1
00:00:06,756 --> 00:00:12,256
LegendasTV
Apresenta
2
00:00:14,756 --> 00:00:19,456
Dexter S06E11
Talk to the Hand
3
00:00:30,256 --> 00:00:35,756
Legenda:
Ross | Lola
4
00:00:45,756 --> 00:00:51,256
Legenda:
Shetkhs | celsojp
5
00:01:00,756 --> 00:01:06,256
Legenda:
Luques | valfadinha
6
00:01:10,856 --> 00:01:16,356
@legendas
7
00:01:39,256 --> 00:01:44,756
www.legendas.tv
8
00:01:46,967 --> 00:01:48,367
Anteriormente
em Dexter...
9
00:01:48,394 --> 00:01:51,408
Travis...
Você matou Gellar?
10
00:01:52,208 --> 00:01:54,737
Se acharem Gellar,
vão centrar a caçada em Travis.
11
00:01:54,738 --> 00:01:57,337
Desta forma, também vão
achar as digitais de Gellar.
12
00:01:57,533 --> 00:02:00,148
Ele entregou flores
para Jessica Morris.
13
00:02:00,257 --> 00:02:02,424
- Quem as enviou?
- Thomas Matthews.
14
00:02:02,771 --> 00:02:04,121
Jesus Cristo.
15
00:02:04,407 --> 00:02:06,759
Toda vez que uma merda
acontece, eu procuro ele.
16
00:02:06,760 --> 00:02:08,110
- Dexter?
- Sim.
17
00:02:08,111 --> 00:02:09,511
Ele é o seu porto seguro.
18
00:02:11,574 --> 00:02:13,657
- Absinto.
- Que merda é essa?
19
00:02:13,835 --> 00:02:16,853
Isto é o Absinto.
20
00:02:17,113 --> 00:02:18,817
Acho que encontrei
uma nova pista.
21
00:02:18,952 --> 00:02:20,479
Minha esposa Beth
e eu optamos
22
00:02:20,480 --> 00:02:22,140
por ser soldados
na batalha final.
23
00:02:22,247 --> 00:02:24,125
Vou ligar para o Quinn,
vamos checar.
24
00:02:26,190 --> 00:02:28,928
Chegou tarde demais.
O Absinto não pode ser impedido.
25
00:02:29,039 --> 00:02:31,132
Dexter, você precisa ligar
para a polícia.
26
00:02:31,265 --> 00:02:33,275
Rápido.
Eles têm gás venenoso.
27
00:02:35,385 --> 00:02:37,148
Homicídios de Miami.
28
00:02:37,333 --> 00:02:40,260
É onde Deus quer
que lancemos o Absinto.
29
00:02:54,110 --> 00:02:56,576
- O que estamos esperando?
- Aqueles caras.
30
00:02:58,223 --> 00:02:59,725
Não parece bom.
31
00:02:59,999 --> 00:03:01,500
Recebemos uma denúncia
anônima
32
00:03:01,516 --> 00:03:03,324
de que o ADA está usando
esse barco.
33
00:03:03,418 --> 00:03:06,296
- E que há gás venenoso.
- Gás venenoso?
34
00:03:06,387 --> 00:03:08,364
Eu sei, não era tudo
que precisávamos?
35
00:03:08,643 --> 00:03:10,695
Eu esperava que essa
denúncia fosse falsa,
36
00:03:10,752 --> 00:03:12,102
mas a viatura que enviamos
37
00:03:12,103 --> 00:03:14,364
encontrou um corpo boiando
ao redor do barco.
38
00:03:14,484 --> 00:03:15,834
Então, aqui estamos.
39
00:03:15,891 --> 00:03:17,241
Tudo limpo!
40
00:03:18,656 --> 00:03:20,006
O que temos?
41
00:03:20,170 --> 00:03:22,759
Traços químicos
de duas substâncias tóxicas.
44
00:03:28,354 --> 00:03:30,794
um ambiente fechado,
como um ônibus ou edifício,
45
00:03:31,051 --> 00:03:34,086
- poderia matar várias pessoas.
- Merda.
46
00:03:37,932 --> 00:03:39,449
É Holly Benson.
47
00:03:39,797 --> 00:03:42,623
A mulher que o ADA capturou
e depois soltou.
48
00:03:43,236 --> 00:03:45,258
Várias facadas...
49
00:03:45,716 --> 00:03:47,686
Parece que não haviam
terminado com ela.
50
00:03:47,711 --> 00:03:49,061
Há mais lá dentro.
51
00:03:51,707 --> 00:03:53,945
É o local onde estavam
manipulando as coisas.
52
00:03:53,946 --> 00:03:55,942
Parece que sabiam
o que estavam fazendo.
53
00:03:57,029 --> 00:03:58,600
O Absinto, o próximo ataque,
54
00:03:58,601 --> 00:04:00,646
representa um meteoro
caindo na Terra.
55
00:04:00,671 --> 00:04:02,195
E envenenando a humanidade.
56
00:04:02,342 --> 00:04:04,913
- Isto poderia ser o Absinto?
- Eu duvido.
57
00:04:05,251 --> 00:04:07,516
Estas pessoas
não foram mortas com gás.
58
00:04:08,233 --> 00:04:10,787
Aqui parece onde o Absinto
foi preparado.
59
00:04:10,896 --> 00:04:14,221
O que o ADA planeja fazer?
Soltar gás venenoso nas pessoas?
60
00:04:15,584 --> 00:04:18,334
Precisamos avisar o Departamento
de Segurança Interna.
61
00:04:18,545 --> 00:04:20,849
- Devo avisar LaGuerta?
- Faça.
62
00:04:21,923 --> 00:04:23,622
O que houve com ele?
63
00:04:24,242 --> 00:04:26,148
Facada superior no abdômen.
64
00:04:28,055 --> 00:04:29,655
Parece que ocorreu bem aqui.
65
00:04:31,794 --> 00:04:33,574
Ele sangrou,
e caiu nessa posição.
66
00:04:34,603 --> 00:04:38,172
E morreu.
Há digitais na faca.
67
00:04:38,669 --> 00:04:40,169
As digitais de Travis.
68
00:04:40,351 --> 00:04:42,886
Já que é a faca que ele
usou para matar Holly.
69
00:04:44,255 --> 00:04:47,812
Puta merda! É Steve Dorsey.
O Adam do Apocalipse.
70
00:04:47,813 --> 00:04:49,906
- Nossa...
- O quê?
71
00:04:50,150 --> 00:04:52,687
Encontrei um vídeo postado
por ele no blog ontem.
72
00:04:52,774 --> 00:04:54,846
Ele falava que foi escolhido
73
00:04:54,847 --> 00:04:56,717
para ser um soldado
na batalha final.
74
00:04:56,718 --> 00:04:59,745
- Por que não contou a ninguém?
- Contei ao sargento Batista.
75
00:04:59,819 --> 00:05:02,138
Ele ia ao apartamento de Dorsey
para verificar.
76
00:05:03,265 --> 00:05:04,774
Cadê o Angel?
77
00:05:10,468 --> 00:05:12,701
Você não entende agora,
mas entenderá.
78
00:05:12,907 --> 00:05:16,139
Quando isso acabar,
e o novo mundo começar,
79
00:05:16,140 --> 00:05:17,683
você vai desejar
ter tido fé.
80
00:05:17,684 --> 00:05:20,581
Eu tenho fé.
Creio em Deus.
81
00:05:21,074 --> 00:05:23,117
Então é melhor começar
a rezar para Ele.
82
00:05:23,118 --> 00:05:24,691
E rápido.
83
00:05:40,660 --> 00:05:42,010
Olhe para mim.
84
00:05:43,679 --> 00:05:46,266
Você tem de ter algo especial,
Beth,
85
00:05:46,267 --> 00:05:48,803
porque não está aqui
por acidente.
86
00:05:50,026 --> 00:05:54,051
De todas as pessoas do mundo,
Deus escolheu você.
87
00:05:54,738 --> 00:05:56,506
Para realizar Sua vontade.
88
00:05:57,306 --> 00:05:59,049
Deus reserva um lugar
para aqueles
89
00:05:59,050 --> 00:06:01,774
que se sacrificam
em Seu nome.
