1
00:00:16,517 --> 00:00:20,555
Stephen King's
"Bag Of Bones" Part 1 of 2

2
00:00:43,563 --> 00:00:49,139
<b>Traducerea: Ady Neamtu@titrari.ro
- Andrada2003/SubTeam</b>

3
00:00:49,740 --> 00:00:54,740
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro</b>

4
00:03:02,908 --> 00:03:04,843
Ajutor ! Ajutor, mă îneacă...

5
00:03:15,449 --> 00:03:17,926
Azi noapte am visat
că am fost iar la Manderly.

6
00:03:19,128 --> 00:03:21,823
Eşti bine ?

7
00:03:22,361 --> 00:03:23,478
Doar un vis urât.

8
00:03:28,150 --> 00:03:32,156
- Ei bine...
- Ce ?

9
00:03:34,707 --> 00:03:36,374
Cartea ta ?

10
00:03:36,409 --> 00:03:38,009
Terminată.

11
00:03:39,245 --> 00:03:40,328
Terminată, terminată ?

12
00:03:40,379 --> 00:03:43,214
Terminată, terminată.

13
00:03:43,249 --> 00:03:44,449
Terminată de tot.

14
00:03:44,467 --> 00:03:47,619
Nu chiar de tot.

15
00:03:47,637 --> 00:03:49,220
Încă avem nevoie de marele gest.

16
00:03:49,255 --> 00:03:51,923
Asta-i tot.

17
00:03:51,974 --> 00:03:54,476
Pentru o secundă,
m-am gândit că am fost înlocuită.

18
00:03:54,510 --> 00:03:58,013
Să te înlocuiesc pe tine, doamna mea ?

19
00:03:58,097 --> 00:04:02,100
Nu, e imposibil.

20
00:04:02,134 --> 00:04:05,020
Vino.

21
00:04:05,071 --> 00:04:07,138
Dă-mi mâna.
Vino...

22
00:04:09,115 --> 00:04:11,301
Nu ştiu a cui a fost ideea
să-mi aranjez biroul aici sus,

23
00:04:11,302 --> 00:04:14,446
dar în fine, să mergem.

24
00:04:14,447 --> 00:04:16,114
Prea multe scări în casa asta.

25
00:04:16,148 --> 00:04:18,533
Tronul dumneavoastră, doamnă.

26
00:04:18,584 --> 00:04:20,619
Luaţi loc.

27
00:04:20,653 --> 00:04:22,988
Bine.

28
00:04:23,022 --> 00:04:24,623
Eşti gata ?

29
00:04:30,630 --> 00:04:34,215
"Zâmbea, satisfăcută..."

30
00:04:36,969 --> 00:04:43,391
"Apoi, şi-a dezlegat lanţurile..."

31
00:04:43,442 --> 00:04:48,446
"... din jurul gâtului ei."

32
00:04:48,481 --> 00:04:51,282
"Zâmbea, satisfăcută..."

33
00:04:51,317 --> 00:04:58,123
"Apoi şi-a dezlegat lanţurile..."

34
00:04:58,157 --> 00:05:02,077
"... din jurul gâtului ei."

35
00:05:02,128 --> 00:05:05,463
Acum... e terminată.

36
00:05:07,032 --> 00:05:10,335
Terminată.

37
00:05:13,472 --> 00:05:15,306
Ce-i cu lanţurile din jurul gâtului ei ?

38
00:05:15,341 --> 00:05:17,142
Va trebui să citeşti cartea ca să afli.

39
00:05:18,894 --> 00:05:22,046
Avem moduri de a te face să vorbeşti.

40
00:05:22,064 --> 00:05:26,317
Da, sunt sigur de asta.

41
00:05:33,826 --> 00:05:39,581
De ce mă pui mereu să scriu
ultimele cuvinte din cărţile tale ?

44
00:05:50,110 --> 00:05:52,878
nu le-aş putea scrie fără tine.

45
00:05:52,879 --> 00:05:55,934
Încerci cumva să facem sex, Noonan ?

46
00:05:57,174 --> 00:05:59,467
Cred că asta e intenţia mea, da.

47
00:06:01,053 --> 00:06:03,438
Funcţionează ?

48
00:06:35,471 --> 00:06:36,669
Bine.

49
00:06:36,669 --> 00:06:41,028
- Noroc.
- Mulţumesc.

50
00:06:43,262 --> 00:06:46,264
Sunt fanul tău numărul unu.

51
00:06:46,298 --> 00:06:47,567
Super.

52
00:06:49,235 --> 00:06:51,944
Mă duc să iau prânzul.
Ne vedem când termini.

53
00:06:51,944 --> 00:06:53,488
Ne vedem mai târziu.

54
00:06:53,522 --> 00:06:56,808
Distracţie plăcută
cu Annie Wilkes de-aici.

55
00:06:56,826 --> 00:06:58,693
Pentru cine să fie ?

56
00:06:58,744 --> 00:07:03,081
Prietenului tău cel mai bun, Jimmy.
Prietenul cel mai bun.

57
00:07:03,115 --> 00:07:06,951
Ai putea sublinia "cel mai bun" ?

58
00:07:48,460 --> 00:07:49,828
Bună.

59
00:07:49,862 --> 00:07:51,830
- Bună.
- Cum te numeşti ?

60
00:07:51,864 --> 00:07:53,298
Ellen.

61
00:07:53,332 --> 00:07:54,666
Bine.

62
00:07:58,838 --> 00:08:00,562
Mersi.

