1
00:00:33,277 --> 00:00:36,158
- Nu te ridica încă. Rămâi în pat.
- Castle!
2
00:00:38,360 --> 00:00:40,316
Kate! Bună!
3
00:00:40,317 --> 00:00:41,522
- Castle!
- Ce-i?
4
00:00:41,523 --> 00:00:43,456
- Tu ai făcut asta?
- Ce?
5
00:00:43,457 --> 00:00:46,256
- Termină cu "ce" şi scoală-te!
- Eu nu...
6
00:00:49,305 --> 00:00:52,705
- Suntem încătuşaţi. Ce pervers!
- Nu-i deloc amuzant.
7
00:00:52,706 --> 00:00:55,270
N-am zis că-i amuzant, ci că-i pervers.
Şi nu eu m-am încătuşat.
8
00:00:55,271 --> 00:00:58,401
- Crezi că eu am făcut-o?!
- Par cătuşe de poliţist.
9
00:00:59,020 --> 00:01:01,337
Ne-a încătuşat altcineva.
10
00:01:05,239 --> 00:01:07,504
- Recunoşti locul ăsta?
- Nu.
11
00:01:08,053 --> 00:01:12,267
Dar, dacă aş fi scris o carte,
aici s-ar fi întâmplat lucruri urâte.
12
00:01:12,268 --> 00:01:16,380
- Mi-a dispărut ceasul.
- Şi mie. Şi portofelul.
13
00:01:16,381 --> 00:01:20,106
- La fel, insigna şi pistolul.
- Şi telefonul. Abia reînnoisem abonamentul.
14
00:01:20,107 --> 00:01:24,007
- Vrei să termini cu glumele?
- Eu îţi invidiez stilul tău de poliţai?
15
00:01:25,441 --> 00:01:28,439
- Ce-ţi aminteşti?
- Păi...
16
00:01:30,540 --> 00:01:34,063
- E cam înceţoşat totul.
- Şi la mine.
17
00:01:34,103 --> 00:01:37,462
- Cred că am fost drogaţi.
- Şi eu cred la fel. Şi nu la modul bun.
18
00:01:37,924 --> 00:01:40,667
Bine. Ridică-mi bluza.
19
00:01:42,109 --> 00:01:44,478
Cred că încă eşti drogată, dar... bine.
20
00:01:44,479 --> 00:01:47,420
Nu la asta mă refer. Uită-te
la spatele meu. Mă doare ceva acolo.
21
00:01:49,346 --> 00:01:52,368
- E o urmă de ac.
- Am fost drogaţi.
22
00:01:52,831 --> 00:01:56,057
- Parc-a fost un pigmeu cu o mitralieră.
- Gata, trage-mi bluza la loc.
23
00:01:56,058 --> 00:01:57,540
- Da, scuze.
- Mersi.
24
00:01:57,658 --> 00:02:00,141
Castle, gândeşte-te foarte bine.
25
00:02:00,142 --> 00:02:02,919
Care-i ultimul lucru
pe care ţi-l aminteşti de azi dimineaţă?
26
00:02:03,511 --> 00:02:07,205
Eram cu tine.
Eram într-un loc jerpelit...
27
00:02:07,292 --> 00:02:08,947
... un motel care închiriază camerele
cu ora.
28
00:02:08,948 --> 00:02:11,643
- Vrei să termini?!
- Acolo eram!
29
00:02:11,644 --> 00:02:14,109
M-ai sunat şi mi-ai zis
că ne întâlnim acolo.
30
00:02:14,110 --> 00:02:19,816
Da, aşa-i. Apoi te-am dus în cameră şi...
31
00:02:21,479 --> 00:02:23,217
M-ai dus în cameră şi...
32
00:02:25,223 --> 00:02:29,468
- Un cadavru! Am fost să vedem un cadavru!
- Da.
33
00:02:29,962 --> 00:02:31,619
Un cadavru.
34
00:02:34,184 --> 00:02:38,205
Ştii ce-mi place cel mai mult când lucrez
cu tine? Mă aduci în cele mai mişto locuri.
35
00:02:38,206 --> 00:02:40,694
Sunt o fată simplă.
Merg acolo unde sunt cadavre.
36
00:02:40,695 --> 00:02:43,997
Pentru cei ce scriu cărţi poliţiste,
nu-s motelurile jegoase un fel de standard?
37
00:02:43,998 --> 00:02:48,508
Ba da. De fapt, sunt un adevărat calendar
al obscenităţilor.
38
00:02:48,509 --> 00:02:52,487
În spatele fiecărei uşi e câte o poveste
încântătoare a disperării, depravării...
39
00:02:52,488 --> 00:02:53,736
... Sau morţii.
40
00:02:53,804 --> 00:02:56,317
- Termină cu ideea de a controla totul!
- Ce, eu vreau să controlez totul?!
41
00:02:56,341 --> 00:02:58,989
- Aşa eşti mereu.
- N-am fost niciodată aşa!
44
00:03:07,868 --> 00:03:10,052
- Cauza morţii?
- Încă nu ştiu sigur.
45
00:03:10,053 --> 00:03:13,851
Sunt urme de asfixie,
cu învineţire în jurul feţei.
46
00:03:13,852 --> 00:03:17,717
- Deci a fost sufocat?
- Poate. Şi ar mai fi şi asta.
47
00:03:17,718 --> 00:03:21,113
- O urmă de ac.
- O fi luat o supradoză, a leşinat
48
00:03:21,114 --> 00:03:23,304
- şi apoi s-a sufocat.
- Nu, e clar că-i crimă.
49
00:03:23,305 --> 00:03:26,576
- De unde ştii?
- Cineva i-a ars vârfurile degetelor.
50
00:03:26,748 --> 00:03:30,123
- I-a ars amprentele.
- Voia să-i şteargă identitatea.
51
00:03:30,124 --> 00:03:32,745
A reuşit. Îi lipseşte şi portofelul.
52
00:03:32,746 --> 00:03:35,774
Am căutat prin toată camera de câteva ori.
N-am găsit nimic să ne spună cine-i tipul.
53
00:03:35,775 --> 00:03:40,364
- A plătit camera cu bani gheaţă?
- Da. S-a înregistrat drept Jack Sparrow.
54
00:03:40,365 --> 00:03:44,475
- Poate chiar e numele său adevărat.
- Sigur...
55
00:03:47,504 --> 00:03:50,533
Îl verificăm, oricum.
Recepţionerul a zis
56
00:03:50,534 --> 00:03:54,376
că părea nervos când s-a cazat.
Se tot uita peste umăr.
57
00:03:54,377 --> 00:03:57,717
- L-a vizitat cineva?
- Nu ştie, dar nu-i prea sigură clădirea.
58
00:03:57,718 --> 00:03:59,391
Era o cameră pe hol...
59
00:03:59,392 --> 00:04:00,928
- E doar de impresie.
- Nu-i singura...
60
00:04:00,929 --> 00:04:03,761
O folosesc să sperie
traficanţii de droguri.
61
00:04:05,493 --> 00:04:10,523
Bun, nu te chinui să ştergi
identitatea cuiva
62
00:04:10,524 --> 00:04:13,659
decât dacă ai un motiv întemeiat.
Laney, ce şanse am avea
63
00:04:13,660 --> 00:04:17,225
- să recuperăm nişte amprente?
- Depinde cât de grave sunt arsurile.
64
00:04:17,226 --> 00:04:20,029
- Lasă-mă să-l duc la morgă.
- Până atunci, spune-i lui Ryan
65
00:04:20,030 --> 00:04:24,318
să-i caute poza la persoane dispărute,
poate apare ceva.
66
00:04:24,407 --> 00:04:25,625
S-a făcut.
67
00:04:31,224 --> 00:04:34,663
Un necunoscut într-un motel jerpelit,
cu amprentele arse.
68
00:04:36,122 --> 00:04:39,591
Cum am ajuns de acolo până aici?
69
00:04:39,592 --> 00:04:41,017
Ai grijă!
70
00:04:41,018 --> 00:04:43,353
Urăsc să-ţi spun ceva evident,
dar suntem legaţi unul de altul.
71
00:04:43,354 --> 00:04:47,262
- Bine, hai să ne ridicăm.
- Mereu eşti aşa dimineaţa?
72
00:04:47,356 --> 00:04:52,002
- E cam... jenant.
- Da.
73
00:04:52,627 --> 00:04:54,770
Nu ne puteau încătuşa
în stilul "Fugă de la miezul nopţii"?