90
00:06:01,912 --> 00:06:03,770
E é um lugar...
91
00:06:05,290 --> 00:06:07,306
muito bonito para ser descrito.
92
00:06:08,910 --> 00:06:10,757
E eu invejo você.
93
00:06:11,450 --> 00:06:13,958
Pois poderá vê-lo
antes de mim.
94
00:06:15,027 --> 00:06:18,259
- Você rezou?
- Sim.
95
00:06:20,736 --> 00:06:22,324
Então estamos prontos.
96
00:06:27,943 --> 00:06:29,660
Tudo está preparado.
97
00:06:30,193 --> 00:06:33,427
Após acionado, quanto tempo
levará para ser liberado?
98
00:06:33,428 --> 00:06:36,005
Alguns segundos, para os
elementos se misturarem.
99
00:06:36,061 --> 00:06:38,635
Lembre, ao entrar no prédio,
100
00:06:38,756 --> 00:06:40,740
verá uma porta com
um leitor de cartões.
101
00:06:41,754 --> 00:06:44,789
Use o cartão do sargento
para abrir a porta.
102
00:06:44,847 --> 00:06:47,347
É a única maneira
de evitar o detector de metais.
103
00:06:48,507 --> 00:06:50,314
Está bem, eu entendi.
104
00:06:52,741 --> 00:06:54,617
Este é um grande dia.
105
00:06:56,622 --> 00:06:58,858
É o começo do fim.
106
00:07:06,934 --> 00:07:08,980
Sou eu, estou ligando
há 5 minutos.
107
00:07:09,102 --> 00:07:10,452
Acabei de ouvir tocar.
108
00:07:10,453 --> 00:07:12,175
- O Batista está com você?
- Não.
109
00:07:12,556 --> 00:07:14,035
Por que diabos não?
110
00:07:14,036 --> 00:07:16,084
Achei que o encontraria
na cena do crime.
111
00:07:16,085 --> 00:07:18,069
- Ele não está aí?
- Não.
112
00:07:18,160 --> 00:07:20,440
Louis disse que ele foi
à casa de Steve Dorsey
113
00:07:20,441 --> 00:07:22,258
para checar um suspeito.
114
00:07:22,259 --> 00:07:24,450
Você é o parceiro dele,
deveria saber disso.
115
00:07:24,843 --> 00:07:26,955
Eu perdi algumas ligações dele
essa manhã.
116
00:07:26,956 --> 00:07:28,753
Jesus Cristo, Quinn!
117
00:07:28,859 --> 00:07:30,662
Que porra está acontecendo,
Deb?
118
00:07:31,756 --> 00:07:35,424
O Adam do Apocalipse, o cara
que ele foi checar, está morto.
119
00:07:36,543 --> 00:07:39,264
Está bem, tenho o endereço.
Estou dando a volta.
120
00:07:39,265 --> 00:07:40,765
Mande reforços.
121
00:07:42,204 --> 00:07:44,444
Merda, merda, merda!
122
00:07:45,028 --> 00:07:46,378
Merda!
123
00:07:47,485 --> 00:07:49,772
Central,
tenente Debra Morgan falando.
124
00:07:49,773 --> 00:07:51,726
Preciso de todas
as viaturas disponíveis
125
00:07:51,727 --> 00:07:54,725
na North Gordon, número 1203,
para um possível código 40.
126
00:07:55,807 --> 00:07:57,157
Entendido.
127
00:07:58,446 --> 00:08:00,727
Acha que Angel
encontrou Travis?
128
00:08:01,676 --> 00:08:03,976
Com certeza não
foi Steve Dorsey.
129
00:08:05,452 --> 00:08:07,199
Tenho certeza
que ele está bem.
130
00:08:07,225 --> 00:08:09,390
Se Travis estiver lá,
precisamos capturá-lo
131
00:08:09,391 --> 00:08:11,466
antes que ele faça
sabe Deus o quê.
132
00:08:54,349 --> 00:08:56,933
- Alô?
- Sou eu. Eu consegui.
133
00:08:57,063 --> 00:09:00,618
- Já entrou na Homicídios?
- Estou a caminho.
134
00:09:01,306 --> 00:09:04,343
Lembre, é a tenente Morgan
que está conduzindo
135
00:09:04,344 --> 00:09:07,556
esse ataque contra nós.
Você precisa encontrá-la.
136
00:09:07,557 --> 00:09:10,419
- Eu encontrarei.
- Deus lhe abençoe, Beth.
137
00:09:11,845 --> 00:09:13,639
Encontro você no outro lado.
138
00:09:22,756 --> 00:09:24,106
Posso ajudá-la?
139
00:09:24,107 --> 00:09:27,149
Tenho informações
sobre o caso do ADA.
140
00:09:27,741 --> 00:09:29,761
Preencha isso
e um policial te atenderá.
141
00:09:29,762 --> 00:09:33,282
Não, preciso falar com
a tenente Morgan pessoalmente.
142
00:09:33,397 --> 00:09:36,114
Diga que é sobre o Absinto.
O próximo ataque.
143
00:09:36,578 --> 00:09:39,617
- Absinto?
- Diga a tenente Morgan isso.
144
00:09:39,811 --> 00:09:42,210
Ela não está aqui agora,
não sei quando...
145
00:09:42,211 --> 00:09:43,561
Eu espero.
146
00:09:45,690 --> 00:09:47,040
Sente-se.
147
00:10:11,368 --> 00:10:14,946
Eu o mantive vivo, caso
tivéssemos problemas.
148
00:10:16,106 --> 00:10:18,113
Tudo está saindo perfeito.
149
00:10:19,676 --> 00:10:22,472
- Então não precisa mais de mim.
- Não.
150
00:10:24,847 --> 00:10:27,686
Eu ainda gostaria de
fazer aquela oração.
151
00:10:28,416 --> 00:10:30,936
Vá em frente.
Ore.
152
00:10:40,262 --> 00:10:42,296
Seu tempo acabou.
153
00:11:20,468 --> 00:11:23,528
Estou bem. É o Travis Marshall.
Ele saiu pela janela.
154
00:11:23,671 --> 00:11:26,001
Todas unidades,
Travis Marshall está indo a pé
155
00:11:26,002 --> 00:11:27,641
a oeste na McNulty.
Está armado.
156
00:11:27,642 --> 00:11:29,905
- Estou bem, vá atrás dele.
- Foda-se.
157
00:11:31,714 --> 00:11:34,149
Temos digitais compatíveis
na faca.
158
00:11:34,184 --> 00:11:35,686
- São de Travis.
- Não entendo.
159
00:11:35,687 --> 00:11:37,920
Se Adam trabalhava
com Gellar e Travis,
160
00:11:37,921 --> 00:11:40,756
- então por que matá-lo?
- Talvez estivesse cheio dele,
161
00:11:40,790 --> 00:11:43,337
e a faca foi sua rescisão
de trabalho.
162
00:11:43,993 --> 00:11:45,686
Serviço difícil.
163
00:11:48,298 --> 00:11:50,821
A segurança interna pôs
suas equipes em alerta,
164
00:11:51,034 --> 00:11:52,907
e estão enviando
agentes à delegacia.
165
00:11:52,908 --> 00:11:54,537
Parece que querem
assumir o caso.
166
00:11:54,571 --> 00:11:57,540
Não me surpreende. É o que
os federais fazem melhor.
167
00:12:01,579 --> 00:12:03,813
- Morgan.
- Angel está bem.
168
00:12:03,848 --> 00:12:06,016
Graças a Deus.
O que aconteceu?
169
00:12:06,051 --> 00:12:09,687
Travis Marshall o tinha pego.
Ele fugiu a pé.
170
00:12:09,721 --> 00:12:12,089
Ele tem vantagem, mas
tenho viaturas na área.
171
00:12:12,123 --> 00:12:14,170
Peça quantos homens precisar.
172
00:12:15,026 --> 00:12:18,240
- Angel?
- Ele está bem.
173
00:12:19,531 --> 00:12:21,599
- Achamos Travis?
- Não, ele escapou,
174
00:12:21,633 --> 00:12:23,910
mas ainda há chance
de o pegarmos.