63
00:08:03,425 --> 00:08:05,722
Scuzaţi-mă.

64
00:08:06,562 --> 00:08:08,476
Dumnezeule.

65
00:09:36,468 --> 00:09:38,846
Dă-te !

66
00:09:39,207 --> 00:09:40,563
Ia mâinile de pe mine !

67
00:10:22,753 --> 00:10:24,705
- Îmi pare atât de rău, Mike.
- Mulţumesc.

68
00:10:26,095 --> 00:10:28,875
Ascultă, toate ajung pe locul patru
pe lista celor de la Times.

69
00:10:28,876 --> 00:10:29,433
Super.

70
00:10:29,648 --> 00:10:30,898
Cu un ajutor din partea publicităţii

71
00:10:30,899 --> 00:10:32,799
şi un amestec corect
de magazine şi librării,

72
00:10:32,973 --> 00:10:34,858
Scribner crede că am putea ajunge
până pe primul loc.

73
00:10:34,909 --> 00:10:37,494
N-am mai reuşit asta
de la "When the Bough Breaks".

74
00:10:37,528 --> 00:10:39,540
Înainte să mă iei la rost

75
00:10:39,541 --> 00:10:43,149
întrebând de ce vorbesc despre asta
în timpul înmormântării soţiei tale,

76
00:10:43,150 --> 00:10:46,152
este fiindcă Jo n-ar fi acceptat altceva.

77
00:10:46,170 --> 00:10:48,505
Ţi-a susţinut cariera
când nu câştigai niciun ban.

78
00:10:48,539 --> 00:10:50,924
Ţinea la cărţile tale
la fel de mult ca tine,

79
00:10:50,958 --> 00:10:55,094
şi ar fi bucuroasă să ştie că ai scris
cel mai de succes roman până acum.

80
00:10:55,095 --> 00:10:57,680
Ai dreptate.

81
00:10:57,715 --> 00:11:00,016
Când ai dreptate, Marty,
ai dreptate.

82
00:11:00,050 --> 00:11:02,854
Şi-ar fi dorit asta.

83
00:11:04,889 --> 00:11:08,119
Nimic din astea
nu s-ar fi întâmplat fără ea.

84
00:11:09,643 --> 00:11:14,363
Pentru Johanna Beverly Noonan,
cea mai bună dintre toate.

85
00:11:16,576 --> 00:11:17,969
În cinstea soţiei mele moarte.

86
00:11:19,802 --> 00:11:22,087
Uşurel, Mike.
Berea aia nu dispare nicăieri.

87
00:11:25,003 --> 00:11:25,740
Asta va dispare.

88
00:11:27,221 --> 00:11:31,577
Uite, nu-mi pot imagina
cât de greu poate să-ţi fie,

89
00:11:31,578 --> 00:11:33,610
dar trebuie s-o iei mai uşor,
bine, Mikey ?

90
00:11:33,691 --> 00:11:35,354
Jo era însărcinată când a murit.

91
00:11:36,711 --> 00:11:37,285
Ce ?

92
00:11:37,332 --> 00:11:41,001
Se pare că era gravidă
în opt-nouă săptămâni.

93
00:11:41,004 --> 00:11:44,002
- Credeam că doctorul...
- Da, ştiu.

94
00:11:44,003 --> 00:11:46,891
Mi-a spus acum mulţi ani
că n-o pot lăsa gravidă.

95
00:11:47,176 --> 00:11:50,479
Haide, Mikey.
Doar nu crezi că Jo...

96
00:11:50,480 --> 00:11:52,880
Ce ? Că mă înşela ?

97
00:11:53,950 --> 00:11:56,034
Poate că Jo nu voia să afli.

98
00:11:56,068 --> 00:11:57,819
Exact.

99
00:11:57,870 --> 00:11:59,521
Nu asta voiam să spun
şi ştii asta.

100
00:11:59,539 --> 00:12:02,207
Bărbaţii Noonan nu erau ei
părinţi prea buni,

101
00:12:02,241 --> 00:12:05,494
iar tata, Dumnezeu să-l ierte,
nu era prea afectuos.

102
00:12:05,528 --> 00:12:08,768
Tata a fost o sculă.
A fost o mare sculă pe basculă.

103
00:12:08,769 --> 00:12:09,697
Iar Jo ştia ce părere ai,

104
00:12:09,715 --> 00:12:11,967
ştia ce simţi despre faptul
de a deveni tată, din cauza asta !

105
00:12:12,034 --> 00:12:15,370
Doar fiindcă el era un nenorocit
nu înseamnă că şi eu voi fi un nenorocit.

106
00:12:15,371 --> 00:12:19,374
Acum câţiva ani,
chiar am decis să avem copii.

107
00:12:19,392 --> 00:12:21,560
Da, ţin minte.

108
00:12:21,644 --> 00:12:25,430
Jo mi-a spus despre asta
cândva la cină.

109
00:12:25,481 --> 00:12:30,185
N-a părut niciodată mai exaltată.

110
00:12:30,219 --> 00:12:32,487
Amândoi eram.

111
00:12:34,024 --> 00:12:43,248
Dacă ar fi fost băieţel...
voiam să-l botezăm Mike junior.

112
00:12:43,249 --> 00:12:50,038
Iar dacă era fetiţă,
ar fi chemat-o... Kya.

113
00:12:50,039 --> 00:12:53,074
Kya.

114
00:12:53,125 --> 00:12:57,012
Kya Jo Noonan.