74
00:04:54,771 --> 00:04:59,319
Stai. Ryan l-a căutat pe tip
la persoane dispărute, nu l-a găsit. Apoi?
75
00:05:00,756 --> 00:05:01,846
Apoi...
76
00:05:02,667 --> 00:05:09,099
Ryan m-a întrebat: dacă şi-a petrecut
Ziua Recunoştinţei la ai lui,
77
00:05:09,100 --> 00:05:11,898
înseamnă că trebuie să meargă de Crăciun
acasă la Jenny?
78
00:05:11,899 --> 00:05:14,105
Castle, eu mă refeream la caz.
79
00:05:14,164 --> 00:05:15,553
Dacă vrei reconstituire,
trebuie s-o iau în ordine.
80
00:05:15,554 --> 00:05:21,484
Bine... Amprente arse, sufocat, urme de ac.
81
00:05:21,785 --> 00:05:24,336
Morga! Ne-am dus la morgă.
82
00:05:25,129 --> 00:05:30,182
- Ţi-am spus că nu-i treaba ta.
- Sigur că nu, de-aia şi vreau să ştiu.
83
00:05:30,183 --> 00:05:32,668
- Ce să ştii?
- De ce se certa cu Esposito.
84
00:05:32,669 --> 00:05:35,117
- Nu-i treaba ta.
- Tocmai.
85
00:05:35,500 --> 00:05:38,876
- Cum stăm?
- Încă nu-i identificat, dar are bătături,
86
00:05:38,877 --> 00:05:42,052
deci probabil are o meserie
care implică munca fizică.
87
00:05:42,053 --> 00:05:45,135
- Şi amprentele?
- Stratul superficial e prea distrus.
88
00:05:46,152 --> 00:05:53,060
Poate voi reuşi însă să macerez pielea
şi să scot ceva de sub epidermă.
89
00:05:53,161 --> 00:05:56,339
- Poţi face asta?
- În unele cazuri, da.
90
00:05:56,451 --> 00:05:59,869
Dar va dura câteva zile.
Până atunci, am găsit asta.
91
00:05:59,870 --> 00:06:04,682
Era băgată în buzunarul pantalonilor.
Ucigaşul n-a observat-o.
92
00:06:04,683 --> 00:06:09,544
"Strada 97, nr. 147, ora 16:00"
93
00:06:09,994 --> 00:06:13,197
E adresa cafenelei Cambury,
aproape de Broadway.
94
00:06:13,198 --> 00:06:15,916
- Se întâlnea cu cineva la ora 16:00.
- Ori s-a întâlnit deja.
95
00:06:15,917 --> 00:06:19,692
Tu şi Esposito mergeţi acolo să aflaţi
dacă-şi aminteşte cineva de victimă.
96
00:06:19,693 --> 00:06:22,157
- Poate ne va ajuta să-l identificăm.
- Bine.
97
00:06:22,158 --> 00:06:26,489
Ce era aşa de deosebit la victima asta
de-a vrut să-i şteargă identitatea?
98
00:06:26,823 --> 00:06:30,886
Să nu-mi spui "spion".
Sau "lovitură mafiotă".
99
00:06:31,190 --> 00:06:34,836
- O lovitură mafiotă asupra unui spion?
- N-o să ne ajute nicio teorie nebunească
100
00:06:34,837 --> 00:06:37,299
până nu aflăm cine-i tipul.
101
00:06:40,054 --> 00:06:42,317
- Beckett?
- Ce-i?
102
00:06:42,632 --> 00:06:46,296
Ăsta e un cod de bare poştal. Victima
a scris pe spatele unui plic.
103
00:06:46,297 --> 00:06:50,720
- Cod de bare poştal?
- Liniile mici de pe timbre şi plicuri.
104
00:06:50,721 --> 00:06:56,267
O modalitate de a găsi o adresă.
De către un decodor.
105
00:06:56,282 --> 00:07:00,871
Dacă o decodăm, vom afla unde era victima
atunci când şi-a notat asta.
106
00:07:01,216 --> 00:07:04,383
Apoi am sunat la poştă şi ne-au dat adresa.
107
00:07:06,080 --> 00:07:07,401
Casa din Queens.
108
00:07:08,829 --> 00:07:11,957
- Deci, de ce se certau Lanie şi Esposito?
- Pentru tot.
109
00:07:12,524 --> 00:07:15,989
Amândoi vor să fie împreună,
dar niciunul nu vrea să recunoască.
110
00:07:15,990 --> 00:07:19,856
- Oare de ce fac oamenii aşa ceva?
- Poate nu-şi dau seama.
111
00:07:20,039 --> 00:07:21,929
Cum să nu? E evident.
112
00:07:22,511 --> 00:07:25,817
- Ăsta-i locul?
- Aşa zice adresa.
113
00:07:26,076 --> 00:07:27,668
Nu cred că-i cineva acasă.
114
00:07:34,933 --> 00:07:38,867
Alo? Poliţia New York.
E cineva acasă?
115
00:07:46,149 --> 00:07:47,324
Alo?
116
00:07:52,062 --> 00:07:53,336
E cineva aici?
117
00:08:13,091 --> 00:08:17,734
Bill şi Nora Ranford.
Poate ca Bill e necunoscutul nostru.
118
00:08:20,413 --> 00:08:24,299
- Poliţia New York! Prezintă-te!
- Ajutor!
119
00:08:42,212 --> 00:08:44,483
Doamnă...
Doamnă, sunteţi teafără?
120
00:09:06,490 --> 00:09:10,659
- Şi o bătrână într-o cuşcă.
- Asta-i ultima fază pe care mi-o amintesc.
121
00:09:12,977 --> 00:09:14,162
Şi eu.
122
00:09:18,102 --> 00:09:19,569
Ce naiba se întâmplă?!
123
00:09:21,031 --> 00:09:23,077
CASTLE
Sezonul 4 Episodul 10
124
00:09:23,078 --> 00:09:27,078
Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
pentru www.subs.ro
125
00:09:27,079 --> 00:09:29,379
Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com
126
00:09:29,785 --> 00:09:32,792
Eu îmi petrec mereu Crăciunul cu ai mei.
127
00:09:32,793 --> 00:09:36,331
Tu eşti ăla care s-a hotărât
să se priponească.
128
00:09:36,332 --> 00:09:39,383
N-am crezut că asta va însemna
să mergem cu maşina până în Florida.
129
00:09:39,384 --> 00:09:43,740
- Să facem sărbătorile cu bunică-sa.
- Cu maşina? Nu mergeţi cu avionul?
130
00:09:43,741 --> 00:09:47,071
În perioada sărbătorilor? Glumeşti?
Şi Jenny zicea că o călătorie cu maşina
131
00:09:47,072 --> 00:09:49,182
ne va permite să petrecem
mai mult timp împreună.
132
00:09:49,607 --> 00:09:55,189
Asta nu-i o călătorie, frate.
E un test al relaţiei voastre.
133
00:09:56,117 --> 00:09:59,471
Ce test al relaţiei?
Peste o lună, ne căsătorim.
134
00:09:59,472 --> 00:10:03,251
Mai vedem noi ce se va întâmpla după test.
E testul călătoriei dinaintea nunţii.
135
00:10:03,252 --> 00:10:07,365
Doar voi doi, ore întregi,
ca să te poată lua la întrebări
136
00:10:07,366 --> 00:10:12,199
despre nelămuririle privind viitorul vostru
împreună. Şi n-ai unde să te ascunzi.
137
00:10:12,260 --> 00:10:16,636
- Salut. Aţi văzut-o careva pe Beckett?
- Probabil urmăreşte vreo pistă.
138
00:10:18,096 --> 00:10:21,038
Să nu-ţi închipui că nu ştiu
că vă acoperiţi unul pe altul.
139
00:10:22,128 --> 00:10:25,575
- Cum adică?
- Ceva progrese în cazul necunoscutului?
140
00:10:25,576 --> 00:10:30,124
Da. A fost ieri la cafeneaua Cambury
şi n-a fost singur.
141
00:10:30,125 --> 00:10:32,933
Chelneriţa l-a recunoscut imediat,
zicea că a stat la o masă din colţ,
142
00:10:32,934 --> 00:10:36,356
cu un tip cu păr lung şi barbişon.
Cică victima părea cam nervoasă.
143
00:10:36,357 --> 00:10:42,331
Chelneriţa colaborează acum cu desenatorul
la un portret robot pe care să-l folosim.