175
00:12:24,436 --> 00:12:26,523
Pelo menos Angel está bem.
176
00:12:27,139 --> 00:12:29,139
Ainda bem que recebemos
a dica anônima.
177
00:12:29,174 --> 00:12:30,524
Ela tem razão.
178
00:12:30,575 --> 00:12:32,025
Se eu não avisasse
a polícia,
179
00:12:32,073 --> 00:12:34,140
talvez Angel
estivesse morto.
180
00:12:36,347 --> 00:12:39,116
Sabe aquela prostituta
morta, Jessica Morris?
181
00:12:39,450 --> 00:12:40,800
O que tem ela?
182
00:12:40,918 --> 00:12:42,955
Acho que sei quem
era o desconhecido.
183
00:12:43,087 --> 00:12:45,188
- Quem?
- Matthews.
184
00:12:45,223 --> 00:12:47,791
- Matthews?
- A porra do Chefe.
185
00:12:47,825 --> 00:12:49,838
Não sei que merda fazer.
186
00:12:50,027 --> 00:12:52,015
Ele era um dos
melhores amigos de papai,
187
00:12:52,016 --> 00:12:54,063
foi praticamente meu mentor.
188
00:12:54,198 --> 00:12:56,581
Não posso prendê-lo.
Eu lhe devo mais que isso.
189
00:12:56,616 --> 00:12:57,966
Quer saber minha opinião?
190
00:12:58,008 --> 00:12:59,559
Por isso estou falando
com você.
191
00:12:59,560 --> 00:13:01,869
Deixe isso de lado até
ter Travis em custódia.
192
00:13:01,904 --> 00:13:03,254
Precisa se focar no ADA.
193
00:13:03,305 --> 00:13:05,773
Vou jantar com Matthews
esta noite.
194
00:13:05,807 --> 00:13:08,305
Não posso apenas sentar lá
e falar sobre a salada.
195
00:13:08,306 --> 00:13:09,656
Certo, então fale,
196
00:13:09,677 --> 00:13:12,446
mas talvez Matthews tenha
um motivo pelo que fez.
197
00:13:12,480 --> 00:13:14,181
É, um rabo.
198
00:13:14,215 --> 00:13:16,885
Não, quero dizer
sobre deixar a cena.
199
00:13:18,419 --> 00:13:20,677
Pode ter segredos piores, Deb.
200
00:13:22,557 --> 00:13:25,059
Só digo que talvez deva
manter a mente aberta.
201
00:13:25,394 --> 00:13:27,969
Sim, entendo o que está dizendo.
202
00:13:31,635 --> 00:13:33,836
A busca por Travis
está num beco,
203
00:13:33,970 --> 00:13:35,818
mas talvez consigamos
dar a volta.
204
00:13:40,510 --> 00:13:43,802
Steve Dorsey, conhecido
como Adam do Apocalipse.
205
00:13:44,080 --> 00:13:46,630
O seguidor de Travis
recentemente morto.
206
00:13:47,215 --> 00:13:48,838
Pode haver algo
em seu histórico
207
00:13:48,839 --> 00:13:50,551
que possa me levar
ao Travis.
208
00:13:50,552 --> 00:13:52,141
Ou "nos" levar ao Travis,
209
00:13:52,142 --> 00:13:54,629
já que tudo que descobrir
vou reportar à Deb.
210
00:13:55,490 --> 00:13:59,174
Infelizmente, Dorsey
tem a vida, intocável.
211
00:14:01,655 --> 00:14:03,005
A maior parte.
212
00:14:03,031 --> 00:14:04,730
É um potencial assassino
em massa
213
00:14:04,765 --> 00:14:06,899
com incríveis 8 multas
de estacionamento.
214
00:14:14,142 --> 00:14:17,642
- Oi, alguma novidade?
- Não, nada ainda.
215
00:14:17,657 --> 00:14:20,014
Mas as equipes de busca
vão ampliar o perímetro.
216
00:14:20,048 --> 00:14:23,596
O que significa que Travis
escapou, provavelmente.
217
00:14:23,819 --> 00:14:26,322
- Não sabemos isso.
- Não estou criticando,
218
00:14:26,356 --> 00:14:28,290
só estou tentando
mapear a situação.
219
00:14:28,325 --> 00:14:31,127
A segurança interna
estará aqui em uma hora.
220
00:14:31,161 --> 00:14:33,462
Vão precisar se atualizar,
e requisitaram
221
00:14:33,497 --> 00:14:35,733
tudo que for
relevante sobre o ADA.
222
00:14:35,780 --> 00:14:37,588
Significa que Travis
talvez não seja
223
00:14:37,589 --> 00:14:39,436
a única coisa que perdi hoje.
224
00:14:40,203 --> 00:14:43,724
Seja lá o que acontecer,
vamos resolver.
225
00:14:49,147 --> 00:14:52,015
- Com licença, tenente?
- O que é?
226
00:14:52,049 --> 00:14:53,549
Há uma mulher aqui
que diz ter
227
00:14:53,584 --> 00:14:55,337
informações importantes
sobre o ADA.
228
00:14:55,477 --> 00:14:56,827
E quais são?
229
00:14:56,828 --> 00:14:58,688
Ela insiste
em falar pessoalmente.
230
00:14:58,689 --> 00:15:01,254
Diz que tem a ver com
algo chamado Absinto.
231
00:15:02,361 --> 00:15:04,388
- Absinto?
- É.
232
00:15:05,999 --> 00:15:07,815
E como ela saberia disso?
233
00:15:07,935 --> 00:15:10,018
- Mande-a entrar.
- Sim, senhora.
234
00:15:19,647 --> 00:15:22,237
O que os perseguidores
faziam antes da internet?
235
00:15:49,908 --> 00:15:51,452
É esse o Absinto?
236
00:15:52,378 --> 00:15:54,594
Obrigada, de novo, por vir.
237
00:15:57,883 --> 00:15:59,233
Tire todos daqui!
238
00:16:03,722 --> 00:16:05,960
Evacuem o prédio!
Vão! Agora!
239
00:16:27,379 --> 00:16:29,380
Dex, ela morreu!
Vamos!
240
00:16:31,483 --> 00:16:34,318
Falo tudo que precisar.
Só preciso ver meu irmão.
241
00:16:34,352 --> 00:16:35,894
Já volto, está bem?
242
00:16:41,393 --> 00:16:44,194
- Segurança interna?
- É, você tinha razão.
243
00:16:44,229 --> 00:16:46,496
Querem tudo
que temos sobre o ADA.
244
00:16:46,531 --> 00:16:48,732
Isso vai nos atrasar.
Ele está bem?
245
00:16:48,766 --> 00:16:50,116
Estou bem.
246
00:16:50,234 --> 00:16:51,802
Amo você,
mas não falei contigo.
247
00:16:51,803 --> 00:16:54,571
Ele teve sorte.
A exposição foi fraca,
248
00:16:54,572 --> 00:16:57,374
mas esse gás ataca as
vias aéreas superiores.
249
00:16:57,408 --> 00:17:00,376
Fica com sangramento
nasal e extrema tontura,
250
00:17:00,411 --> 00:17:02,378
especialmente após
esforço físico.
251
00:17:02,412 --> 00:17:04,697
- Precisa ir ao hospital.
- Entendido.
252
00:17:06,116 --> 00:17:08,384
- Irá à emergência?
- Prometo.
253
00:17:08,418 --> 00:17:10,719
Pare com a merda
de sarcasmo, certo?
254
00:17:10,753 --> 00:17:13,288
Falando sério, irei.
De verdade.
255
00:17:13,767 --> 00:17:15,117
Certo.
256
00:17:16,525 --> 00:17:19,532
Como sabia que aquela
puta louca era uma ameaça?
257
00:17:20,629 --> 00:17:22,196
Sorte, eu acho.
258
00:17:22,822 --> 00:17:24,885
Sorte do caralho,
que você teve.
259
00:17:26,068 --> 00:17:28,906
Dex, salvou muitas vidas hoje.
260
00:17:29,704 --> 00:17:31,521
Você salvou minha vida.