115
00:12:57,046 --> 00:12:58,547
E foarte frumos.

116
00:12:58,581 --> 00:13:00,515
Am încercat să rămână însărcinată,
dar apoi eu, ştii doar,

117
00:13:00,550 --> 00:13:05,053
am mers la doctor, şi mi-a spus
că am număr scăzut de spermatozoizi,

118
00:13:05,088 --> 00:13:06,345
şi asta a fost totul.

119
00:13:06,346 --> 00:13:08,590
Ăla a fost sfârşitul discuţiei.

120
00:13:08,641 --> 00:13:11,109
Jo nu te înşela, Mikey.

121
00:13:11,143 --> 00:13:16,455
Când mi-ai vândut partea ta
din casa bunicului de lângă lac...

122
00:13:16,490 --> 00:13:17,315
Da.

123
00:13:17,366 --> 00:13:20,231
- Jo şi-a petrecut mult timp acolo.
- Da, sigur că şi-a petrecut.

124
00:13:20,232 --> 00:13:22,203
Locul era o văgăună.
Se putea repara.

125
00:13:22,271 --> 00:13:25,490
Da, ştiu, am fost foarte ocupat
cu cartea şi toate cele.

126
00:13:25,491 --> 00:13:28,076
Am mers şi eu acolo cu ea
de câteva ori.

127
00:13:28,110 --> 00:13:32,881
N-am mai fost acolo de doi, trei ani.

128
00:13:36,002 --> 00:13:39,137
Tu şi Jo eraţi cel mai frumos cuplu
pe care l-am cunoscut, Mike.

129
00:13:39,171 --> 00:13:44,292
Nu-ţi bate capul
cu lucruri mărunte, bine ?

130
00:13:44,310 --> 00:13:50,682
Sper că nu se simţea prea singură acolo
la Dark Score Lake, înţelegi ?

131
00:13:50,683 --> 00:13:55,153
Sper că n-a avut nevoie de cineva
care i-ar fi putut ţine companie.

132
00:13:55,187 --> 00:13:56,821
Asta-i tot.

133
00:17:03,676 --> 00:17:04,443
DOUA SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU

134
00:17:04,444 --> 00:17:06,444
<i>Bună, sunt Jo Noonan.</i>

135
00:17:05,594 --> 00:17:07,762
<i>Lasă-mi un mesaj şi te sun eu...</i>

136
00:17:07,797 --> 00:17:10,431
<i>Dacă eşti foarte, foarte cuminte.</i>

137
00:17:16,105 --> 00:17:17,972
<i>Bună, sunt Jo Noonan.</i>

138
00:17:18,006 --> 00:17:20,507
<i>Lasă-mi un mesaj şi te sun eu...</i>

139
00:17:20,509 --> 00:17:22,443
<i>Dacă eşti foarte, foarte cuminte.</i>

140
00:17:29,368 --> 00:17:31,319
<i>Bună, sunt Jo Noonan.</i>

141
00:17:31,353 --> 00:17:33,321
<i>Lasă-mi un mesaj şi te sun eu...</i>

142
00:17:33,372 --> 00:17:35,707
<i>Dacă eşti foarte, foarte cuminte.</i>

143
00:18:33,248 --> 00:18:35,383
Jo !

144
00:18:41,307 --> 00:18:42,473
Jo !

145
00:18:57,272 --> 00:18:59,657
"Conducând spre casă..."

146
00:19:00,793 --> 00:19:02,744
Scuze.

147
00:19:02,778 --> 00:19:06,581
Închid telefonul...

148
00:19:08,617 --> 00:19:12,804
"Conducând spre casă,
m-am gândit la o veche zicală..."

149
00:19:12,838 --> 00:19:17,592
"Cum o persoană nu poate cunoaşte
niciodată cu adevărat o alta."

150
00:19:20,626 --> 00:19:23,104
"Este uşor să aprobi
fără crezare acea idee, "

151
00:19:23,105 --> 00:19:31,790
"dar este o lovitură la fel de oribilă
şi neaşteptată ca o turbulenţă severă..."

152
00:19:31,791 --> 00:19:35,972
"într-un anterior, calm zbor de avion"

153
00:19:35,973 --> 00:19:42,043
"descoperind că e un fapt literal
în viaţa cuiva."

154
00:19:55,781 --> 00:19:57,899
Nu pot face asta.

155
00:19:57,950 --> 00:19:59,701
Îmi pare rău.

156
00:20:21,390 --> 00:20:24,926
Mereu am spus
că nu pot scrie fără tine.

157
00:20:26,025 --> 00:20:30,179
Jo... Eşti acolo ?

158
00:20:30,983 --> 00:20:36,188
Poţi să-mi dai un semn ?

159
00:20:36,222 --> 00:20:42,160
O dată pentru "da",
de două ori pentru "nu".

160
00:21:01,714 --> 00:21:05,083
Jo...

161
00:21:05,803 --> 00:21:06,768
Jo, tu eşti ?

162
00:21:12,892 --> 00:21:15,568
O dată pentru "da",
de două ori pentru "nu".

163
00:21:32,741 --> 00:21:33,236
Alo ?

164
00:21:34,038 --> 00:21:35,811
Mike, Mike !

165
00:21:36,345 --> 00:21:38,966
Îmi pare rău pentru asta.
Trec printr-un tunel.

166
00:21:39,669 --> 00:21:42,804
Marty. Salut.

167
00:21:43,488 --> 00:21:44,673
Ce este ?