144
00:10:42,332 --> 00:10:44,337
Bine, ţineţi-mă la curent.
145
00:10:46,676 --> 00:10:49,094
Haide, Jenny mă iubeşte.
Nu m-ar testa ea aşa.
146
00:10:49,095 --> 00:10:54,915
Sigur. Ai grijă să nu te pună s-o duci
cu o canoe, da?
147
00:10:55,786 --> 00:10:58,667
Cu o canoe? Şi ăla e un test?
148
00:10:58,677 --> 00:11:02,890
E vorba de putere, direcţie,
ca-ntr-o căsnicie.
149
00:11:02,999 --> 00:11:06,282
Dacă o canoe merge drept, înseamnă
că poţi face compromisuri,
150
00:11:06,283 --> 00:11:08,776
puteţi munci împreună,
vă găsiţi un ritm comun,
151
00:11:08,777 --> 00:11:13,133
mergeţi înainte în aceeaşi direcţie.
Dar dacă se învârte în cerc,
152
00:11:13,676 --> 00:11:15,622
aşa merge şi relaţia voastră.
153
00:11:16,936 --> 00:11:19,823
- Castle, vrei să colaborezi cu mine?
- Ce-ar fi să colaborezi tu cu mine?
154
00:11:19,824 --> 00:11:24,332
- De ce trebuie mereu să conduci tu?
- De ce mă calci mereu pe coadă?
155
00:11:24,333 --> 00:11:28,408
De unde şi... Auzi, ştii ceva?
Spune-mi un lucru.
156
00:11:28,776 --> 00:11:33,903
De ce trebuie să fii mereu tu prima?
Prima care iese din lift, care iese pe uşă.
157
00:11:33,904 --> 00:11:39,706
Sunt poliţistă. Am armă. E meseria mea
să fiu prima la uşă.
158
00:11:40,381 --> 00:11:45,489
Şi la lift? Ce zici de asta?
Mori dacă laşi pe cineva să-ţi deschidă uşa
159
00:11:45,490 --> 00:11:48,498
- măcar din când în când?
- Ştii că, dacă-mi deschide cineva uşa,
160
00:11:48,499 --> 00:11:52,053
- oricum voi fi prima care va ieşi?
- Ai dreptate, am uitat.
161
00:11:52,054 --> 00:11:54,810
Trebuie să fii mereu şi cea mai deşteaptă.
Totul devine o competiţie, la tine.
162
00:11:54,811 --> 00:11:57,312
Nu-i adevărat. Mereu eşti aşa dimineaţa?
163
00:11:57,313 --> 00:11:59,660
Ştii, m-aş certa cu tine, dar apoi
tot ar trebui să te las să câştigi.
164
00:11:59,842 --> 00:12:03,646
- Foarte bine, condu tu.
- Mulţumesc.
165
00:12:06,518 --> 00:12:10,425
- Unde voiai să mergi?
- Cred că era un întrerupător pe acolo.
166
00:12:10,426 --> 00:12:12,455
Sau vrei să stăm pe întuneric?
167
00:12:18,109 --> 00:12:22,503
- Era mai bine pe întuneric.
- Uşa-i din oţel, nu putem trece de ea.
168
00:12:22,504 --> 00:12:24,603
Pereţii sunt din beton armat.
169
00:12:27,370 --> 00:12:29,798
Ce crezi că-i în frigiderul ăla mare?
170
00:12:33,696 --> 00:12:37,311
Crezi că-i bătrâna?
Dacă suntem în bârlogul unui psihopat
171
00:12:37,312 --> 00:12:40,973
- şi ne ucidem unul pe altul, ca-n "Saw"?
- Termină cu speculaţiile, nu mă ajută.
172
00:12:40,974 --> 00:12:45,246
Haide... O bătrână într-o cuşcă, noi doi
încătuşaţi în camera asta sinistră...
173
00:12:45,247 --> 00:12:49,792
- La ce-ai vrea să mă gândesc?
- La cum putem ieşi de-aici până se întorc.
174
00:12:49,793 --> 00:12:52,089
- Cât timp crezi că am fost inconştienţi?
- Câteva ore.
175
00:12:52,090 --> 00:12:54,268
- De unde ştii?
- Fiindcă mi-e foame.
176
00:12:56,331 --> 00:13:00,330
Am eu nişte carne uscată.
Ce-i?
177
00:13:00,602 --> 00:13:06,015
Ţine-mă de mână.
Să nu ne deranjeze cătuşele.
178
00:13:06,086 --> 00:13:08,947
Am putea încerca să le dăm jos.
N-ai o agrafă?
179
00:13:08,948 --> 00:13:14,651
Ce, te crezi în 1940? Astea sunt
cătuşe de poliţist. Nu se desfac cu agrafa.
180
00:13:15,395 --> 00:13:18,037
Împacă-te cu ideea că suntem legaţi.
181
00:13:20,825 --> 00:13:24,884
- Crezi că ne va observa cineva lipsa?
- Martha şi Alexis, dacă nu ajungi acasă.
182
00:13:25,575 --> 00:13:28,733
Din păcate, mama a plecat cu Alexis
în circuitul facultăţilor, în weekend.
183
00:13:28,992 --> 00:13:34,581
- Esposito şi Ryan...
- Vor remarca. Nu-nseamnă că ne şi găsesc.
184
00:13:36,840 --> 00:13:41,289
- Ce-i ăla?
- Un chepeng.
185
00:13:41,290 --> 00:13:44,901
- Dacă ajungem la el, poate putem ieşi.
- E prea sus.
186
00:13:44,931 --> 00:13:46,754
Nu şi dacă ne urcăm pe ăla.
187
00:13:49,612 --> 00:13:55,055
Era Lanie. Autopsia preliminară arată
că victima a fost strangulată.
188
00:13:55,056 --> 00:13:59,153
- Un tip masiv ca el s-ar fi împotrivit.
- N-a putut. Analizele toxicologice spun
189
00:13:59,154 --> 00:14:02,814
că avea în organism atât de multe sedative,
că puteau doborî şi un elefant.
190
00:14:03,122 --> 00:14:07,013
- Cum stăm cu portretul robot?
- Am trimis echipaje după vagabonzi
191
00:14:07,014 --> 00:14:09,201
şi o echipă în centru, să-l caute.
192
00:14:12,075 --> 00:14:14,382
- Tot nu s-a întors?
- Nu.
193
00:14:14,770 --> 00:14:18,385
Au trecut câteva ore.
Când sun, intră mesageria vocală.
194
00:14:18,386 --> 00:14:21,018
- Chiar crezi că urmăresc o pistă?
- Ce pistă?
195
00:14:21,019 --> 00:14:23,093
Nu era nimic nou pe tablă
când am venit noi.
196
00:14:25,024 --> 00:14:29,841
Suni tu la dispecerat,
să caute maşina lui Beckett prin GPS?
197
00:14:30,279 --> 00:14:31,795
Vreau să ştiu unde sunt.
198
00:14:40,509 --> 00:14:43,397
- N-am poziţie bună de aici.
- Încearcă aşa.
199
00:14:44,126 --> 00:14:46,195
- Gata?
- Sper că nu te distrezi, Castle.
200
00:14:46,196 --> 00:14:50,141
Îţi spun imediat.
Unu, doi, trei.
201
00:14:50,142 --> 00:14:51,286
Împinge!
202
00:14:55,342 --> 00:14:56,997
Bine.
203
00:14:58,607 --> 00:15:01,314
Indiferent ce-o fi aici,
e mult mai greu decât o bătrânică.
204
00:15:01,315 --> 00:15:03,738
Parc-ar fi plin cu pietre.
205
00:15:05,761 --> 00:15:08,250
- Ce-ar fi să-l golim?
- Grozavă idee, Castle.
206
00:15:08,251 --> 00:15:13,145
- Dar e încuiat şi n-am la mine cleştele.
- E un lacăt cu cifru.
207
00:15:13,368 --> 00:15:16,623
- Şi?
- Când scriam "Storm Raising",
208
00:15:16,740 --> 00:15:19,234
am luat lecţii
de la unul din cei mai buni spărgători.
209
00:15:19,235 --> 00:15:23,277
Eu pot să-l deschid,
dar nu ştiu dacă vrem asta.
210
00:15:25,613 --> 00:15:28,625
Hai să-l spargem
până nu se întorc răpitorii.
211
00:15:33,001 --> 00:15:35,878
GPS-ul spune că maşina e aici.
