu ouro, cara.
199
00:09:28,167 --> 00:09:29,668
- Aquela?
- A feiticeira tetuda
200
00:09:29,669 --> 00:09:31,920
- gastou todo seu ouro, cara.
- Que merda!
201
00:09:31,921 --> 00:09:34,871
Primeiro não tenho uma barba,
agora não tenho nem uma arma?
202
00:09:34,872 --> 00:09:36,822
Boa, Curtis.
Agora nosso destemido líder
203
00:09:36,823 --> 00:09:38,223
não tem
sua preciosa espada.
204
00:09:38,224 --> 00:09:40,266
Temos que achar
a espada sagrada.
205
00:09:40,267 --> 00:09:43,266
Se uma espada para usar,
meu amigo está a procurar...
206
00:09:43,267 --> 00:09:45,766
Mischievio! Obrigada,
estamos pensando agora!
207
00:09:45,767 --> 00:09:48,066
Mas se uma espada
para usar, meu amigo...
208
00:09:48,067 --> 00:09:50,956
- Calado, seu merdinha!
- Esperem!
209
00:09:50,957 --> 00:09:53,692
Acho que Mischievio está
tentando nos dizer algo!
210
00:09:53,693 --> 00:09:55,059
Vá em frente, Mischievio.
211
00:09:55,966 --> 00:09:59,966
Se uma espada para usar,
meu amigo está a procurar,
212
00:09:59,967 --> 00:10:02,666
venham comigo,
e ajudarei a encontrar!
213
00:10:02,667 --> 00:10:05,166
Certo, mas para constar,
você não é meu amigo.
214
00:10:07,406 --> 00:10:10,666
Se aproximando
do Templo Sagrado!
215
00:10:12,076 --> 00:10:16,466
A espada reside
com o grande enganador,
216
00:10:16,467 --> 00:10:21,766
uma lâmina chamada Dragão
da Areia, meu bom senhor!
217
00:10:21,767 --> 00:10:24,152
Claro.
Dragão da Areia...
218
00:10:24,153 --> 00:10:26,066
Qual outra espada
sagrada poderia ser?
219
00:10:26,067 --> 00:10:28,266
E espero que estejam prontos,
220
00:10:28,267 --> 00:10:31,966
pois Serpenticus é
mesmo um monstro!
221
00:10:35,264 --> 00:10:38,666
Serpenticus.
Certo.
222
00:10:45,775 --> 00:10:47,866
Dragão da Areia!
223
00:10:50,366 --> 00:10:53,216
Depressa, Todd! Serpenticus
pode estar em qualquer lugar!
224
00:10:53,217 --> 00:10:54,666
Estou me apressando...
225
00:10:54,667 --> 00:10:57,017
Todd! Atrás de você!
226
00:10:57,018 --> 00:10:58,668
Desculpe, Jenny,
mas estou ocupado
227
00:10:58,669 --> 00:11:00,966
tentando ser o maior herói
desse universo.
228
00:11:04,866 --> 00:11:06,166
Olá, tropa!
229
00:11:06,167 --> 00:11:08,266
Agora que os tenho
em meu covil,
230
00:11:08,267 --> 00:11:11,466
preparem-se para serem
derrotados por... Serpenticus!
231
00:11:11,467 --> 00:11:13,116
Não se eu usar
relâmpagos antes!
232
00:11:13,117 --> 00:11:15,466
Re...
Cadê meu cajado?
233
00:11:15,467 --> 00:11:17,366
Deve ter deixado
na sala do Jimmy.
234
00:11:17,367 --> 00:11:19,366
Se eu tivesse uma arma,
não a perderia.
235
00:11:19,367 --> 00:11:20,716
Só dizendo.
236
00:11:21,566 --> 00:11:24,016
Vai ter que ser mais
rápido que isso
237
00:11:24,017 --> 00:11:26,066
se quiser me morder,
Serpenticus!
238
00:11:26,067 --> 00:11:28,666
Tolo!
Você não era o alvo!
239
00:11:30,685 --> 00:11:32,051
Quê?!
240
00:11:32,052 --> 00:11:36,655
Olá, travesseiros fofos,
hora de tirar uma soneca...