261
00:17:33,508 --> 00:17:36,403
Nunca deixaria nada
acontecer a você.
262
00:17:38,814 --> 00:17:40,519
Venha cá.
263
00:17:55,833 --> 00:17:58,127
É só por um tempo, está bem?
264
00:17:58,502 --> 00:18:02,013
Papai vai sentir saudade
a cada segundo das 48 horas.
265
00:18:04,208 --> 00:18:06,309
Se Travis pode atacar
a delegacia de Miami,
266
00:18:06,310 --> 00:18:09,548
ele pode me achar.
Não posso arriscar.
267
00:18:10,014 --> 00:18:12,281
Sempre soube que algo
poderia me acontecer,
268
00:18:12,282 --> 00:18:14,056
mas agora há mais
do que minha vida
269
00:18:14,057 --> 00:18:15,800
para me preocupar.
270
00:18:16,486 --> 00:18:18,739
Ei, obrigado por voltar.
271
00:18:20,389 --> 00:18:22,661
Sabia que não devia
ter ido embora.
272
00:18:22,959 --> 00:18:26,961
Desculpe estragar seu namoro.
E seu fim de semana.
273
00:18:26,995 --> 00:18:28,345
Está tudo bem.
274
00:18:28,363 --> 00:18:31,199
Não é todo dia que seu
patrão se torna um herói.
275
00:18:31,233 --> 00:18:34,068
Não me sinto muito
heroico agora.
276
00:18:34,102 --> 00:18:37,340
Começo a sentir os efeitos
colaterais que o médico falou.
277
00:18:37,773 --> 00:18:39,907
Percebi que talvez
não sou a melhor pessoa
278
00:18:39,908 --> 00:18:41,742
para tomar conta
deste pequeno rapaz.
279
00:18:41,776 --> 00:18:44,311
Não é problema.
Apenas descanse um pouco.
280
00:18:44,345 --> 00:18:45,946
Vou mantê-lo longe de você.
281
00:18:45,980 --> 00:18:48,995
Tenho uma ideia melhor, reservei
um quarto para vocês no Ritz
282
00:18:48,996 --> 00:18:51,253
- em Coconut Grove.
- Ótimo!
283
00:18:51,386 --> 00:18:53,942
Já escolheu seu animal?
284
00:18:55,022 --> 00:18:56,422
Acho que esqueci.
285
00:18:56,457 --> 00:18:59,158
No concurso, cada criança
faz par com um pai
286
00:18:59,193 --> 00:19:01,582
para contar a história
da Arca de Noé.
287
00:19:01,962 --> 00:19:04,630
Acho que Harrison está um
pouco com medo de tudo isso.
288
00:19:06,414 --> 00:19:09,677
Não se preocupe, amigão.
O papai estará lá, prometo.
289
00:19:10,036 --> 00:19:12,104
E deve escolher
um animal bom logo,
290
00:19:12,138 --> 00:19:15,154
ou vão acabar sendo
ratos ou tartarugas.
291
00:19:18,010 --> 00:19:21,894
Rei das feras. Algo parece
certo sobre isso.
292
00:19:28,720 --> 00:19:31,298
Travis ainda tem um quadro,
293
00:19:31,689 --> 00:19:34,690
quem sabe quantos
ele tentará matar a seguir.
294
00:19:35,193 --> 00:19:37,287
E talvez vá atrás
da Debra de novo,
295
00:19:37,495 --> 00:19:39,347
assim como fez com Holly.
296
00:19:39,765 --> 00:19:42,784
Está mudando de ideia sobre
trabalhar com a delegacia?
297
00:19:42,968 --> 00:19:46,070
A delegacia de Miami foi posta
de lado pela segurança interna.
298
00:19:46,071 --> 00:19:49,815
É hora do meu passageiro sombrio
assumir o controle de novo.
299
00:19:51,979 --> 00:19:54,042
De acordo com as sete pragas,
300
00:19:54,090 --> 00:19:56,912
o próximo quadro será
o Lago de Fogo.
301
00:19:58,352 --> 00:20:01,854
"E Satanás, que é a besta,
302
00:20:01,980 --> 00:20:04,677
foi jogada no rio de fogo,
303
00:20:04,678 --> 00:20:06,694
que é a segunda morte..."
304
00:20:07,170 --> 00:20:09,960
Ela diz que a besta
reúne os reis da Terra
305
00:20:09,961 --> 00:20:14,219
e seus exércitos, para preparar
uma guerra contra Deus.
306
00:20:15,264 --> 00:20:18,344
E ele é responsável por matar
as duas testemunhas.
307
00:20:35,390 --> 00:20:37,970
Deveria mesmo ter ido
à emergência, Dex.
308
00:20:38,700 --> 00:20:40,850
Não tenho tempo.
Tenho que encontrar Travis.
309
00:20:40,851 --> 00:20:43,981
Você não tem pistas, ele pode
estar em qualquer lugar.
310
00:20:48,170 --> 00:20:53,195
É hora da Ave Maria.
Vou fazer Travis vir até mim.
311
00:20:55,457 --> 00:20:59,395
Talvez seja necessário
uma besta para pegar outra.
312
00:21:02,754 --> 00:21:04,104
Isto é para você.
313
00:21:07,249 --> 00:21:09,370
Compre um Open-X hoje
e nunca...
314
00:21:09,371 --> 00:21:11,071
Não precisa
de ajuda para operar...
315
00:21:11,072 --> 00:21:13,650
Estou do lado de fora
da Homicídios de Miami,
316
00:21:13,651 --> 00:21:16,551
onde hoje mais cedo,
uma nativa, Beth Dorsey,
317
00:21:16,552 --> 00:21:18,602
fez uma tentativa
de envenenamento por gás,
318
00:21:18,603 --> 00:21:20,111
na delegacia
de Homicídios.
319
00:21:20,112 --> 00:21:22,112
O canal 9 informou-se
que nenhum policial
320
00:21:22,113 --> 00:21:23,808
se feriu
no imprudente ataque.
321
00:21:23,809 --> 00:21:25,979
A única casualidade
foi a da sra. Dorsey.
322
00:21:33,752 --> 00:21:37,064
Está tudo bem.
Está... tudo bem.
323
00:21:37,065 --> 00:21:38,865
Tudo ficará bem.
324
00:21:42,260 --> 00:21:44,090
O sacrífico dela
será o bastante.
325
00:21:46,164 --> 00:21:47,974
Deve ter sido
a vontade de Deus.
326
00:21:53,404 --> 00:21:55,009
Agora só depende de mim.
327
00:21:57,575 --> 00:22:00,091
Minha hora chegou,
tenho que passar no teste.
328
00:22:27,350 --> 00:22:29,850
Metade das coisas aqui
custam mais que meu aluguel.
329
00:22:31,042 --> 00:22:34,002
Fica por minha conta.
Por um trabalho bem feito...
330
00:22:34,626 --> 00:22:36,571
Apesar de alguns
grandes desafios.
331
00:22:37,081 --> 00:22:39,381
É, seria bem mais fácil
se a Segurança Nacional
332
00:22:39,382 --> 00:22:41,682
- não estivesse no meu pé.
- Apenas não deixe
333
00:22:41,683 --> 00:22:44,283
tornarem-se uma distração.
Sei bem como é muito fácil
334
00:22:44,284 --> 00:22:46,084
deixar-se atrapalhar
no seu trabalho.
335
00:22:50,393 --> 00:22:53,416
Aquela prostituta do hotel,
336
00:22:53,417 --> 00:22:55,617
é um exemplo perfeito
do que quero dizer.
337
00:22:57,300 --> 00:22:58,872
Acho que pedirei o pato.
338
00:23:00,337 --> 00:23:02,497
Tenho que admitir
que estava um pouco...
339
00:23:02,900 --> 00:23:05,450
Intrigado quando escutei
que ainda investigava isso.
340
00:23:05,451 --> 00:23:07,151
Que tipo de vinho
vai bem com isso?
341
00:23:08,460 --> 00:23:10,971
Sabe, alguns casos
são melhores deixados para lá...
342
00:23:10,972 --> 00:23:13,922
Merda.
Não posso fazer isso.