212
00:15:46,691 --> 00:15:48,693
Asta e sigur maşina lui Beckett.
213
00:15:55,023 --> 00:15:58,149
- Pare abandonată.
- Anunţă la dispecerat.
214
00:16:06,354 --> 00:16:09,266
Timpul de pe cameră arată
că a fost acum cinci ore.
215
00:16:09,272 --> 00:16:14,746
Asta e maşina lui Beckett,
dar ăsta nu-i nici Castle, nici Beckett.
216
00:16:14,747 --> 00:16:17,713
- Nu-i singur. A venit să-l ia cineva.
- Ştim cine sunt?
217
00:16:17,714 --> 00:16:20,037
- Nu.
- Putem vedea numărul de înmatriculare?
218
00:16:22,308 --> 00:16:23,292
E prea departe.
219
00:16:23,293 --> 00:16:26,635
Am verificat şi celularele lui Beckett
şi Castle, ambele n-au semnal.
220
00:16:26,636 --> 00:16:28,674
În ce naiba a băgat-o Castle?
221
00:16:28,675 --> 00:16:33,298
Vreau să caute criminaliştii
orice urme posibile în maşina aia.
222
00:16:33,424 --> 00:16:37,072
Lucrau cu voi la cazul necunoscutului.
Unde se puteau duce?
223
00:16:37,073 --> 00:16:38,798
Am verificat din nou de zeci de ori.
Tot nu ştim.
224
00:16:38,799 --> 00:16:41,703
Şi n-am aflat nimic
nici de pletosul de la cafenea.
225
00:16:41,786 --> 00:16:46,135
Faceţi tot ce puteţi să identificaţi mortul
şi aflaţi în ce naiba era implicat.
226
00:16:46,882 --> 00:16:50,305
Dacă Beckett şi Castle au dispărut,
intră în criză de timp.
227
00:17:02,471 --> 00:17:05,541
Dă-o naibii, Castle,
cât mai ai de gând să faci asta?
228
00:17:05,542 --> 00:17:08,953
- Era cât pe ce.
- De o sută de ori era cât pe ce.
229
00:17:08,954 --> 00:17:13,361
Ai şi tu puţină încredere.
Ai fi un geamăn siamez îngrozitor.
230
00:17:13,440 --> 00:17:14,852
Îmi dai mâna înapoi?
231
00:17:18,308 --> 00:17:22,633
Ai găsit o explicaţie la toate astea,
bătrâna din cuşcă,
232
00:17:23,004 --> 00:17:24,961
necunoscutul cu identitatea ascunsă,
233
00:17:24,962 --> 00:17:27,089
faptul că suntem încătuşaţi,
dar încă în viaţă?
234
00:17:27,090 --> 00:17:30,126
- Nu cred că vrei să auzi explicaţia mea.
- De ce nu?
235
00:17:30,479 --> 00:17:33,640
La elementele astea, nu mă pot gândi
la o versiune care să se termine cu bine.
236
00:17:33,641 --> 00:17:37,838
- Nici de-ar fi versiunea Disney.
- De asta mă temeam.
237
00:17:40,106 --> 00:17:45,526
Vestea bună e că lipsim deja de prea mult
timp să nu fi început să ne caute.
238
00:17:49,252 --> 00:17:50,950
A 101 oară e cu noroc?
239
00:17:53,760 --> 00:17:56,841
Hai, Lanie, trebuie să mai fi aflat ceva
la autopsia tipului.
240
00:17:56,842 --> 00:17:58,913
Era în primele stadii
ale unei boli cardiace.
241
00:17:58,914 --> 00:18:00,949
Avea o afecţiune degenerativă la şold
242
00:18:00,950 --> 00:18:04,707
şi o uşoară scolioză, probabil datorată
faptului că stătea prea mult timp aşezat.
243
00:18:04,708 --> 00:18:08,269
Ultima masă a fost un sandviş cu pastramă.
244
00:18:08,270 --> 00:18:10,583
Nimic din astea nu vă ajută
la identificare.
245
00:18:10,584 --> 00:18:14,258
Avea bătături care sugerau munca fizică,
dar stătea mult timp aşezat?
246
00:18:14,259 --> 00:18:18,848
- Poate conducea un motostivuitor, nu ştiu.
- Hai, ne trebuie ceva concret.
247
00:18:18,849 --> 00:18:21,307
- Atunci nu vă pot ajuta.
- Lanie, oamenii ăia au dispărut.
248
00:18:21,308 --> 00:18:25,917
- Dumnezeu ştie ce probleme or fi având.
- Şi ce, nu vreau să ajut? Sunt amicii mei.
249
00:18:30,678 --> 00:18:35,242
Beckett spunea că s-ar putea
să găseşti nişte amprente.
250
00:18:35,243 --> 00:18:38,192
- Da, în câteva zile. De ce?
- Ce se-ntâmplă dacă încerci acum?
251
00:18:38,311 --> 00:18:43,862
- Aş putea distruge amprenta definitiv.
- "Ai putea", dar poate nu, aşa-i?
252
00:18:45,836 --> 00:18:47,329
Trebuie să facem ceva.
253
00:19:03,870 --> 00:19:06,574
- Am reuşit.
- Ai reuşit!
254
00:19:11,497 --> 00:19:14,945
Cât de groaznic poate fi?
Doar am mai văzut cadavre, nu?
255
00:19:15,587 --> 00:19:16,704
Aşa-i.
256
00:19:22,568 --> 00:19:27,174
- Nu-i un cadavru.
- Nu, e şi mai rău.
257
00:19:38,156 --> 00:19:41,103
Cătuşe şi instrumente de tortură
însângerate.
258
00:19:41,266 --> 00:19:45,466
Se pare că teoria aia cu ucigaşul
psihopat, nebun şi sadic e adevărată.
259
00:19:45,467 --> 00:19:47,405
Nu ştiu dacă să fiu încrezut sau oripilat.
260
00:19:47,406 --> 00:19:50,138
- Eu aş zice să fii motivat.
- Aşa-i. Să scăpăm naibii de aici!
261
00:19:58,348 --> 00:20:00,263
- Javi...
- Ce-i?
262
00:20:00,667 --> 00:20:03,798
Simt cât de nerăbdător eşti în spatele meu,
263
00:20:04,029 --> 00:20:06,846
dar nu-i bine să mă zoreşti.
264
00:20:07,425 --> 00:20:09,052
Te referi la amprentă, nu?
265
00:20:14,547 --> 00:20:15,256
Fir-ar!
266
00:20:15,368 --> 00:20:16,779
- Ce-i?
- S-a rupt.
267
00:20:17,436 --> 00:20:20,398
Pielea nu era suficient de înmuiată.
S-a distrus.
268
00:20:20,790 --> 00:20:21,805
Se poate folosi ceva?
269
00:20:22,065 --> 00:20:24,680
Poate reuşesc să salvez
ceva din mijloc. De ce?
270
00:20:25,710 --> 00:20:29,830
Aşa că am asamblat amprentele parţiale
de pe bucata de hârtie
271
00:20:29,831 --> 00:20:33,402
şi bucăţile de amprentă
descoperite de Lanie.
272
00:20:36,256 --> 00:20:39,180
Victima se numeşte Hank Spooner.
E camionagiu particular în San Antonio.
273
00:20:39,379 --> 00:20:42,189
- Lucrează cu propriul camion.
- Ce căuta în New York?
274
00:20:42,190 --> 00:20:44,505
Ai lui spuneau că a prins un contract
săptămâna trecută,
275
00:20:44,506 --> 00:20:47,381
să ridice ceva din Del Rio, Texas
şi să aducă în Queens.
276
00:20:47,899 --> 00:20:53,556
- Ultima oară au vorbit acum două zile.
- Ce era în încărcătură?
277
00:20:53,791 --> 00:20:56,388
Spooner nu le-a zis decât că a primit
un telefon subit
278
00:20:56,631 --> 00:20:59,341
de la un client special
care-l plătea foarte bine.
279
00:20:59,386 --> 00:21:01,958
Ai lui spuneau
şi că nu obişnuia să stea în moteluri.
280
00:21:02,088 --> 00:21:06,477
Se pare că n-a stat niciodată în oraş.
Era mai sigur şi mai ieftin în camion.
281
00:21:06,608 --> 00:21:10,761
Trebuie să găsim camionul. Dă-l în urmărire
la toate parcările de camioane.
282
00:21:10,785 --> 00:21:13,909
Dacă avem noroc, poate ne va spune el
de ce-l voia cineva mort pe Spooner.