241
00:11:39,658 --> 00:11:42,895
Serpenticus!
242
00:11:47,133 --> 00:11:49,037
Serpenticus, se ela morrer,
me aguarde.
243
00:11:49,038 --> 00:11:51,737
Tenho a cura, e darei a vocês.
244
00:11:51,738 --> 00:11:54,474
Mas só se me oferecerem
um sacrifício!
245
00:11:54,475 --> 00:11:56,509
Acho que sabemos
o que temos que fazer.
246
00:11:56,510 --> 00:11:58,277
Sim, dar Mischievio a ele.
247
00:11:58,278 --> 00:11:59,644
Isso mesmo!
248
00:12:01,747 --> 00:12:04,916
Para a cobra iriam me jogar?
249
00:12:04,917 --> 00:12:07,185
Bem, Mischievio diz
venham me chupar!
250
00:12:07,186 --> 00:12:10,932
Não posso escolher entre minha
namorada e um diabinho mágico!
251
00:12:10,933 --> 00:12:12,924
Não podem fazer isso
com um homem!
252
00:12:12,925 --> 00:12:14,225
Sou eu...
253
00:12:15,560 --> 00:12:16,860
Hannah por mim.
254
00:12:16,861 --> 00:12:19,330
- Não.
- Não.
255
00:12:19,331 --> 00:12:20,698
Que surpresa.
256
00:12:20,699 --> 00:12:24,468
A feiticeira é a heroína
de verdade, e não o bárbaro.
257
00:12:24,469 --> 00:12:25,936
Não há cura.
258
00:12:27,939 --> 00:12:30,940
Primeiro vou comer você,
e depois vou comer seus amigos!
259
00:12:30,941 --> 00:12:34,176
Então vou tirar um cochilo,
porque vou estar satisfeito!
260
00:12:34,177 --> 00:12:36,011
Sua cobra desonesta!
261
00:12:37,948 --> 00:12:39,782
Minhas, minhas presas!
262
00:12:39,783 --> 00:12:41,451
Eu as implantei
faz pouco tempo!
263
00:12:41,452 --> 00:12:44,120
Você foi derrotado
pela feiticeira tetuda!
264
00:12:44,121 --> 00:12:46,421
Você vai morrer
como uma feiticeira tetuda.
265
00:12:47,723 --> 00:12:49,932
Faz cócegas!
Faz cócegas!
266
00:12:49,933 --> 00:12:51,233
Pare!
267
00:12:53,395 --> 00:12:54,695
Crianças estúpidas!
268
00:12:55,864 --> 00:12:57,732
E mais uma coisa...
269
00:12:58,634 --> 00:13:00,067
Certo, Serpenticus...
270
00:13:00,068 --> 00:13:01,569
Tarde demais, Todd.
271
00:13:01,570 --> 00:13:03,137
Cara!
272
00:13:06,408 --> 00:13:07,708
Como salvamos a Hannah?
273
00:13:07,709 --> 00:13:09,576
Serpenticus disse
que não havia cura!
274
00:13:09,577 --> 00:13:12,712
- Meus olhos estão aqui, cara!
- Foi mal.
275
00:13:13,447 --> 00:13:16,816
Mischievio conhece uma cura.
276
00:13:17,718 --> 00:13:19,018
Não rimou.
277
00:13:19,920 --> 00:13:22,832
Mischievio se sente mal.
278
00:13:22,833 --> 00:13:25,282
E não vai rimar
para quem não é legal.
279
00:13:25,283 --> 00:13:27,559
- Isso rimou.
-Mas, Mischievio...
280
00:13:27,560 --> 00:13:29,461
Quase sacrifiquei
minha vida por você!
281
00:13:29,462 --> 00:13:33,131
Para você Mischievio
vai contar,
282
00:13:33,132 --> 00:13:37,132
mas o trovador de barbicha
pode ir...
283
00:13:37,832 --> 00:13:39,332
se ferrar.
284
00:13:40,071 --> 00:13:42,707
Se aproximando
do Bosque da Cura!
285
00:13:43,575 --> 00:13:46,444
Para reviver a Gatariana
e na busca continuar,
286
00:13:46,445 --> 00:13:49,832
o trovador precisa
sua música tocar.