343
00:23:15,760 --> 00:23:18,058
Sei que você era
um dos clientes dela.
344
00:23:18,059 --> 00:23:20,604
- Perdão?
- Jessica Morris.
345
00:23:21,721 --> 00:23:24,021
Encontrei um cartão de flores,
enviado na manhã
346
00:23:24,022 --> 00:23:27,068
em que ela morreu,
assinado por Thomas Matthews.
347
00:23:29,500 --> 00:23:32,150
Você estava com ela no hotel,
na noite da sua morte?
348
00:23:35,274 --> 00:23:36,674
Branco.
349
00:23:37,011 --> 00:23:39,678
Você deveria...
Pedir o vinho branco.
350
00:23:39,679 --> 00:23:41,029
Senhor.
351
00:23:43,755 --> 00:23:45,329
Pode conversar comigo.
352
00:23:49,725 --> 00:23:51,292
Você não sabe como é, Debra.
353
00:23:54,229 --> 00:23:55,818
Desde que Maggie morreu...
354
00:23:59,216 --> 00:24:01,664
Estive sozinho
por um longo tempo.
355
00:24:07,109 --> 00:24:09,690
Fui até o hotel.
Nós...
356
00:24:12,070 --> 00:24:14,181
E quando voltei ao quarto...
357
00:24:15,617 --> 00:24:17,857
Encontrei-a deitada no chão.
358
00:24:20,150 --> 00:24:21,731
Eu vi as drogas.
359
00:24:24,393 --> 00:24:28,626
Tentei reanimá-la.
Mas...
360
00:24:32,134 --> 00:24:37,322
Ela apenas...
Não respirava.
361
00:24:38,440 --> 00:24:41,957
A emergência não teria ajudado.
Ela estava morta.
362
00:24:44,412 --> 00:24:46,462
E eu não poderia mudar
o que houve.
363
00:24:53,019 --> 00:24:54,369
Então...
364
00:24:56,450 --> 00:24:58,037
O que pretende fazer?
365
00:25:02,894 --> 00:25:04,244
Não sei.
366
00:25:06,550 --> 00:25:08,750
Debra, te conheço
desde o dia em que nasceu.
367
00:25:10,850 --> 00:25:13,351
Chorou em meus braços
na noite que seu pai morreu.
368
00:25:13,652 --> 00:25:17,550
Sempre cuidei de você,
e fiz de você uma tenente.
369
00:25:18,343 --> 00:25:20,633
E agora sou eu
quem precisa de um favor.
370
00:25:22,947 --> 00:25:24,527
Quero ajudá-lo.
371
00:25:26,364 --> 00:25:28,262
Mas o que digo
ao pai da garota?
372
00:25:28,263 --> 00:25:30,078
Diga que não encontrou nada.
373
00:25:31,391 --> 00:25:32,898
Ela sofreu overdose.
374
00:25:33,685 --> 00:25:35,435
Não precisam saber
mais do que isso.
375
00:25:37,329 --> 00:25:42,330
Não fará nenhum bem.
Vai apenas me atingir.
376
00:25:47,605 --> 00:25:49,805
Ligarei para o sr. Morris
pela manhã.
377
00:25:54,278 --> 00:25:55,628
Ótimo.
378
00:26:02,688 --> 00:26:05,549
Jesus. Tem certeza
que é seguro ficar aqui?
379
00:26:05,550 --> 00:26:08,453
Relaxa, parceiro. Eles já deram
permissão ao Capitão.
380
00:26:08,454 --> 00:26:10,045
Acho que prefiro estagiário.
381
00:26:10,797 --> 00:26:14,112
Tanto faz, tanto fez.
A questão é, eu como chefe,
382
00:26:14,113 --> 00:26:16,202
preciso de você
nas evidências esses dias.
383
00:26:16,203 --> 00:26:18,403
Estamos sofrendo
um sério caso de acumulação.
384
00:26:18,404 --> 00:26:19,754
Deixa comigo.
385
00:26:20,565 --> 00:26:22,148
Amazona vindo à sua esquerda.
386
00:26:22,706 --> 00:26:24,246
Tudo bem, pessoal.
Escutem.
387
00:26:25,011 --> 00:26:27,840
Esta é a Agente Hubbard,
da Segurança Nacional.
388
00:26:27,841 --> 00:26:30,300
Eles assumirão
nossa investigação do ADA.
389
00:26:30,301 --> 00:26:32,801
Temporariamente. Até que
minha equipe e eu possamos
390
00:26:32,802 --> 00:26:35,102
acessar todo que
relacionavam-se com os Dorsey.
391
00:26:35,103 --> 00:26:36,648
E iremos apenas nos acomodar
392
00:26:36,649 --> 00:26:38,699
pelos próximos 4 dias,
até o mundo acabar?
393
00:26:38,700 --> 00:26:40,070
Quer responder essa?
394
00:26:40,570 --> 00:26:42,379
Entendo a frustração de vocês,
395
00:26:42,380 --> 00:26:45,030
mas esta delegacia sofreu
um ataque de gás ontem.
396
00:26:45,031 --> 00:26:47,391
Para o governo, parece
potencialmente uma ameaça
397
00:26:47,392 --> 00:26:50,137
- terrorista em andamento.
- Steve e Beth Dorsey
398
00:26:50,138 --> 00:26:51,488
não eram terroristas.
399
00:26:51,536 --> 00:26:53,799
Eram loucos
seguindo um louco maior.
400
00:26:53,800 --> 00:26:55,730
Deixe eu e minha equipe
julgamos isto.
401
00:26:56,010 --> 00:26:59,119
Prometo, isso andará
mais rápido se todos cooperarem.
402
00:26:59,220 --> 00:27:01,498
Todos odeiam isso.
Não digo que os culpo.
403
00:27:01,499 --> 00:27:03,904
Por favor fiquem disponíveis
para as entrevistas.
404
00:27:03,905 --> 00:27:05,705
Quero começar
com o Sargento Batista,
405
00:27:05,706 --> 00:27:08,056
já que foi o último
em contato com os suspeitos.
406
00:27:08,057 --> 00:27:09,667
Posso conduzi-la na sua sala?
407
00:27:10,989 --> 00:27:12,339
É logo por aqui.
408
00:27:15,610 --> 00:27:17,668
Isso tudo é
uma porra de conversa fiada.
409
00:27:18,562 --> 00:27:21,144
Eles estão presos
na situação,
410
00:27:21,145 --> 00:27:22,495
mas eu não estou.
411
00:27:22,596 --> 00:27:24,298
Não quando
eu tenho o Gellar.
412
00:27:30,134 --> 00:27:31,723
Não é uma boa hora, Quinn.
413
00:27:32,008 --> 00:27:33,800
É, sei que você
tem essa entrevista,
414
00:27:33,801 --> 00:27:35,588
mas isso
só levará um segundo.
415
00:27:36,628 --> 00:27:37,978
Agora não.
416
00:27:38,347 --> 00:27:41,563
Olhe, eu sinto
muitíssimo mesmo.
417
00:27:42,317 --> 00:27:44,162
Você salvou minha vida,
418
00:27:45,018 --> 00:27:46,888
e por isso,
sempre serei grato.
419
00:27:47,812 --> 00:27:49,674
Mas este é
um cargo de confiança.
420
00:27:51,650 --> 00:27:54,157
E não posso ter
um parceiro que não confio.
421
00:28:00,150 --> 00:28:03,037
Tem falado muito
do seu departamento esta manhã.
422
00:28:03,272 --> 00:28:05,222
Mas como você está
após o ataque?
423
00:28:06,909 --> 00:28:08,259
Estou bem.
424
00:28:09,412 --> 00:28:10,862
Bastante bem, quero dizer...
425
00:28:13,449 --> 00:28:16,118
Preocupo-me com Dexter.
Ele não quer ir ao hospital.
426
00:28:16,119 --> 00:28:17,619
Fica dizendo que está bem.
427
00:28:17,850 --> 00:28:19,890
Deve estar
muito orgulhosa dele.
428
00:28:20,701 --> 00:28:22,477
Ele salvou
a vida de todo mundo.
429
00:28:23,660 --> 00:28:25,160
Incluindo a minha.