168
00:21:44,757 --> 00:21:48,108
Am pus mâna pe lista de ficţiuni
pentru primăvară.

169
00:21:48,143 --> 00:21:54,150
- Şi ?
- Şi pare cam aglomerată.

170
00:21:54,151 --> 00:21:56,801
Cum adică ?
Cât de aglomerată ?

171
00:21:56,819 --> 00:22:01,072
Apar câteva nume neaşteptate.

172
00:22:01,140 --> 00:22:03,024
Ca cine ?

173
00:22:03,075 --> 00:22:05,777
Patterson. Grisham.

174
00:22:05,811 --> 00:22:08,646
Se vorbeşte despre o nouă carte
descoperită a lui Bachmann.

175
00:22:08,664 --> 00:22:11,866
Toţi aceşti autori,
nu publică în primăvară.

176
00:22:11,867 --> 00:22:13,037
Vreau să spun...

177
00:22:13,986 --> 00:22:15,707
Sunt oameni de vară, de toamnă.

178
00:22:15,988 --> 00:22:17,322
Ce pot să-ţi zic ?

179
00:22:17,340 --> 00:22:19,924
Poate că au câteva idei în plus
anul acesta.

180
00:22:19,959 --> 00:22:23,094
Unii din ei poate au pus de-o parte
romane ca veveriţele.

181
00:22:23,162 --> 00:22:25,663
Cum le spuneai acelor cărţi
pe care le scriai

182
00:22:25,715 --> 00:22:27,432
când erai tânăr şi flămând,

183
00:22:27,499 --> 00:22:29,884
şi scriai cărţi mai repede
decât le puteau publica ?

184
00:22:29,935 --> 00:22:31,636
Romane de sipet.

185
00:22:31,670 --> 00:22:34,606
Aşa este.
Romane de sipet.

186
00:22:34,640 --> 00:22:36,224
Poate tipii ăia au scos
câteva romane de sipet

187
00:22:36,275 --> 00:22:37,726
şi le-au şters de praf.

188
00:22:37,777 --> 00:22:39,311
S-au gândit că nu strică, nu ?

189
00:22:39,345 --> 00:22:41,229
Ce vrei să mă rogi, Marty ?

190
00:22:41,314 --> 00:22:45,016
Scribner vrea să publici
un roman în iarnă.

191
00:22:45,034 --> 00:22:46,851
Ce înseamnă asta ?

192
00:22:46,869 --> 00:22:51,889
Pagini cu numele tău pe ele
până la sfârşitul verii.

193
00:22:52,415 --> 00:22:55,654
Îmi spui să scriu un roman
în trei luni, Marty ?

194
00:22:55,820 --> 00:22:56,192
Nu, nu, nu.

195
00:22:56,234 --> 00:22:57,697
Nu va trebui să predai manuscrisul

196
00:22:57,742 --> 00:22:59,842
decât la sfârşitul lui septembrie
sau începutul lui octombrie

197
00:23:00,234 --> 00:23:03,319
Sigur că asta ar însemna
că şi-ar afecta producţia

198
00:23:03,320 --> 00:23:04,904
dar pot s-o facă.

199
00:23:04,938 --> 00:23:09,942
Întrebarea este
dacă nu eşti capabil s-o faci.

200
00:23:09,960 --> 00:23:11,711
Ce zici ?

201
00:23:11,778 --> 00:23:16,299
Poţi scrie următorul tău roman
în acest grafic ridicol ?

202
00:23:16,333 --> 00:23:18,001
Pot s-o fac, Marty.

203
00:23:18,052 --> 00:23:19,719
Aşa te vreau, Mike.

204
00:23:19,787 --> 00:23:22,889
Apucă-te de noul blockbuster
marca Noonan,

205
00:23:22,923 --> 00:23:24,424
iar eu voi începe
să-i storc pe oamenii ăştia

206
00:23:24,475 --> 00:23:26,865
de orice ban pe care-l au,
fiindcă te-au obligat

207
00:23:26,865 --> 00:23:29,178
să te grăbeşti în felul ăsta
cu următorul roman.

208
00:23:29,229 --> 00:23:30,963
Bine, Marty, sună bine.

209
00:23:30,981 --> 00:23:32,599
<i>În regulă.</i>

210
00:23:32,633 --> 00:23:34,017
<i>Vrei să-mi faci o favoare ?</i>

211
00:23:34,101 --> 00:23:35,318
Da ?

212
00:23:35,402 --> 00:23:37,403
Mai uşor cu băutura, bine ?

213
00:23:37,438 --> 00:23:39,188
Da.

214
00:24:01,211 --> 00:24:03,762
Nu eşti dezamăgită de mine ?

215
00:24:04,965 --> 00:24:09,886
O dată pentru "da",
de două ori pentru "nu".

216
00:24:48,392 --> 00:24:52,512
Azi-noapte am visat
că am mers iar la Dark Score Lake.

217
00:25:56,276 --> 00:25:57,627
Da ?

218
00:25:57,661 --> 00:26:00,412
<i>Domnule Noonan.</i>

219
00:26:00,446 --> 00:26:02,248
Da ?

220
00:26:02,282 --> 00:26:05,885
<i>Numele meu este Bill Dean,
de la Dark Score Lake.</i>

221
00:26:05,919 --> 00:26:08,838
<i>O ajutam pe soţia dumneavoastră
să renoveze proprietatea</i>

222
00:26:08,889 --> 00:26:10,473
<i>pe care aţi moştenit-o
acum câţiva ani ?!</i>

223
00:26:10,507 --> 00:26:12,475
Bine.