287
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Sério?
288
00:13:53,385 --> 00:13:54,685
Pela Hannah.
289
00:14:04,895 --> 00:14:06,195
Curtis...
290
00:14:07,097 --> 00:14:08,532
Está funcionando!
291
00:14:09,267 --> 00:14:10,832
Obrigado, Jenny!
292
00:14:12,402 --> 00:14:15,404
Você está bem?
Vamos.
293
00:14:15,405 --> 00:14:16,806
Vamos, Jenny!
294
00:14:18,074 --> 00:14:19,374
Jenny, vamos!
295
00:14:23,413 --> 00:14:26,332
Se aproximando
da Caverna de Gelo!
296
00:14:32,087 --> 00:14:36,558
Por esse domínio de gelo
perambula a duende gelada!
297
00:14:36,559 --> 00:14:40,428
Ela te congelará e aqui
será sua eterna morada!
298
00:14:40,429 --> 00:14:45,131
Sinto cheiro
de vários delinquentes!
299
00:14:45,767 --> 00:14:49,536
Suas bundas são de gelo!
300
00:14:49,537 --> 00:14:51,732
Pessoal,
olhem aquela porta!
301
00:14:52,432 --> 00:14:53,932
De algum jeito
devemos abri-la
302
00:14:53,933 --> 00:14:55,832
enquanto evitamos
o toque da duende.
303
00:14:55,833 --> 00:14:57,878
Isso necessitará
de camuflagem.
304
00:14:57,879 --> 00:14:59,832
Por que estão olhando
para mim?
305
00:14:59,833 --> 00:15:02,832
Você é uma Gatariana.
São especialistas nisso.
306
00:15:02,833 --> 00:15:04,184
Você tem que fazer, Hannah.
307
00:15:04,185 --> 00:15:06,532
Se a Hannah conseguir
passar pela vaca gelada,
308
00:15:06,533 --> 00:15:09,132
- como destrancará a porta?
- Não faço ideia.
309
00:15:09,133 --> 00:15:10,932
É por isso que chamam
de enigma.
310
00:15:10,933 --> 00:15:12,725
Porque ninguém sabe
a resposta.
311
00:15:12,726 --> 00:15:15,132
Não pensem que não
estou observando!
312
00:15:15,133 --> 00:15:18,232
Mesmo cega
ainda posso sentir os odores.
313
00:15:18,233 --> 00:15:19,632
Boa sorte.
314
00:15:32,411 --> 00:15:34,278
Sinto cheiro de adolescentes!
315
00:15:42,387 --> 00:15:43,721
Sim!
316
00:15:43,722 --> 00:15:46,189
Sinto que estou
bem perto agora...
317
00:15:46,190 --> 00:15:50,332
O cheiro parece um pouco
com merda aqui!
318
00:15:52,596 --> 00:15:54,363
Esse formato é familiar...
319
00:15:54,364 --> 00:15:57,132
Se eu tivesse um tipo de vara
320
00:15:57,133 --> 00:15:59,332
que fosse de uns 25 cm
com a ponta
321
00:15:59,333 --> 00:16:02,084
em formato de cogumelo e com
dois orbes que balançassem.
322
00:16:02,085 --> 00:16:04,806
Vamos, temos pressa!
323
00:16:04,807 --> 00:16:07,732
Encontre a resposta
no meio das pernas!
324
00:16:07,733 --> 00:16:09,678
Cale a merda da boca,
Mischievio!
325
00:16:09,679 --> 00:16:12,632
Sinto seu cheiro, felina!
326
00:16:13,483 --> 00:16:14,783
Isso é ridículo!
327
00:16:14,784 --> 00:16:19,020
Espere, isso é um jogo.
É especializado no ridículo!
328
00:16:24,392 --> 00:16:26,561
Ela está fazendo
o que eu acho?
329
00:16:26,562 --> 00:16:30,132
Aquela é a minha garota!
E que pica dura!
330
00:16:30,133 --> 00:16:32,332
Ela está fodendo a fechadura!
331
00:16:41,375 --> 00:16:42,675
Sim!
332
00:16:44,078 --> 00:16:49,716
Não, você trouxe calor
ao meu inferno gélido!