283
00:21:14,067 --> 00:21:16,077
Poate vă pot ajuta eu cu răspunsul.
284
00:21:18,319 --> 00:21:23,304
Mă căutaţi?
Sunt Chuck Martinez, de la DEA.
285
00:21:25,254 --> 00:21:27,417
De unde ştiai că te căutam, agent Martinez?
286
00:21:28,231 --> 00:21:32,741
Am pus alertă pe dosarele lui Spooner.
E urmărit, deci am fost notificat
287
00:21:32,775 --> 00:21:36,081
- când i-aţi căutat voi amprentele.
- De ce v-aţi întâlnit ieri?
288
00:21:39,980 --> 00:21:43,185
Omul tău e mort, agent Martinez,
iar doi din oamenii mei au dispărut.
289
00:21:43,506 --> 00:21:47,835
N-avem timp de jocul de-a jurisdicţia,
deci spune-mi de ce te interesa Spooner?
290
00:21:49,546 --> 00:21:50,250
Bine.
291
00:21:52,924 --> 00:21:57,805
De vreo 12 ori pe an, Spooner are
un contract de la Texas la New York,
292
00:21:57,822 --> 00:22:01,252
dar mereu preia încărcătura din Del Rio.
E un orăşel de graniţă.
293
00:22:01,553 --> 00:22:05,596
- Crezi că aduce droguri din Mexic?
- Cartelurile sunt foarte active acolo.
294
00:22:05,597 --> 00:22:07,944
- Şi foarte brutale.
- Dacă ştiai că e implicat,
295
00:22:07,945 --> 00:22:10,527
- de ce nu l-ai arestat?
- Toate aparenţele ne dădeau dreptate.
296
00:22:10,551 --> 00:22:12,611
Dar n-aveam dovezi
decât de activitate suspectă,
297
00:22:12,612 --> 00:22:15,534
iar noi nu voiam comisionarul, ci pe cei
pentru care lucra.
298
00:22:15,630 --> 00:22:18,951
- Cum aţi ajuns la cafeneaua aia?
- Aveam nevoie de influenţă.
299
00:22:19,580 --> 00:22:23,942
Am pus la cale o capcană, pozând în fugari
care voiau să-l angajeze pentru mutat,
300
00:22:23,943 --> 00:22:28,972
dar Sooner s-a prins.
În loc să fugă, a vrut să ne întâlnim.
301
00:22:29,691 --> 00:22:34,638
Era speriat. Voia să iasă din combinaţie
şi se temea ce-ar putea păţi dacă pleca.
302
00:22:34,981 --> 00:22:38,145
A fost de acord să ne spună totul
în schimbul garantării securităţii,
303
00:22:38,146 --> 00:22:40,416
mi-am întrebat şefii,
au fost şi ei de acord.
304
00:22:40,462 --> 00:22:42,831
- Dar deja murise, până atunci.
- Exact.
305
00:22:45,014 --> 00:22:45,887
Mă scuzaţi.
306
00:22:50,578 --> 00:22:54,395
- Unde erau colegii tăi când au dispărut?
- Nu ştim.
307
00:22:54,529 --> 00:22:58,281
- Ştim doar că se ocupau de caz.
- Ţi-a zis ceva despre treaba din New York?
308
00:22:58,428 --> 00:23:01,663
Nu mi-a spus decât
"nu-i deloc ce crezi tu".
309
00:23:04,033 --> 00:23:08,813
Patrulele au găsit ceva în parcarea
de camioane din nord. Să mergem!
310
00:23:11,299 --> 00:23:14,214
Conform datelor,
camionul e parcat aici de trei zile.
311
00:23:14,426 --> 00:23:17,735
De două zile nu l-a mai văzut nimeni
pe şofer. Poate vrei să vă uitaţi.
312
00:23:31,086 --> 00:23:33,358
- Ăsta-i păr.
- Astea sunt găuri de aerisire.
313
00:23:33,494 --> 00:23:34,927
Veniţi aici!
314
00:23:41,304 --> 00:23:45,413
- Tot e prea sus.
- Nu şi dacă mă urc pe umerii tăi.
315
00:23:47,095 --> 00:23:50,054
- Ce-i? Am mai făcut-o şi altădată.
- O zici de parcă ar fi fost ceva plăcut.
316
00:23:50,055 --> 00:23:52,891
- Şi atunci nu eram încătuşaţi.
- Acum cine n-are încredere?
317
00:23:53,106 --> 00:23:56,632
Hai, Castle, nu ştim când se întorc
sau dacă se mai întorc.
318
00:23:58,139 --> 00:24:00,693
- Ultima oară, purtai tenişi.
- Bine.
319
00:24:04,950 --> 00:24:08,626
- Cred că trebuie să mă ajuţi.
- "Ridică-mi bluza, scoate-mi cizmele".
320
00:24:09,023 --> 00:24:11,619
În mod normal, mi-ar plăcea
finalitatea acestor gesturi.
321
00:24:11,644 --> 00:24:13,907
Poţi să ai fantezii mai târziu,
când ieşim din camera asta.
322
00:24:14,058 --> 00:24:18,122
Nu-i la fel de distractiv dacă-mi dai voie.
Cum naiba alergi în astea?
323
00:24:19,097 --> 00:24:20,206
Taci şi trage.
324
00:24:22,172 --> 00:24:25,298
Agent Martinez, eşti sigur
că făceau trafic de droguri?
325
00:24:25,616 --> 00:24:27,246
Dacă aş şti, v-aş spune.
326
00:24:27,407 --> 00:24:29,214
- Doamnă căpitan Gates...
- Ce-ai găsit?
327
00:24:29,622 --> 00:24:31,343
- Foi de parcurs.
- Spooner a livrat marfa
328
00:24:31,344 --> 00:24:33,695
acum două zile unui magazin de mobilă
în partea de jos a Manhattanului.
329
00:24:34,103 --> 00:24:38,596
Ocupă-te de asta.
Sună-ţi şefii.
330
00:24:38,897 --> 00:24:41,338
Spune-le că vreau toate dosarele
din ancheta asta.
331
00:24:41,789 --> 00:24:43,991
O să-mi recuperez oamenii.
332
00:24:45,233 --> 00:24:46,191
Gata?
333
00:24:46,192 --> 00:24:48,096
- Gata.
- Unu...
334
00:24:48,642 --> 00:24:49,350
Doi.
335
00:24:49,594 --> 00:24:51,655
Trei. Iisuse!
336
00:24:59,177 --> 00:25:03,289
- Castle! Pune-mă jos!
- Bine. Uşurel.
337
00:25:05,954 --> 00:25:08,946
Dacă scăpăm vreodată de aici,
putem să ne angajăm la circ.
338
00:25:09,484 --> 00:25:12,232
- Hai să-ncerc prin spate, bine?
- Bine, mie-mi convine...
339
00:25:17,329 --> 00:25:19,030
- Bun. Gata?
- Gata.
340
00:25:19,031 --> 00:25:21,108
Unu, doi, trei.
341
00:25:24,096 --> 00:25:25,440
Bine.
342
00:25:26,428 --> 00:25:27,166
Bine...
343
00:25:27,411 --> 00:25:30,492
- Vezi că ridic mâna dreaptă. Gata?
- Da.
344
00:25:32,987 --> 00:25:35,163
Nu-i aşa distractiv cum credeam.
345
00:25:38,190 --> 00:25:40,189
Încep să obosesc
de când te tot plimbi pe mine.
346
00:25:43,369 --> 00:25:47,912
E deschis. Cred că pot împinge...
347
00:25:53,360 --> 00:25:56,828
- Alo! Dă-ne drumul de aici!
- Ce vrei de la noi?
348
00:26:03,162 --> 00:26:06,618
Doamnă căpitan, proprietarul magazinului
de mobilă a confirmat
349
00:26:06,619 --> 00:26:09,591
că a primit marfă cu camionul lui Spooner.
Zice însă că erau doar două mese de cafea
350
00:26:09,592 --> 00:26:11,925
- aşezate în fundul camionului.
- Şi l-ai crezut?
351
00:26:12,089 --> 00:26:16,774
- E familist, n-are antecedente.
- Dar s-a întâmplat ceva ciudat la livrare.
352
00:26:17,122 --> 00:26:20,125
Când descărcau marfa,
a căzut o cutie şi l-a lovit în umăr.
353
00:26:20,145 --> 00:26:22,693
Zice că el crede că era goală,
fiindcă a ricoşat din el.