224
00:26:12,509 --> 00:26:16,796
Copiii de-aici devin din ce în ce
mai sălbatici cu fiecare an.

225
00:26:16,814 --> 00:26:20,149
Câţiva din ei au intrat
în casa dumneavoastră azi-noapte.

226
00:26:20,184 --> 00:26:23,236
Cel puţin doar asta
cred că s-a întâmplat.

227
00:26:23,270 --> 00:26:25,271
De ce ?
De ce anume ?

228
00:26:25,322 --> 00:26:28,941
Ei bine, ferestrele.

229
00:26:28,975 --> 00:26:31,694
Sunt toate sparte din interior.

230
00:26:31,779 --> 00:26:37,200
<i>Voiam doar să fiu sigur că sunteţi
de acord cu costurile reparaţiilor lor.</i>

231
00:26:37,201 --> 00:26:40,536
Astea întrec îndatoririle mele
pentru care m-a angajat soţia dumitale.

232
00:26:40,537 --> 00:26:41,838
Da, sigur.

233
00:26:41,922 --> 00:26:43,422
Fă orice este nevoie.
Desigur.

234
00:26:43,490 --> 00:26:45,708
Ascultă-mă, domnule Dean,

235
00:26:45,710 --> 00:26:47,993
În ce stare e casa de lângă lac ?

236
00:26:48,011 --> 00:26:49,712
În afară de ferestre, desigur.

237
00:26:49,763 --> 00:26:52,298
Este în regulă.
De ce ?

238
00:26:52,349 --> 00:26:56,385
Mă gândeam să plec de-aici
o perioadă, asta-i tot.

239
00:26:56,386 --> 00:26:59,726
Vreţi s-o pregătesc
pentru o şedere prelungită ?

240
00:27:02,643 --> 00:27:05,845
Da.

241
00:27:05,847 --> 00:27:07,847
Da, aranjează asta, Bill.

242
00:27:07,865 --> 00:27:09,198
Ar fi grozav.
Apreciez asta.

243
00:27:09,233 --> 00:27:10,113
Mulţumesc.

244
00:27:10,114 --> 00:27:15,454
Va fi pregătită pentru dvs,
domnule Noonan.

245
00:27:17,324 --> 00:27:21,828
Eu cred că e o idee bună,
tu nu crezi, Jo ?

246
00:27:22,567 --> 00:27:24,460
O dată pentru "da",
de două ori pentru "nu".

247
00:27:26,865 --> 00:27:28,866
În regulă, să mergem.

248
00:28:27,290 --> 00:28:29,449
<i>Am ajuns la Dark Score Lake.</i>

249
00:29:09,198 --> 00:29:10,160
Trezeşte-te, Jo.

250
00:30:03,168 --> 00:30:06,685
Azi noapte am visat
că am mers iar la Dark Score Lake.

251
00:30:11,782 --> 00:30:12,653
E cineva ?

252
00:30:13,311 --> 00:30:14,165
Domnule Noonan.

253
00:30:15,976 --> 00:30:16,726
Bill Dean.

254
00:30:17,269 --> 00:30:18,904
Bună seara, Bill.

255
00:30:19,738 --> 00:30:21,272
Te rog, spune-mi Mike.

256
00:30:21,323 --> 00:30:23,157
N-am vrut să vă sperii.

257
00:30:23,191 --> 00:30:26,193
M-am gândit că v-ar plăcea
să vă întâmpine cineva când ajungeţi.

258
00:30:26,194 --> 00:30:28,613
Mulţumesc foarte mult.
Apreciez asta.

259
00:30:28,664 --> 00:30:32,066
Arătaţi exact ca bunicul dvs, Harold.

260
00:30:32,117 --> 00:30:34,001
Da ?

261
00:30:34,036 --> 00:30:36,587
Da.

262
00:30:36,622 --> 00:30:38,706
Pot să vă ajut cu bagajele ?

263
00:30:38,740 --> 00:30:40,007
Da, sigur.

264
00:30:40,075 --> 00:30:42,793
Nu am prea multe, dar mulţumesc.

265
00:31:03,565 --> 00:31:05,497
Pune-l chiar acolo, Bill.

266
00:31:05,596 --> 00:31:06,284
Mulţumesc.

267
00:31:07,799 --> 00:31:10,775
Jo chiar a muncit mult
la casă, nu-i aşa ?

268
00:31:10,935 --> 00:31:13,091
Da, cu siguranţă.

269
00:31:21,484 --> 00:31:22,198
Bunter.

270
00:31:23,648 --> 00:31:24,662
Aşa l-a botezat Jo.

271
00:31:24,836 --> 00:31:27,408
Primul lucru pe care l-am cumpărat
când am moştenit casa.

272
00:31:27,502 --> 00:31:30,242
L-am luat dintr-un mic magazin
de antichităţi de lângă oraş.

273
00:31:31,377 --> 00:31:33,087
Când am făcut nebunii aici,

274
00:31:34,626 --> 00:31:37,928
a zis că am sunat
din clopoţelul lui Bunter.

275
00:31:42,834 --> 00:31:44,635
Aş face bine să plec.

276
00:31:44,669 --> 00:31:45,936
Bine.

277
00:31:47,026 --> 00:31:50,107
Mi-am lăsat numărul pe frigider,

278
00:31:50,141 --> 00:31:54,511
împreună cu numărul menajerei
angajată de soţia dvs... Brenda Meserve.