333
00:16:49,717 --> 00:16:54,119
Devo me recolher
para a minha caverna de gelo!
334
00:16:59,860 --> 00:17:01,160
Vamos!
335
00:17:03,763 --> 00:17:05,063
Muito bom, querida!
336
00:17:06,533 --> 00:17:08,932
Não se esqueçam do Mischievio!
337
00:17:10,703 --> 00:17:14,706
Mischievio, nunca poderíamos
esquecer de você...
338
00:17:14,707 --> 00:17:16,007
Pegue-o!
339
00:17:20,045 --> 00:17:21,932
Por que vocês fizeram isso?
340
00:17:21,933 --> 00:17:23,834
Porque aquela bola
de pelos é um risco.
341
00:17:23,835 --> 00:17:26,437
Quase fez com que Hannah
fosse congelada! E ele fede.
342
00:17:26,438 --> 00:17:28,900
Ele tem umas pelotinhas
de merda no pelo.
343
00:17:28,901 --> 00:17:30,554
Qual é!
344
00:17:30,555 --> 00:17:33,332
Se aproximando do covil
do Cavaleiro Vermelho!
345
00:17:38,129 --> 00:17:40,332
A lanchonete?
Irado!
346
00:17:40,333 --> 00:17:42,132
Talvez eu consiga
hidromel...
347
00:17:42,133 --> 00:17:43,832
- E hambúrguer de dragão.
- Sim.
348
00:17:43,833 --> 00:17:46,368
Você monta em dragões,
Hannah, não os come.
349
00:17:46,369 --> 00:17:48,904
É o cara vermelho de novo.
350
00:17:48,905 --> 00:17:52,174
Nos encontramos novamente,
XXXASSASSINO23XXX.
351
00:17:52,175 --> 00:17:56,244
E novamente suas vidas
acabam... com morte!
352
00:18:02,184 --> 00:18:03,617
É um desafio de dança!
353
00:18:03,618 --> 00:18:05,420
Pulei e desviei
da primeira onda!
354
00:18:05,421 --> 00:18:07,188
Cara, sou uma droga nisso.
355
00:18:07,189 --> 00:18:08,856
Então, me sigam!
356
00:18:08,857 --> 00:18:10,858
Lembrem-se,
o segredo é o tempo.
357
00:18:10,859 --> 00:18:12,592
Vejam as luzes
e esqueçam a música!
358
00:18:13,528 --> 00:18:15,062
Espere um minuto!
359
00:18:15,063 --> 00:18:18,265
Jenny, você joga
Boogie Woogie Uprising, não é?
360
00:18:18,266 --> 00:18:21,368
Sem comentários.
Agora, me sigam!
361
00:18:21,369 --> 00:18:23,036
Nível um!
362
00:18:24,872 --> 00:18:29,175
Pulem! Andem!
Pulem! Andem!
363
00:18:29,176 --> 00:18:30,543
Pulem!
364
00:18:30,544 --> 00:18:32,878
Não!
365
00:18:32,879 --> 00:18:34,213
Nível dois!
366
00:18:42,222 --> 00:18:44,222
Nível três!
367
00:18:52,164 --> 00:18:53,464
Olhem no peito dele!
368
00:18:54,166 --> 00:18:56,134
Hora de acabar com isso!
369
00:19:02,840 --> 00:19:04,832
Fui derrotado!
370
00:19:05,843 --> 00:19:08,378
Mas me encontrarão
de novo no Fisting Fantasy 9.
371
00:19:08,379 --> 00:19:10,981
Na próxima primavera!
Já em pré-venda!
372
00:19:11,832 --> 00:19:13,633
Por que o mundo não
voltou ao normal?
373
00:19:13,634 --> 00:19:16,169
Pensei ter derrotado
o XXXASSASSINO23XXX.
374
00:19:16,170 --> 00:19:18,254
É possível
que o fato de matá-lo
375
00:19:18,255 --> 00:19:19,822
não seja o fim da jornada?
376
00:19:20,957 --> 00:19:22,257
O quê?
377
00:19:22,258 --> 00:19:23,826
Então como saímos
desse jogo?
378
00:19:25,458 --> 00:19:26,758
Cara!