354
00:26:22,743 --> 00:26:26,205
A încercat să facă o glumă, l-a întrebat
pe Spooner ce cară, vată de zahăr sau aer,
355
00:26:26,220 --> 00:26:29,869
dar Spooner s-a enervat şi a zis
că erau cutii goale care să umple spaţiul.
356
00:26:29,919 --> 00:26:32,800
Proprietarul n-a dat atenţie, dar apoi
a auzit ceva din spatele cutiilor,
357
00:26:33,124 --> 00:26:34,649
ca o respiraţie.
358
00:26:35,263 --> 00:26:41,447
Deci Spooner îşi ia câteva curse legale,
să justifice drumul făcut pentru trafic,
359
00:26:41,784 --> 00:26:45,725
dar plasează nişte cutii goale
în faţa adevăratei încărcături.
360
00:26:46,282 --> 00:26:49,346
- Proprietarul ştia unde merge Spooner?
- Nu.
361
00:26:50,618 --> 00:26:53,747
Beckett şi Castle aflaseră ceva.
Unde naiba s-au dus?
362
00:26:53,964 --> 00:26:58,235
Singurul lucru pe care-l ştiam atunci
era adresa lui.
363
00:26:58,284 --> 00:27:02,957
- Şi deja am fost acolo.
- Poate au văzut ceva ce vouă v-a scăpat.
364
00:27:03,860 --> 00:27:05,303
Vreau să...
365
00:27:12,754 --> 00:27:15,037
- Haide!
- Poliţia!
366
00:27:15,273 --> 00:27:17,276
- Poliţia!
- Poliţia!
367
00:27:18,886 --> 00:27:20,158
Rămâneţi pe poziţii!
368
00:27:25,430 --> 00:27:27,315
- Camera e goală!
- Liber!
369
00:27:29,665 --> 00:27:32,399
Tot locul ăsta e gol.
Chiar crezi că au venit aici?
370
00:27:32,846 --> 00:27:34,263
Dacă au fost aici, acum nu mai sunt.
371
00:27:35,232 --> 00:27:37,655
Domnilor detectivi, uitaţi-vă aici!
E un chepeng.
372
00:27:38,194 --> 00:27:40,359
Bine. Sigilăm şi începem ancheta.
373
00:27:56,685 --> 00:27:58,659
- Fir-ar!
- E oţel, Castle.
374
00:27:58,698 --> 00:28:00,200
Nu scăpăm de ele fără chei.
375
00:28:03,116 --> 00:28:08,286
Ar mai fi o posibilitate.
Dacă nu le putem desface...
376
00:28:08,785 --> 00:28:12,538
- Adică...
- Ca în "Mad Max". Şi în "127 de ore".
377
00:28:13,447 --> 00:28:17,323
- Vrei să-ţi tai singur mâna?!
- Pe-a mea? Nu. Mă gândeam la a ta.
378
00:28:17,325 --> 00:28:20,540
- Mâna mea?! De ce a mea?
- E mai mică.
379
00:28:22,523 --> 00:28:23,272
Vin.
380
00:28:29,028 --> 00:28:33,023
Spune-i că preţul e bun. Dacă-i place,
mai am două care mi-au căzut în mână
381
00:28:33,024 --> 00:28:36,260
şi i le vând cu reducere.
Dar trebuie să le mut acum.
382
00:28:38,452 --> 00:28:40,210
Pare a fi limba arabă.
383
00:28:44,990 --> 00:28:47,121
Se duc în camera cealaltă.
384
00:28:49,525 --> 00:28:51,537
Castle, mai e cineva aici.
385
00:28:52,227 --> 00:28:55,409
E foarte frumoasă. Cum ai cerut.
386
00:28:57,668 --> 00:28:59,848
- Mai ţin aici pe cineva.
- Pe bătrână?
387
00:28:59,849 --> 00:29:03,285
- Nu, mai degrabă pe o fată...
- Parcă ar vrea s-o vândă.
388
00:29:04,491 --> 00:29:08,239
E trafic de carne vie. Despre aste e vorba.
Răpesc şi vând persoane.
389
00:29:08,894 --> 00:29:11,513
De-asta încă suntem în viaţă.
Nu ne vor ucide. Ne vor vinde.
390
00:29:12,435 --> 00:29:17,296
Ce? Sunt un scriitor foarte bine vândut.
Mă întreb cât aş valora...
391
00:29:17,439 --> 00:29:19,989
- Mai bine să nu aflăm, da?
- Totuşi...
392
00:29:22,992 --> 00:29:24,863
- Am aflat ceva?
- După urmele de tăiere,
393
00:29:24,866 --> 00:29:27,659
- pare să fi fost instalat de curând.
- Ştim de ce?
394
00:29:27,833 --> 00:29:31,214
Nu. Criminaliştii vor căuta amprente.
395
00:29:32,214 --> 00:29:35,827
- Ce-au zis vecinii?
- Banca i-a evacuat pe foştii proprietari,
396
00:29:35,842 --> 00:29:38,409
pe Bill şi Nora Ranford, acum şase luni,
397
00:29:38,517 --> 00:29:40,644
dar de două săptămâni
s-au mutat alţi vecini.
398
00:29:40,743 --> 00:29:42,985
- I-ai identificat?
- Au fost foarte discreţi.
399
00:29:42,986 --> 00:29:46,659
Dar vecinii ziceau că erau doi fraţi
şi au recunoscut maşina pe care-o aveau.
400
00:29:47,045 --> 00:29:50,271
- O dubiţă F150 neagră.
- O dubiţă neagră?
401
00:29:50,767 --> 00:29:54,119
- Deci Beckett şi Castle au fost aici.
- Mai mult, acum câteva nopţi
402
00:29:54,120 --> 00:29:57,148
un tip de vizavi a auzit nişte zgomote
în miez de noapte,
403
00:29:57,149 --> 00:29:59,474
s-a dus la geam şi a văzut un camion.
404
00:29:59,492 --> 00:30:03,649
- Deci şi Spooner a fost?
- Da. Aici a fost locul unde s-a întâmplat.
405
00:30:04,109 --> 00:30:06,413
Trezeşte-l pe registrator.
Vezi cine a cumpărat proprietatea.
406
00:30:06,414 --> 00:30:08,443
Vreau să ştiu cine sunt tipii ăştia.
407
00:30:09,489 --> 00:30:11,439
Ne auzi?
408
00:30:14,524 --> 00:30:17,164
- Castle, aud pe cineva cum respiră.
- Poate e sedată.
409
00:30:17,666 --> 00:30:19,227
Alo! Ne auzi?
410
00:30:25,307 --> 00:30:27,657
- Peretele ăsta e din gipscarton.
- Şi?
411
00:30:27,811 --> 00:30:30,179
Celelalte sunt din beton.
412
00:30:30,321 --> 00:30:33,323
Dacă săpăm, poate reuşim
să trecem dincolo şi s-o salvăm.
413
00:30:33,536 --> 00:30:37,177
Şi cu ce ne ajută dacă trecem
dintr-o închisoare într-alta?
414
00:30:38,403 --> 00:30:41,399
Spune-mi, dacă era Alexis acolo,
ce-ai fi făcut?
415
00:30:46,972 --> 00:30:48,140
Da. Bine.
416
00:30:49,096 --> 00:30:52,299
- Imediat cum afli. Mersi.
- Criminaliştii?
417
00:30:52,409 --> 00:30:56,281
Da. N-au găsit amprente în casă.
Totul a fost şters.
418
00:30:57,034 --> 00:31:00,843
- Ce-ai aflat de la registrator?
- Casa a fost evacuată de cinci luni,
419
00:31:00,933 --> 00:31:03,673
dar e tot în proprietatea Băncii Naţionale.
Tipii stăteau abuziv.
420
00:31:03,674 --> 00:31:05,335
- Ai spus Banca Naţională?
- Da, de ce?
421
00:31:05,585 --> 00:31:08,028
Dosarele pe care ni le-a trimis Martinez.
422
00:31:10,192 --> 00:31:15,389
Stai aşa. Spooner a livrat ceva
acum două luni la o adresă din Brooklyn.
423
00:31:15,745 --> 00:31:19,408
Peste două zile, federalii au făcut un raid
dar deja dispăruse tot din casă.
424
00:31:19,514 --> 00:31:22,434
N-au găsit decât un chepeng în podea,
care dădea în pivniţă.
425
00:31:22,478 --> 00:31:24,849
- Sună cunoscut.