279
00:31:55,147 --> 00:31:59,783
I-am spus să vină mâine,
dacă sunteţi de acord.

280
00:31:59,784 --> 00:32:01,035
Grozav.

281
00:32:01,119 --> 00:32:02,953
Noaptea bună.

282
00:32:02,987 --> 00:32:08,459
Sigur.

283
00:32:08,493 --> 00:32:10,677
Domnule Noonan.

284
00:32:10,712 --> 00:32:14,048
Mi-a părut foarte rău
să aud de moartea lui Jo.

285
00:32:15,633 --> 00:32:18,052
Tuturor ne-a părut.

286
00:32:18,103 --> 00:32:19,887
Toţi oamenii de-aici...

287
00:32:21,172 --> 00:32:22,628
Le-a plăcut de ea, nu-i aşa ?

288
00:32:25,766 --> 00:32:26,672
Aşa este.

289
00:32:28,178 --> 00:32:29,971
Noapte bună, domnule Noonan.

290
00:32:30,436 --> 00:32:32,256
Noapte bună, Bill.

291
00:32:33,776 --> 00:32:34,723
Noapte bună.

292
00:34:58,880 --> 00:35:00,244
Vino la mine.

293
00:35:02,154 --> 00:35:04,392
Am atât de multe să-ţi arăt, Mike.

294
00:37:08,181 --> 00:37:09,506
Să-i dăm bătaie.

295
00:37:40,256 --> 00:37:42,661
Haide, ceva, orice.

296
00:37:54,013 --> 00:37:55,377
Ceva !
Haide !

297
00:37:55,393 --> 00:37:57,989
Dă-mi ceva !

298
00:38:03,231 --> 00:38:04,984
Bine, Jo.

299
00:38:07,936 --> 00:38:10,104
Spune-mi cum să scriu.

300
00:38:10,138 --> 00:38:12,973
Doar spune-mi cum să scriu.

301
00:38:22,584 --> 00:38:24,668
Bunter ?

302
00:39:35,607 --> 00:39:38,442
Bine.

303
00:39:38,493 --> 00:39:42,913
Bine, Bunter.
Ajunge.

304
00:41:13,724 --> 00:41:15,062
Bine te-am găsit, draga mea doamnă.

305
00:41:16,544 --> 00:41:19,809
Bine te-am găsit, doamna mea verde.

306
00:42:33,503 --> 00:42:34,224
Jo ?

307
00:42:37,137 --> 00:42:38,186
Tu eşti ?

308
00:42:42,625 --> 00:42:43,900
O dată pentru "da",

309
00:42:46,711 --> 00:42:47,875
de două ori pentru "nu".

310
00:43:25,380 --> 00:43:27,140
Eşti aici, nu-i aşa, Jo ?

311
00:44:23,321 --> 00:44:25,822
Nu suntem singuri, nu-i aşa, Jo ?

312
00:44:34,382 --> 00:44:37,301
Jo, eşti acolo ?

313
00:44:41,806 --> 00:44:43,841
Bună. Cine eşti ?

314
00:44:43,892 --> 00:44:46,176
Scuzaţi-mă, domnule Noonan.

315
00:44:46,227 --> 00:44:47,177
Mă numesc Brenda Meserve.

316
00:44:47,228 --> 00:44:50,731
Menajera dumneavoastră ?

317
00:44:50,765 --> 00:44:52,182
Am folosit cheia să intru.

318
00:44:52,233 --> 00:44:54,268
Da.

319
00:44:54,319 --> 00:44:55,986
Da. Desigur.

320
00:44:56,071 --> 00:44:58,355
Mă bucur să te cunosc, Brenda.

321
00:44:58,406 --> 00:45:00,274
Ce mai faci ?

322
00:45:00,308 --> 00:45:04,111
Bill a zis că v-a spus că voi veni astăzi
să fac curat pentru dumneavoastră.

323
00:45:04,112 --> 00:45:07,187
Pot veni altădată dacă doriţi.

324
00:45:07,187 --> 00:45:08,749
Nu, nu, nu. E în ordine.

325
00:45:08,783 --> 00:45:11,488
Voiam să merg în oraş
să mănânc ceva.

326
00:45:11,489 --> 00:45:12,169
Sunteţi sigur ?

327
00:45:12,203 --> 00:45:13,754
Absolut.

328
00:45:13,788 --> 00:45:16,156
Vreo sugestie ?

329
00:45:16,174 --> 00:45:19,426
Cafeneaua lui Buddy Jellison,
chiar pe strada principală.

330
00:45:19,461 --> 00:45:22,045
Nu greşiţi dacă veţi comanda
burgerul ţărănesc.

331
00:45:22,097 --> 00:45:24,882
Bine. Mulţumesc foarte mult.

332
00:45:24,966 --> 00:45:30,354
Mulţumesc că ai venit.

333
00:45:58,633 --> 00:46:01,135
Pleacă din drum !

334
00:46:03,304 --> 00:46:04,388
Pleacă de-aici ! Hai !

335
00:46:04,422 --> 00:46:07,174
Ce faci ?

336
00:46:07,208 --> 00:46:08,875
Ky !

337
00:46:08,927 --> 00:46:11,545
Ky ? Ăsta e numele tău ?

338
00:46:11,563 --> 00:46:13,096
Precum Kya ?

339
00:46:13,148 --> 00:46:15,232
Ea e mama mea.

340
00:46:15,316 --> 00:46:17,684
Scumpa mea, la ce te gândeai ?

341
00:46:18,119 --> 00:46:19,790
Voiam să merg să înot !