379
00:19:26,759 --> 00:19:30,638
Não matei o chefe?
Mas era para eu ser o herói!
380
00:19:32,975 --> 00:19:36,177
E agora o Cavaleiro Vermelho
conhecerá sua morte!
381
00:19:36,178 --> 00:19:39,281
Quando Mischievio
e seus amigos lhe...
382
00:19:39,282 --> 00:19:40,583
tirarem a sorte?
383
00:19:40,584 --> 00:19:42,884
Já derrotamos o Cavaleiro
Vermelho, Mischievio.
384
00:19:42,885 --> 00:19:44,285
Não graças a você.
385
00:19:44,286 --> 00:19:47,688
Era para terminarmos
a jornada juntos!
386
00:19:47,689 --> 00:19:52,292
Vocês não entendem?
Sou o XXXASSASSINO23XXX!
387
00:19:52,293 --> 00:19:54,244
Então o Cavaleiro Vermelho
é Mischievio?
388
00:19:54,245 --> 00:19:57,431
Não, não, não!
Eu sou Mischievio! Kyle!
389
00:19:57,432 --> 00:19:58,732
Quem é Kyle?
390
00:19:58,733 --> 00:20:01,100
Estou na sua aula
de computação.
391
00:20:01,101 --> 00:20:04,503
Usei o Livro para fazer
Fisting Fantasy real
392
00:20:04,504 --> 00:20:06,832
para que pudéssemos
ser um clã de verdade.
393
00:20:06,833 --> 00:20:10,032
Matamos você o tempo todo.
Achamos você um saco.
394
00:20:10,033 --> 00:20:11,644
Sei disso.
395
00:20:11,645 --> 00:20:13,845
Sabia que vocês odiavam
o Cavaleiro Vermelho,
396
00:20:13,846 --> 00:20:16,632
então troquei quem eu era
para que pudéssemos lutar
397
00:20:16,633 --> 00:20:18,149
contra ele juntos!
398
00:20:18,150 --> 00:20:20,631
- Qual seu nome mesmo?
- Kyle!
399
00:20:20,632 --> 00:20:22,453
Não parece norueguês.
400
00:20:22,454 --> 00:20:24,832
Então você pensou que
podia ser nosso amigo
401
00:20:24,833 --> 00:20:26,882
se tornando
um merdinha irritante?
402
00:20:26,883 --> 00:20:29,087
Irritante?
Achei que eu era divertido!
403
00:20:29,088 --> 00:20:31,032
- Encantador!
- Ninguém quer estar aqui
404
00:20:31,033 --> 00:20:34,499
- além de você.
- Nada disso importa, certo?
405
00:20:34,500 --> 00:20:37,301
Vocês arruinaram
minha fantasia!
406
00:20:37,302 --> 00:20:40,437
E arruinaram minha vida!
407
00:20:42,373 --> 00:20:45,275
Por sua tolice, devem pagar!
408
00:20:45,276 --> 00:20:49,379
Pois agora é Mischievio
quem vai mandar!
409
00:20:54,832 --> 00:20:57,085
Agora é minha chance
de ser o herói!
410
00:20:57,086 --> 00:21:00,922
Já chega de rimas idiotas,
seu palhaço!
411
00:21:02,632 --> 00:21:05,365
Fim de jogo!
412
00:21:09,132 --> 00:21:10,732
Consegui!
413
00:21:11,432 --> 00:21:13,100
Ganhei!
414
00:21:13,101 --> 00:21:15,270
Eu nos salvei!
Consegui!
415
00:21:15,271 --> 00:21:17,309
Meu pênis se foi!
416
00:21:21,377 --> 00:21:25,632
- Qual é a das caras tristes?
- Era para eu ser o herói.
417
00:21:25,633 --> 00:21:27,782
Meus peitos se foram.
418
00:21:27,783 --> 00:21:29,283
Eu tinha planos para eles.
419
00:21:29,284 --> 00:21:30,584
Eu também.
420
00:21:31,332 --> 00:21:32,632
Isso aí!
421
00:21:32,633 --> 00:21:35,010
Legenda: Subsfreak
422
00:21:35,011 --> 00:21:38,378
Twitter: @Subsfreak