- Da, dar când au depistat proprietatea,
426
00:31:24,882 --> 00:31:27,111
au aflat că aparţine Băncii Naţionale.
427
00:31:27,736 --> 00:31:31,423
Cred că tipii vânează case evacuate
să-şi desfăşoare activitatea acolo.
428
00:31:31,424 --> 00:31:33,776
Caută casele evacuate ale Băncii Naţionale
din zona New York,
429
00:31:33,777 --> 00:31:35,668
începând cu cele care au pivniţă.
430
00:31:35,756 --> 00:31:39,406
Dacă au aflat ce case sunt pe lista aceea,
într-una din ele şi-au stabilit sediul.
431
00:31:42,443 --> 00:31:44,479
Asta ar trebui să ajute.
Schimbăm.
432
00:31:44,893 --> 00:31:45,816
Bine.
433
00:31:48,097 --> 00:31:49,637
- Gata?
- Gata.
434
00:31:49,917 --> 00:31:50,903
Hai!
435
00:31:53,779 --> 00:31:55,335
- Schimbăm din nou.
- Bine.
436
00:31:57,451 --> 00:32:00,009
Bine. Împreună. Gata?
437
00:32:00,010 --> 00:32:01,039
- Da.
- Hai!
438
00:32:14,833 --> 00:32:17,498
Întotdeauna mi-au plăcut picioarele tale,
dar acum le şi respect.
439
00:32:17,991 --> 00:32:20,904
Nici ale tale nu-s prea rele.
La următorul picnic al poliţiei,
440
00:32:20,905 --> 00:32:23,785
- facem echipă la alergarea în saci.
- Bine.
441
00:32:25,438 --> 00:32:26,507
Alo!
442
00:32:27,759 --> 00:32:30,686
- Ne auzi?
- Cred că vrei să intri tu prima.
443
00:32:31,558 --> 00:32:34,165
- Nu, ia-o tu în faţă.
- Nu mă deranjează.
444
00:32:40,784 --> 00:32:43,200
Alo! Eşti acolo?
Suntem...
445
00:32:55,872 --> 00:32:59,344
- Un tigru?!
- Da, tigru. Mai că nu m-a muşcat de faţă.
446
00:32:59,629 --> 00:33:03,952
Aşa se explică şi cuşca şi lanţurile,
cuţitele de măcelărie...
447
00:33:03,953 --> 00:33:07,111
- Un tigru? Asta traficau.
- Tigrii sunt specii ocrotite de lege.
448
00:33:07,112 --> 00:33:09,376
E ilegal să faci trafic cu ei.
Ne-am băgat peste afacerea lor.
449
00:33:09,377 --> 00:33:13,904
Problema nu-i că i-am descoperit.
Dacă intră aici tigrul, aia e problema.
450
00:33:13,905 --> 00:33:15,787
Nu-ţi face griji, Castle.
Nu va trece prin zidul ăla.
451
00:33:16,869 --> 00:33:18,420
Marş! Înapoi!
452
00:33:18,725 --> 00:33:21,458
Mi se pare mie, sau pare cam flămândă?
453
00:33:23,700 --> 00:33:25,148
Asta-i rău.
454
00:33:26,733 --> 00:33:30,885
- Ce faci?
- Îi cumpăr bunăvoinţa.
455
00:33:31,107 --> 00:33:33,381
Nu, Castle, nu te apropia de ea!
456
00:33:37,170 --> 00:33:41,350
- Se duce după ele.
- Şi când le termină, o să mai vrea.
457
00:33:42,922 --> 00:33:43,978
Doamne, vine!
458
00:33:45,883 --> 00:33:49,444
Banca Naţională a evacuat
aproape 100 de case la periferie,
459
00:33:49,445 --> 00:33:53,376
dar tipii noştri au nevoi speciale, aşa că
le-am filtrat pe cele cu pivniţă.
460
00:33:55,035 --> 00:33:59,082
Hai, Castle. Trebuie să acoperim gaura aia.
Împinge!
461
00:34:03,483 --> 00:34:04,437
Încă o dată.
462
00:34:06,029 --> 00:34:09,869
Cele două case folosite au şi alte
elemente în comun: alei de acces
463
00:34:09,870 --> 00:34:12,164
suficient de largi cât să intre un camion.
464
00:34:12,228 --> 00:34:16,921
Ambele sunt situate între terenuri libere
sau case goale, să nu fie vecini.
465
00:34:16,946 --> 00:34:20,630
După ce-am comparat totul, am rămas
cu 11 case la periferie.
466
00:34:23,134 --> 00:34:26,733
- Beckett...
- Ce ne facem?
467
00:34:27,062 --> 00:34:32,353
Distribuie lista. Trimite echipaje la toate
cele 11 case. Să-i aducem înapoi vii!
468
00:34:34,055 --> 00:34:36,254
- Intrăm în frigider.
- Se va închide şi ne vom sufoca.
469
00:34:36,504 --> 00:34:39,078
- Preferi să fii mâncată?
- Căutam varianta a treia...
470
00:34:42,335 --> 00:34:44,181
Treci în spatele meu.
471
00:34:48,358 --> 00:34:49,294
Am un plan.
472
00:34:50,808 --> 00:34:55,345
Fincher Drive nr. 817.
O clădire industrială evacuată acum 8 luni.
473
00:34:59,170 --> 00:35:02,391
- Pare goală, ca şi ultimele trei.
- Hai să dăm o tură.
474
00:35:02,392 --> 00:35:04,994
- Să vedem dacă e ceva în spate.
- Bine.
475
00:35:19,726 --> 00:35:23,179
Ăsta era planul tău?
Ştii cât de sus poate sări o tigresă?
476
00:35:25,674 --> 00:35:28,334
- Sus.
- Măcar suntem în viaţă, nu?
477
00:35:29,447 --> 00:35:30,404
Bine.
478
00:35:35,739 --> 00:35:37,244
Pe aici, Esposito.
479
00:35:43,896 --> 00:35:45,264
Cheamă ajutoare.
480
00:35:54,560 --> 00:35:57,279
Ştii că ziceam să ne angajăm la circ?
M-am răzgândit.
481
00:36:00,910 --> 00:36:04,810
Se joacă cu noi. O să se repeadă.
Ce facem?
482
00:36:05,213 --> 00:36:08,903
Un singur lucru mai putem face.
Să ţipăm ca nişte fetiţe.
483
00:36:08,904 --> 00:36:11,488
- Ajutor!
- Ajutor!
484
00:36:11,489 --> 00:36:12,847
Ajutor!
485
00:36:13,390 --> 00:36:14,588
- Scoateţi-ne de aici!
- Stai. Ascultă!
486
00:36:14,589 --> 00:36:16,055
- Ajutor!
- Ai auzit?
487
00:36:16,056 --> 00:36:18,108
- Da.
- Suntem aici, jos!
488
00:36:21,255 --> 00:36:24,312
Ajutaţi-ne! Ajutor!
489
00:36:25,349 --> 00:36:26,992
Ajutor!
490
00:36:28,005 --> 00:36:30,421
- Beckett, Castle...
- Esposito!
491
00:36:31,402 --> 00:36:34,412
- Ăla-i un tigru?!
- Da, e o tigresă.
492
00:36:34,988 --> 00:36:39,280
- Ce-ar fi să ne scoţi afară?!
- Staţi, ne întoarcem imediat.
493
00:36:41,177 --> 00:36:43,943
Aruncaţi armele, băieţi,
sau vă zbor creierii!
494
00:36:43,944 --> 00:36:47,767
Ajutor! Deschideţi chepengul!
495
00:36:50,631 --> 00:36:53,200
- Băieţi!
- Ryan, Esposito, ajutor!
496
00:36:53,201 --> 00:36:55,947
- Deschideţi uşa, băieţi!
- Ajutor!
497
00:37:04,514 --> 00:37:08,366
Lasă arma.
Nu contează pe care-l împuşti primul.
498
00:37:08,436 --> 00:37:12,541
- Celălalt oricum te va omorî.
- Cred că-l dobor primul pe ăla frumuşel.
499
00:37:14,783 --> 00:37:19,797
- Din fericire, eu nu trebuie să aleg.
- Aruncaţi-le!
500
00:37:20,548 --> 00:37:23,147
- Tu primul.
- Hai să-i omorâm, mamă.
501
00:37:23,148 --> 00:37:25,266
Lasă tigrul să-i rezolve pe ceilalţi doi,
cum am discutat.