430
00:28:29,265 --> 00:28:31,290
Tudo aconteceu
muito rápido, sabe?
431
00:28:31,291 --> 00:28:33,301
Se aquela lata
começasse a vazar antes...
432
00:28:36,150 --> 00:28:39,155
Seu irmão tem um papel
muito importante na sua vida.
433
00:28:40,544 --> 00:28:42,434
Ele realmente é tudo que tenho.
434
00:28:45,215 --> 00:28:47,025
Você me acha louca agora,
435
00:28:47,900 --> 00:28:50,190
não consigo nem imaginar
que porra de confusão
436
00:28:50,192 --> 00:28:53,147
- minha vida seria sem ele.
- Não te acho louca.
437
00:28:53,660 --> 00:28:55,160
Posso ter isso por escrito?
438
00:28:56,403 --> 00:28:58,163
Sobre o que sei de você...
439
00:28:58,839 --> 00:29:01,119
É que sente as coisas
muito profundamente.
440
00:29:01,599 --> 00:29:03,149
Como o seu vínculo
com Dexter.
441
00:29:03,490 --> 00:29:05,240
De onde acha
que se originou isso?
442
00:29:06,838 --> 00:29:10,701
Talvez seja porque
é o único cara da minha vida
443
00:29:10,702 --> 00:29:16,292
que eu não dei fora, traí,
ou... Não está morto.
444
00:29:16,293 --> 00:29:18,873
É possível
que seus sentimentos por Dexter
445
00:29:18,874 --> 00:29:21,174
sejam os motivos
que escolheu homens no passado
446
00:29:21,175 --> 00:29:25,787
que eram inapropriados
ou indisponíveis?
447
00:29:26,259 --> 00:29:29,788
Porque eles são o quê?
Não são o Dexter?
448
00:29:33,115 --> 00:29:35,965
- Isso é loucura.
- É?
449
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
Ele é meu irmão.
450
00:29:40,801 --> 00:29:43,229
Ainda assim, não são
biologicamente relacionados.
451
00:29:46,915 --> 00:29:48,265
E daí?
452
00:29:48,383 --> 00:29:51,645
Seria compreensível,
dado os traumas do passado
453
00:29:51,646 --> 00:29:53,008
que ambos compartilham...
454
00:29:53,408 --> 00:29:57,171
Se você desenvolvesse
sentimentos complexos por ele.
455
00:29:58,759 --> 00:30:01,139
Por que diabos sequer
estamos falando disso?
456
00:30:02,296 --> 00:30:03,871
Mencionou o Dexter.
457
00:30:04,432 --> 00:30:07,658
Ele surge em muitas sessões.
Não tem curiosidade do por quê?
458
00:30:07,659 --> 00:30:09,671
Ele é uma grande
parte da minha vida.
459
00:30:10,304 --> 00:30:13,840
É isso.
Fim da história.
460
00:30:13,874 --> 00:30:16,875
- Está ficando irritada?
- Puta merda, é claro,
461
00:30:16,877 --> 00:30:19,114
porque está fazendo
parecer que eu quero...
462
00:30:20,983 --> 00:30:23,517
Ficar com ele
ou algo assim.
463
00:30:23,552 --> 00:30:25,594
Bem, você quer?
464
00:30:36,968 --> 00:30:38,484
Olha...
465
00:30:40,472 --> 00:30:42,357
Amo o meu irmão,
466
00:30:44,008 --> 00:30:46,810
mas tenho certeza que
não estou apaixonada,
467
00:30:46,844 --> 00:30:48,432
se é isso que quer dizer.
468
00:30:51,349 --> 00:30:52,922
Acabamos.
469
00:30:54,555 --> 00:30:57,813
O Travis chamou a atenção de
todos expondo seus quadros.
470
00:30:57,989 --> 00:31:00,812
É hora de conseguir a atenção
dele expondo algo meu.
471
00:31:02,527 --> 00:31:04,781
Escondi a mão do Gellar
no necrotério,
472
00:31:05,397 --> 00:31:06,912
agora preciso dela
de volta.
473
00:31:08,067 --> 00:31:09,658
Ei, Dexter!
474
00:31:09,735 --> 00:31:11,336
Procurei você
em seu laboratório.
475
00:31:11,470 --> 00:31:13,292
Estou indo para casa.
476
00:31:15,741 --> 00:31:17,267
Parece que tem um minuto.
477
00:31:18,144 --> 00:31:19,978
Já não fizemos isso antes?
478
00:31:20,995 --> 00:31:23,882
Só quero te agradecer,
479
00:31:23,916 --> 00:31:26,084
por ser tão honesto
no outro dia,
480
00:31:26,118 --> 00:31:28,943
- sobre o meu jogo.
- Fico feliz por ter ajudado.
481
00:31:28,987 --> 00:31:31,355
Você me fez perceber
que passei a vida toda
482
00:31:31,389 --> 00:31:33,723
alienado jogando simuladores,
483
00:31:33,758 --> 00:31:37,852
e agora quero sair disso
e fazer minha vida valer algo.
484
00:31:37,987 --> 00:31:40,042
- Realmente tenho que ir...
- É, pode ir.
485
00:31:40,899 --> 00:31:43,988
Tudo bem.
Espero que se sinta melhor.
486
00:32:52,672 --> 00:32:54,276
Não tenho ideia
de onde o Travis
487
00:32:54,277 --> 00:32:56,557
está se escondendo
ou tramando.
488
00:33:09,988 --> 00:33:12,823
O Lago de Fogo
é o próximo quadro,
489
00:33:12,857 --> 00:33:15,362
mas o meu não precisa
de um nome,
490
00:33:15,593 --> 00:33:17,466
só a mensagem certa.
491
00:33:29,973 --> 00:33:31,649
E o melhor jeito
de fazer o Travis
492
00:33:31,650 --> 00:33:33,516
prestar atenção
na mensagem,
493
00:33:33,643 --> 00:33:35,348
é se vier de mim.
494
00:33:36,012 --> 00:33:37,512
Desculpe por isso.
495
00:33:55,331 --> 00:33:57,232
A mão está ruim.
496
00:33:57,266 --> 00:34:00,469
Já enfiei a língua em lugares
que cheiravam melhor.
497
00:34:00,503 --> 00:34:03,606
Estava no gelo por 3 anos
junto com o resto do Gellar.
498
00:34:03,640 --> 00:34:05,574
A decomposição
acelerará rapidamente
499
00:34:05,609 --> 00:34:07,443
quanto mais ficar no sol.
500
00:34:07,477 --> 00:34:11,035
Parece que foi cortada abaixo
do ligamento do carpo palmar.
501
00:34:11,315 --> 00:34:14,550
666, o sinal da besta.
O que significa?
502
00:34:14,585 --> 00:34:16,121
O Travis saberá.
503
00:34:16,220 --> 00:34:17,570
O que sabemos?
504
00:34:17,571 --> 00:34:19,665
Varredores de rua
que ligaram.
505
00:34:20,123 --> 00:34:23,191
Chequei os vídeos de segurança.
Se foram o Travis e o Gellar,
506
00:34:23,225 --> 00:34:25,692
- não apareceram.
- O Travis trabalhou no museu,
507
00:34:25,761 --> 00:34:28,098
então ele conheceria
todos os cantos da quadra.
508
00:34:28,133 --> 00:34:30,166
- Pessoal...
- O que foi?
509
00:34:32,366 --> 00:34:34,327
Suspendam a música,
segurem os aplausos.
510
00:34:34,362 --> 00:34:35,712
Atire nele.
511
00:34:35,736 --> 00:34:38,276
- A mão pertence ao Gellar.
- O quê?
512
00:34:39,239 --> 00:34:40,807
Comparação positiva.
513
00:34:41,041 --> 00:34:43,321
Por que o Gellar
cortaria a própria mão?
514
00:34:43,356 --> 00:34:45,311
O corte parece
ser feito após a morte.
515
00:34:45,345 --> 00:34:47,580
O Gellar deve estar morto.
516
00:34:47,615 --> 00:34:50,349
O estudante deu fim
no professor? Por quê?