342
00:46:20,672 --> 00:46:21,987
O cheamă Kya ?

343
00:46:23,407 --> 00:46:26,081
Kyra, dar uneori îi spun Ky.

344
00:46:28,443 --> 00:46:30,931
- Eu sunt Mattie Devore.
- Bună, Mattie.

345
00:46:31,221 --> 00:46:33,956
- Nu sunt o mamă rea. Jur.
- Nici n-am spus că eşti.

346
00:46:33,974 --> 00:46:35,395
Te rog, nu spune despre asta nimănui.

347
00:46:35,546 --> 00:46:37,482
Trecem printr-o perioadă dificilă.

348
00:46:38,474 --> 00:46:40,457
Cred că e cam târziu pentru asta.

349
00:46:44,296 --> 00:46:45,000
Da.

350
00:46:45,564 --> 00:46:47,318
Mulţumesc că mi-aţi salvat fetiţa.

351
00:46:47,633 --> 00:46:49,350
Cred că Dumnezeu te-a trimis aici
la momentul potrivit.

352
00:46:49,402 --> 00:46:51,319
Dumnezeu n-are nimic de-a face cu asta.

353
00:46:51,353 --> 00:46:56,357
Tocmai mergeam la Buddy Jellison
pentru un hamburger.

354
00:46:58,160 --> 00:47:02,614
Este puţin ciudat pentru mine, dar
sunteţi unul din scriitorii mei preferaţi.

355
00:47:02,615 --> 00:47:05,917
Nu pot să cred că aţi apărut de nicăieri
şi mi-aţi salvat fetiţa !

356
00:47:05,918 --> 00:47:07,752
Mulţumesc.
Ştii cine sunt ?

357
00:47:07,820 --> 00:47:09,337
Desigur.

358
00:47:09,422 --> 00:47:12,824
Aţi moştenit casa de lângă lac,
dar n-aţi mai trecut pe-aici de când...

359
00:47:12,825 --> 00:47:15,159
Da, de când a murit soţia mea.

360
00:47:15,161 --> 00:47:17,212
Da.

361
00:47:17,296 --> 00:47:21,139
Tu ai grijă de tine, bine ?

362
00:47:21,706 --> 00:47:23,488
Stai departe de drum.
Mă bucur să te cunosc, Mattie.

363
00:47:23,690 --> 00:47:24,720
Mă bucur să vă cunosc.

364
00:47:25,275 --> 00:47:27,893
- Pa.
- Pa !

365
00:47:27,945 --> 00:47:31,113
Pa, Kyra !

366
00:47:50,033 --> 00:47:52,301
- Bună.
- Bună, vrei un meniu ?

367
00:47:52,336 --> 00:47:57,306
- Mi s-a spus să comand un burger ţărănesc.
- Vine imediat !

368
00:47:57,341 --> 00:48:02,211
- Cu ce vrei să fie ?
- Cu de toate. Adu-mi şi băutura locală.

369
00:48:02,262 --> 00:48:06,065
- Ia loc. Ţi-l aducem imediat.
- Mulţumesc.

370
00:48:06,149 --> 00:48:09,902
Burger ţărănesc, Aud !
Pune şi legume.

371
00:48:13,607 --> 00:48:15,358
Văd că ţi-ai făcut o prietenă nouă
în după-amiaza asta.

372
00:48:15,957 --> 00:48:18,061
Da, de fapt mi-am făcut două.

373
00:48:18,745 --> 00:48:24,084
Am auzit că Mattie Devore, în poziţia
adecvată, e chiar drăguţă.

374
00:48:25,608 --> 00:48:26,317
Da.

375
00:48:27,619 --> 00:48:32,533
- Ai auzit multe, bătrâne, nu ?
- Mai multe decât crezi, fiule.

376
00:48:33,319 --> 00:48:35,793
Dacă-s bătrân, nu înseamnă că-s mort.

377
00:48:44,110 --> 00:48:45,135
Mulţumesc.

378
00:48:47,212 --> 00:48:50,766
Ai face bine să nu te apropii
de Mattie Devore, domnule Noonan.

379
00:48:54,589 --> 00:48:58,128
- De unde ştii cum mă cheamă ?
- Nu vedem o celebritate în fiecare zi.

380
00:48:58,203 --> 00:49:00,818
Nu prea sunt ceea ce se numeşte
"celebritate".

381
00:49:00,869 --> 00:49:04,338
Ne mulţumim cu ce avem.

382
00:49:04,372 --> 00:49:06,791
Îmi pare rău pentru cele întâmplate
soţiei tale.

383
00:49:09,495 --> 00:49:11,962
Era o dulceaţă.

384
00:49:11,996 --> 00:49:15,165
Când venea pe aici să mănânce
... venea singură ?

385
00:49:15,350 --> 00:49:17,351
Cred că da.

386
00:49:17,502 --> 00:49:20,337
Uneori mai venea cu Bill Dean şi soţia lui,

387
00:49:20,339 --> 00:49:23,390
câteodată cu Brenda Meserve

388
00:49:23,442 --> 00:49:26,510
şi poate cu un prieten, doi.

389
00:49:26,528 --> 00:49:30,781
- "Un prieten, doi ?" Mda...
- Poate. Da.

390
00:49:30,816 --> 00:49:35,202
De ce te interesează cu cine mânca
soţia ta, domnule Noonan ?

391
00:49:35,287 --> 00:49:37,988
Mike. Spune-mi Mike.