502
00:37:25,267 --> 00:37:27,750
- Scoate-ne de aici!
- Deschide uşa!
503
00:37:27,751 --> 00:37:32,458
- Pericolul creşte!
- Ajutor!
504
00:37:32,459 --> 00:37:34,231
- Ajutor!
- Ajutaţi-ne!
505
00:37:34,232 --> 00:37:35,742
- Dacă trag băieţii tăi...
- Scoate-ne de aici!
506
00:37:35,743 --> 00:37:38,741
Jur că ultimul lucru pe care-l fac
e să-ţi trag un glonţ în cap.
507
00:37:38,742 --> 00:37:41,248
- Tu alegi.
- Hai, grăbiţi-vă!
508
00:37:41,249 --> 00:37:43,682
Vai, copoii din New York, nu sunteţi
aşa de răi ca cei din Texas.
509
00:37:43,683 --> 00:37:46,801
Acestea fiind spuse,
pariez că vor mai veni şi alţii,
510
00:37:46,802 --> 00:37:51,293
aşa că vă spun cum facem.
Eu şi băieţii vom pleca.
511
00:37:51,294 --> 00:37:56,058
Voi ori veţi fi împuşcaţi dacă vreţi
să ne opriţi, ori vă salvaţi amicii.
512
00:37:56,059 --> 00:37:58,252
Voi alegeţi.
513
00:38:04,963 --> 00:38:08,184
Îmi pare rău. Nu mai am nicio idee.
514
00:38:12,682 --> 00:38:13,987
Javi?
515
00:38:13,988 --> 00:38:18,121
- Kate...
- N-am supravieţuit unui glonţ în inimă
516
00:38:18,122 --> 00:38:20,278
ca să mor mâncată de un tigru.
517
00:38:33,967 --> 00:38:35,297
Dă-le drumul.
518
00:38:45,724 --> 00:38:50,290
- Doamne, i-a mâncat!
- Nu ne-a mâncat.
519
00:38:51,587 --> 00:38:55,614
- Dar o va face, dacă nu vă grăbiţi.
- Ce frumos spânzuraţi...
520
00:39:04,195 --> 00:39:05,946
Nu mişcă nimeni!
521
00:39:11,123 --> 00:39:14,592
Aţi stat încătuşaţi atâta timp?
Mă mir că nu v-aţi ucis unul pe altul.
522
00:39:14,593 --> 00:39:18,079
- Au fost câteva momente...
- Până ne-am găsit ritmul.
523
00:39:18,080 --> 00:39:20,475
Cred că mergem cu avionul în Florida.
524
00:39:21,257 --> 00:39:24,656
- Poftim?
- Cred că astea sunt ale tale.
525
00:39:25,262 --> 00:39:26,696
- Şi astea.
- Mulţumesc.
526
00:39:26,697 --> 00:39:33,617
Cum aţi reuşit să ne găsiţi?
527
00:39:33,718 --> 00:39:35,768
Am urmat fărâmiturile lăsate în urmă
şi am ajuns aici.
528
00:39:35,769 --> 00:39:40,770
Din fericire, unii detectivi m-au informat
despre ceea ce făceau.
529
00:39:40,771 --> 00:39:45,448
Datorită vouă, voi institui o nouă regulă
în departamentul nostru.
530
00:39:45,571 --> 00:39:50,872
Nimeni nu pleacă nicăieri fără să anunţe.
531
00:39:54,744 --> 00:39:56,456
Mulţumesc, băieţi.
Apreciez ce-aţi făcut pentru noi.
532
00:39:56,457 --> 00:39:59,680
Măcar nu va trebui să mai căutăm atât
data viitoare când vă vom salva.
533
00:39:59,681 --> 00:40:00,674
Apropo, mi-a fost dor de voi.
534
00:40:00,675 --> 00:40:02,643
- Zău? Dovedeşte.
- O să-ţi dovedesc.
535
00:40:02,644 --> 00:40:03,417
- Cum a fost tigrul?
- Termină, Espo.
536
00:40:03,418 --> 00:40:05,033
- Poftim?
- A fost grrrroaznic?
537
00:40:05,034 --> 00:40:08,468
Se numeşte Ruth Spurloch.
Se pare că ea şi fiii săi
538
00:40:08,469 --> 00:40:13,120
erau furnizori de tigri protejaţi de lege
către clienţii bogaţi din toată lumea.
539
00:40:13,121 --> 00:40:17,403
- Nu prea merită să ucidă pentru asta.
- Comerţul ăsta aduce miliarde de dolari.
540
00:40:17,404 --> 00:40:21,363
Texas, un stat unde aproape că nu-s reguli,
e unul din puţinele locuri din lume
541
00:40:21,364 --> 00:40:24,163
unde vânzarea şi creşterea tigrilor
nu sunt ilegale.
542
00:40:24,164 --> 00:40:27,067
Ruth şi fiii ei făceau milioane
de pe urmă fermei lor de tigri.
543
00:40:27,068 --> 00:40:29,965
Spooner îi aducea din Del Rio la New York.
544
00:40:29,966 --> 00:40:34,010
Apoi, clienţii bogaţi îi scoteau
peste graniţă şi-i trimiteau cu avionul.
545
00:40:34,011 --> 00:40:36,097
Aşa-i. Dar, în afara Texasului,
546
00:40:36,098 --> 00:40:39,222
traficul cu animale protejate e un delict.
547
00:40:39,223 --> 00:40:42,041
Aşa că Ruth n-a vrut ca Spooner s-o toarne.
548
00:40:42,042 --> 00:40:45,689
De-asta, când am apărut noi la uşa ei,
a făcut pe victima să ne poată captura.
549
00:40:45,690 --> 00:40:48,848
Ne-a doborât cu tranchilizante de animale,
care mie mi-au făcut rău.
550
00:40:48,849 --> 00:40:51,292
Încă mai am un gust ciudat în gură.
551
00:40:54,000 --> 00:40:58,698
Eu voi preda cazul la FBI
şi la autorităţile vamale.
552
00:40:58,699 --> 00:41:00,997
Luaţi legătura cu ei
privind acuzaţiile de crimă.
553
00:41:00,998 --> 00:41:04,180
Mulţumesc, agent Martinez. Te conduc.
554
00:41:07,979 --> 00:41:11,517
Cum bănuiam, părul din camion e de tigru,
iar sângele e de la carnea crudă.
555
00:41:11,518 --> 00:41:14,824
Foloseau chepengul să arunce hrana
animalelor şi să le sedeze cu săgeţi.
556
00:41:14,825 --> 00:41:17,574
- Deci, ce se va întâmpla cu tigrul?
- Îl vor împuşca.
557
00:41:18,769 --> 00:41:21,689
- Va fi transferat într-un adăpost.
- Sau aşa.
558
00:41:22,137 --> 00:41:24,278
Probabil va ajunge la Grădina Zoologică.
De ce, vrei să-i faci o vizită?
559
00:41:24,279 --> 00:41:26,911
Nu, mersi.
560
00:41:27,175 --> 00:41:28,539
- Bine, băieţi, mergeţi să vă odihniţi.
- Şi tu.
561
00:41:29,292 --> 00:41:32,774
E cea mai ciudată întâlnire cu moartea
pe care-am avut-o.
562
00:41:32,775 --> 00:41:35,784
Şi eu. Dar crede-mă, după experienţa asta,
563
00:41:35,785 --> 00:41:38,379
dacă ar fi vreodată să fiu priponit
de cineva, tu ai fi aceea.
564
00:41:39,566 --> 00:41:42,063
- Priponit?
- Priponit?
565
00:41:42,064 --> 00:41:44,367
Nu, n-am spus "priponit".
Am zis "încătuşat".
566
00:41:44,368 --> 00:41:47,906
"Încătuşat", nu "priponit".
În sens colocvial sau cum vrei tu.
567
00:41:47,907 --> 00:41:52,090
E-n regulă, am înţeles ce-ai vrut să spui.
Şi, dacă ar trebui vreodată
568
00:41:52,091 --> 00:41:54,698
să mai petrec o noapte
încătuşată de cineva,
569
00:41:54,969 --> 00:41:57,335
nu m-ar deranja să fii tu acela.
570
00:41:57,336 --> 00:42:02,274
- Zău?
- Dar data viitoare o facem fără tigru.
571
00:42:04,658 --> 00:42:06,145
Data viitoare?
572
00:42:17,960 --> 00:42:21,953
Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
pentru www.subs.ro