517
00:34:50,350 --> 00:34:52,518
É um bom jeito de
se livrar de um cúmplice.
518
00:34:52,552 --> 00:34:54,353
Quer dizer,
veja o Steve Dorsey.
519
00:34:54,388 --> 00:34:56,222
Travis é um lunático.
520
00:34:56,256 --> 00:34:59,096
Talvez não esteja ligado
à questão do Enesserette,
521
00:35:00,994 --> 00:35:03,262
porque isso deveria ser
o Lago de Fogo,
522
00:35:03,296 --> 00:35:04,646
não entendo.
523
00:35:05,599 --> 00:35:07,385
Deixemos o pessoal
checar a área,
524
00:35:07,433 --> 00:35:09,186
talvez achem o corpo
do Gellar.
525
00:35:09,702 --> 00:35:11,441
Talvez nos leve ao Travis.
526
00:35:11,938 --> 00:35:15,322
Improvável. Deixei os pedaços
do Gellar no pântano.
527
00:35:21,315 --> 00:35:22,675
Bem na hora.
528
00:35:22,704 --> 00:35:25,241
Meu quadro deve enviar
o Travis direto a mim.
529
00:35:29,224 --> 00:35:31,473
Agora ele só precisa
saber aonde ir.
530
00:35:31,693 --> 00:35:33,061
...se ele têm pistas.
531
00:35:33,095 --> 00:35:35,397
Agora vamos ao museu
para as últimas notícias.
532
00:35:35,431 --> 00:35:37,933
As autoridades estão
atordoadas com o que parece
533
00:35:37,967 --> 00:35:40,602
ser outro quadro bizarro
do fim dos dias,
534
00:35:40,637 --> 00:35:42,176
perturbando
a cidade de Miami.
535
00:35:42,311 --> 00:35:44,974
Avisamos, essas imagens
são muito perturbadoras.
536
00:35:45,008 --> 00:35:47,509
Os investigadores fizeram
uma descoberta pavorosa
537
00:35:47,544 --> 00:35:48,944
hoje cedo no museu.
538
00:35:48,978 --> 00:35:52,480
Sangue cobria a estátua
de anjo na fonte,
539
00:35:52,515 --> 00:35:55,349
e também contaminou
a água da fonte.
540
00:35:55,384 --> 00:35:58,219
Uma mão humana foi achada
presa no peito do anjo.
541
00:35:58,254 --> 00:36:00,489
Na testa,
os números 666...
542
00:36:00,523 --> 00:36:02,524
- A besta.
- Também escritos com sangue.
543
00:36:02,558 --> 00:36:04,627
O Canal 9 descobriu
que a mão colocada
544
00:36:04,661 --> 00:36:06,709
nessa imagem assustadora
de fato pertence
545
00:36:06,759 --> 00:36:09,165
a um dos suspeitos dos
assassinos do apocalipse,
546
00:36:09,199 --> 00:36:11,732
- Professor James Gellar.
- Não.
547
00:36:12,404 --> 00:36:14,483
Não. Não!
548
00:36:18,577 --> 00:36:21,100
Marque este dia,
testemunha.
549
00:36:21,879 --> 00:36:24,732
Não é o fim do mundo,
é o seu fim.
550
00:36:25,216 --> 00:36:28,764
Sabe quem eu sou.
Sabe o que eu sou.
551
00:36:29,320 --> 00:36:32,856
A besta está vindo
por você.
552
00:36:36,261 --> 00:36:38,523
O pedaço da vida.
553
00:37:25,710 --> 00:37:27,060
Feche a porta.
554
00:37:29,748 --> 00:37:31,977
- Tudo...
- Maldição, Debra.
555
00:37:33,218 --> 00:37:35,442
Pensei que tínhamos
um acordo.
556
00:37:35,854 --> 00:37:38,623
- Estou meio confusa.
- Não seja engraçadinha.
557
00:37:38,657 --> 00:37:42,439
O Chefe Lane de algum jeito
soube de minhas indiscrições.
558
00:37:42,828 --> 00:37:44,669
Está pedindo para
eu me aposentar!
559
00:37:45,664 --> 00:37:48,564
É assim que me paga depois
de tudo que fiz por você?
560
00:37:48,789 --> 00:37:51,257
Estive numa cena de crime,
não falei com ninguém.
561
00:37:51,258 --> 00:37:54,468
Não importa.
Não deixou isso de lado!
562
00:38:00,478 --> 00:38:03,360
Seu pai ficaria
tão desapontado.
563
00:38:06,450 --> 00:38:08,309
Assim como sua
falecida esposa.
564
00:38:10,554 --> 00:38:13,388
Com todo o respeito,
não fiz nada de errado.
565
00:38:13,423 --> 00:38:14,773
Não...
566
00:38:15,825 --> 00:38:18,894
O que fez foi foder com a única
pessoa que te protegeria
567
00:38:18,928 --> 00:38:22,022
de um trabalho que
claramente não está pronta.
568
00:38:24,668 --> 00:38:26,400
Boa sorte.
569
00:38:27,671 --> 00:38:29,348
Vai precisar.
570
00:38:37,948 --> 00:38:39,467
Queria nos ver?
571
00:38:42,486 --> 00:38:44,072
Está tudo bem?
572
00:38:44,889 --> 00:38:46,713
O agente Hubbard ligou.
573
00:38:47,457 --> 00:38:49,026
A Segurança Nacional concluiu
574
00:38:49,059 --> 00:38:51,091
que os Dorsey
não são terroristas.
575
00:38:51,306 --> 00:38:52,656
Que novidade.
576
00:38:52,663 --> 00:38:55,130
Querem ficar informados,
assim como o FBI,
577
00:38:55,165 --> 00:38:57,533
- mas voltamos ao controle.
- São boas notícias.
578
00:38:57,568 --> 00:38:59,633
Seria, se eu
não tivesse lido o relatório
579
00:38:59,668 --> 00:39:01,953
do que aconteceu
na casa do Steve Dorsey.
580
00:39:03,240 --> 00:39:05,004
Mas que porra?
581
00:39:05,643 --> 00:39:07,488
Sério,
deveria advertir os dois.
582
00:39:07,536 --> 00:39:10,819
- Foi culpa minha, Deb.
- É tenente.
583
00:39:11,582 --> 00:39:13,160
E sei disso.
584
00:39:15,519 --> 00:39:18,788
Temos dois dias para
pegar o Travis Marshall
585
00:39:18,822 --> 00:39:21,891
antes que sabe-se lá Deus
o que terá nesse Lago de Fogo.
586
00:39:22,759 --> 00:39:24,994
Acabamos de recuperar
esse caso.
587
00:39:25,028 --> 00:39:26,529
Não posso ter
esse departamento
588
00:39:26,564 --> 00:39:29,329
desmoronando
nesse momento, certo?
589
00:39:29,800 --> 00:39:31,816
Sem mais erros.
590
00:39:32,636 --> 00:39:35,470
Vamos pegar o Travis Marshall,
entenderam?
591
00:39:40,076 --> 00:39:41,996
Me certifiquei de que
o Pedaço da Vida
592
00:39:41,997 --> 00:39:43,947
estivesse no vídeo
que enviei a Travis.
593
00:39:43,948 --> 00:39:46,004
Ele esperará me encontrar
no meu barco.
594
00:39:47,082 --> 00:39:48,432
Não neste aqui.
595
00:39:48,971 --> 00:39:51,040
Os donos o usam
duas vezes por ano,
596
00:39:51,620 --> 00:39:53,434
mas só preciso
dele uma vez...
597
00:39:54,523 --> 00:39:56,343
para o quadro final
do Travis.
598
00:40:02,898 --> 00:40:04,298
Capitã!
599
00:40:05,968 --> 00:40:07,368
Morgan.
600
00:40:07,603 --> 00:40:10,196
Você vai se mudar
para o escritório de Matthews?
601
00:40:10,197 --> 00:40:13,081
- Você ouviu as notícias.
- Do Matthews.
602
00:40:13,176 --> 00:40:14,876
Porque ele achou
que eu o dedei,
603
00:40:14,877 --> 00:40:16,511
mas sabemos que foi você,
certo?
604
00:40:16,512 --> 00:40:18,576
Rumores têm uma forma
de espalhar.
605
00:40:19,281 --> 00:40:21,115
Matthews foi até você
e pediu ajuda,
606
00:40:21,116 --> 00:40:24,667
e você foi em frente até o pai
de Jessica Morris aparecer.
607
00:40:24,668 --> 00:40:26,370
Foi o tempo que levou
para perceber
608
00:40:26,371 --> 00:40:28,256
que poderia apunhalá-lo
pelas costas?
609
00:40:28,290 --> 00:40:29,640
Teoria interessante,
610
00:40:29,641 --> 00:40:32,710
mas não faço ideia
do que está falando.
611
00:40:32,995 --> 00:40:36,864
Em me usar para destruí-lo
e ajudar a si mesma.
612
00:40:36,899 --> 00:40:39,781
Não seja tão ingênua,
Morgan.
613
00:40:39,936 --> 00:40:41,803
É assim
que o jogo é jogado.
614
00:40:41,837 --> 00:40:44,806
Acha mesmo que Matthew
te promoveu a tenente
615
00:40:44,807 --> 00:40:46,157
porque estava preparada?
616
00:40:46,175 --> 00:40:48,983
Foi tudo política
para se vingar de mim.
617
00:40:49,312 --> 00:40:51,561
E esse foi
o último erro dele.
618
00:40:52,782 --> 00:40:54,661
Como consegue dormir?
619
00:40:55,451 --> 00:40:57,986
Muito bem, sabendo
que daqui para a frente
620
00:40:57,987 --> 00:41:00,122
você fará o que eu mando,
quando eu mandar,
621
00:41:00,123 --> 00:41:02,414
ou acharei um tenente
que o faça.
622
00:41:08,832 --> 00:41:11,846
E a LaGuerta
falou e falou...
623
00:41:13,036 --> 00:41:15,123
Estou morrendo por dentro.
624
00:41:15,639 --> 00:41:19,706
E de repente,
estou num daqueles momentos...
625
00:41:19,741 --> 00:41:21,743
em que tudo
acontece ao mesmo tempo.
626
00:41:21,778 --> 00:41:24,789
- Uma epifania.
- Exatamente.
627
00:41:26,516 --> 00:41:31,749
E percebo que me meti
completamente em uma confusão.
628
00:41:32,755 --> 00:41:34,962
O que você
teria feito diferente?
629
00:41:35,257 --> 00:41:37,323
Ignorado um pai em luto?
630
00:41:37,560 --> 00:41:40,395
Manter fechado um caso
que não te cheirou bem?
631
00:41:40,997 --> 00:41:42,347
Não.
632
00:41:42,799 --> 00:41:44,654
E, diabos, não.
633
00:41:53,712 --> 00:41:55,797
Estava tentando te elogiar.
634
00:41:56,648 --> 00:41:58,181
Você cresceu muito.
635
00:41:58,182 --> 00:41:59,983
Você fez o melhor
numa situação ruim,
636
00:41:59,984 --> 00:42:01,785
porque agora você vê...
637
00:42:02,954 --> 00:42:05,797
que nem sempre tudo
é preto e branco.
638
00:42:10,162 --> 00:42:12,048
Experimentou o macarrão?
639
00:42:18,906 --> 00:42:21,898
Você sempre se gaba disso.
640
00:42:25,813 --> 00:42:27,811
Você faz tão bem?
Mostre-me.
641
00:42:30,251 --> 00:42:32,058
É este dedo, bobo.
642
00:42:35,323 --> 00:42:37,343
- Assim?
- Sim.
643
00:42:38,126 --> 00:42:40,371
Sua mão está tremendo,
o que foi?
644
00:42:43,130 --> 00:42:45,121
Isso...
645
00:42:49,403 --> 00:42:52,449
Em um minuto,
tudo está perfeito,
646
00:42:54,641 --> 00:42:56,537
e no próximo...
647
00:42:59,347 --> 00:43:01,222
No próximo o quê?
648
00:43:01,315 --> 00:43:03,847
Você está fugindo.
649
00:43:04,486 --> 00:43:06,260
Deb...
650
00:43:08,524 --> 00:43:11,093
Sempre estarei
ao seu lado.
651
00:43:19,269 --> 00:43:20,791
Bem aqui.
652
00:43:25,608 --> 00:43:27,435
Merda.
653
00:43:45,928 --> 00:43:47,865
Deu certo.
654
00:43:56,439 --> 00:43:58,990
Não. Agora não.
655
00:44:53,998 --> 00:44:57,876
Você não pensou que estragaria
o plano de Deus, pensou?
656
00:45:01,238 --> 00:45:04,244
É assim que tudo
deveria ser.
657
00:45:04,908 --> 00:45:08,724
Esperarei, em um feixe de luz,
pelo retorno de Deus.
658
00:45:10,547 --> 00:45:13,057
E você queimará
no fogo eterno do inferno.
659
00:45:16,320 --> 00:45:18,148
Acabou.
660
00:46:14,677 --> 00:46:17,549
Pensei que estava indo
na direção certa.
661
00:46:17,779 --> 00:46:20,284
Meu passageiro sombrio
retomou as rédeas.
662
00:46:20,549 --> 00:46:21,899
Mas eu tinha
tanta certeza
663
00:46:21,900 --> 00:46:23,746
de que sabia
onde estava indo...
664
00:46:24,786 --> 00:46:26,597
Como fiquei tão perdido?
665
00:46:50,260 --> 00:46:56,259
www.legendas.tv
666
00:46:57,475 --> 00:46:59,979
O Lago de Fogo,
é o último ataque de Travis.
667
00:47:00,160 --> 00:47:03,249
Uma foto tirada ontem à noite
a 11 km da costa.
668
00:47:03,457 --> 00:47:06,089
Acho que Travis já completou
o 7º ataque.
669
00:47:06,090 --> 00:47:07,824
NO SEASON FINALE
DE DEXTER
670
00:47:07,943 --> 00:47:09,293
Dex...
671
00:47:09,873 --> 00:47:11,223
Estou bem.
672
00:47:11,224 --> 00:47:12,773
Hoje é o dia.
673
00:47:14,903 --> 00:47:16,465
Travis fez isso.
674
00:47:16,906 --> 00:47:18,475
Então, não acabou.
675
00:47:18,967 --> 00:47:21,265
Se Travis escapar,
nunca encontraremos ele.
676
00:47:21,266 --> 00:47:23,513
Então tenha todos os homens
que precisar.
677
00:47:23,594 --> 00:47:26,186
Ele é imprevisível
altamente perigoso.
678
00:47:26,845 --> 00:47:30,381
Por favor, Deus,
fiz tudo que ordenaste.
679
00:47:31,093 --> 00:47:32,934
Ele fará um sacrifício.
680
00:47:32,935 --> 00:47:34,962
Pode ser um inocente.
681
00:47:34,973 --> 00:47:36,799
Então a besta tem um filho.
682
00:47:39,232 --> 00:47:41,050
Acho que Travis
vai matar novamente.
683
00:47:41,051 --> 00:47:42,401
Antes do eclipse.
684
00:47:42,402 --> 00:47:43,902
O FIM ESTÁ PRÓXIMO
685
00:47:43,903 --> 00:47:45,699
- Amo você.
- Eu também.
686
00:47:46,718 --> 00:47:48,634
- Viu o Harrison?
- Ele acabou de sair.
687
00:47:49,189 --> 00:47:50,539
Não!
688
00:47:51,763 --> 00:47:56,398
A hora é agora e
o fim está próximo.
689
00:47:56,591 --> 00:47:58,152
MAS NADA IRÁ PREPARÁ-LO...
690
00:47:58,153 --> 00:47:59,649
Aplique em você mesmo.
691
00:48:00,077 --> 00:48:01,580
PARA O FINAL.
692
00:48:01,581 --> 00:48:03,624
Eu sou Alfa e Ômega.
693
00:48:03,937 --> 00:48:05,395
APOCALIPSE.
694
00:48:05,430 --> 00:48:08,127
Sou o início e o fim.
695
00:48:08,444 --> 00:48:12,418
www.legendas.tv