392
00:49:38,022 --> 00:49:42,660
Nu ştiu, cred că mi-ar plăcea să aflu

393
00:49:42,694 --> 00:49:44,962
ce viaţă avea de-a lungul anului
în Dark Score.

394
00:49:45,029 --> 00:49:47,531
În toţi anii în care eu n-am reuşit
să ajung aici.

395
00:49:47,549 --> 00:49:49,834
Deci...

396
00:49:49,868 --> 00:49:51,836
Mă rog.

397
00:49:51,870 --> 00:49:56,474
Mattie Devore e o fată destul de drăguţă,
dar care poate aduce belele.

398
00:49:56,508 --> 00:49:58,375
Nu-i corect, Buddy.

399
00:49:58,393 --> 00:50:00,427
Mattie Devore are belele
cu nişte oameni nepotriviţi.

400
00:50:00,479 --> 00:50:03,380
- Cu persoana nepotrivită.
- Cine-i aceea ?

401
00:50:03,398 --> 00:50:07,268
Max Devore.
Un ticălos bătrân.

402
00:50:07,352 --> 00:50:11,555
E proprietarul acelei mari firme
de computere. E multimilionar.

403
00:50:11,557 --> 00:50:16,360
Cred că l-am văzut ieri după-amiază
la fereastra vechiului hotel de acolo.

404
00:50:16,394 --> 00:50:17,995
- La Warrington.
- Da.

405
00:50:18,029 --> 00:50:21,248
Da, ăla-i tipul. O jigodie bătrână.

406
00:50:21,283 --> 00:50:23,417
Vrea custodia fetiţei, Kyra.

407
00:50:23,451 --> 00:50:26,453
- De ce i-ar lua fetiţa fiicei sale ?
- E nora lui.

408
00:50:26,505 --> 00:50:28,873
Mattie a fost măritată
cu unicul fiu al lui Devore.

409
00:50:28,907 --> 00:50:30,925
Devore l-a avut pe băiat
pe la vreo 60 de ani,

410
00:50:31,009 --> 00:50:34,094
cu o dansatoare din Vegas,
care, bineînţeles, nu mai e prin zonă.

411
00:50:34,179 --> 00:50:37,848
- Bine...
- Acum vreun an,

412
00:50:37,850 --> 00:50:43,137
Lance, fiul lui Devore,
a înnebunit în stilul clasic Dark Score.

413
00:50:43,221 --> 00:50:47,658
- Cum adică ?
- A încercat s-o înece pe fetiţă.

414
00:50:47,692 --> 00:50:50,361
Sânge din sângele lui.

415
00:50:50,395 --> 00:50:54,448
Mattie l-a omorât pe Lance
pentru a o proteja pe micuţă, iar de atunci

416
00:50:54,482 --> 00:50:57,067
Devore şi-a făcut un ţel în viaţă
din a o lua pe Kyra de la ea.

417
00:50:57,101 --> 00:50:59,709
Când Max Devore vrea ceva, obţine.

418
00:53:19,269 --> 00:53:20,128
Alo ?

419
00:53:22,520 --> 00:53:24,604
- Domnul Noonan ?
- Da ?

420
00:53:25,511 --> 00:53:28,751
Am înţeles că te-ai întâlnit azi
cu nora mea.

421
00:53:30,799 --> 00:53:36,531
Cred că sunteţi domnul Devore.
Mă bucur să vă cunosc, domnule.

422
00:53:36,776 --> 00:53:39,144
Îmi fac griji pentru nepoata mea.

423
00:53:39,798 --> 00:53:43,139
Mi s-a spus că a avut loc un incident
pe şosea.

424
00:53:43,249 --> 00:53:46,317
De unde-mi ştiţi numărul ?

425
00:53:46,335 --> 00:53:48,954
Ai fost văzut vorbind cu ele.

426
00:53:49,005 --> 00:53:52,791
Da, am întâlnit o femeie şi o fetiţă
azi dimineaţă, pe şosea.

427
00:53:52,825 --> 00:53:55,761
M-am oprit să întreb unde e localul
lui Buddy Jellison.

428
00:53:55,828 --> 00:53:58,847
Nu mă minţi, domnule Noonan.

429
00:53:58,881 --> 00:54:05,854
De ce o aperi pe nora mea ?
Ţi-a promis cumva ceva ?

430
00:54:06,272 --> 00:54:07,722
Ascultă-mă, domnule Devore !

431
00:54:07,807 --> 00:54:10,725
Nu-mi place tonul tău
şi nu ştiu de unde ai numărul meu,

432
00:54:10,777 --> 00:54:12,861
dar ţi-l poţi băga în fund, ai înţeles ?

433
00:54:21,019 --> 00:54:28,002
<i>Uneori mă simt ca un copil orfan,</i>

434
00:54:32,081 --> 00:54:39,055
<i>Uneori mă simt ca un copil orfan,</i>

435
00:54:40,089 --> 00:54:46,812
<i>Uneori mă simt ca un copil orfan,</i>

436
00:54:48,981 --> 00:54:55,806
<i>Departe de casă,</i>

437
00:54:57,990 --> 00:55:04,780
<i>Departe de casă,</i>

438
00:55:05,114 --> 00:55:11,102
<i>Uneori mă simt</i>

439
00:55:11,137 --> 00:55:16,708
<i>de parcă aş fi aproape dusă.</i>

440
00:55:16,742 --> 00:55:19,211
<i>Uneori mă simt</i>

441
00:55:19,245 --> 00:55:20,128
<i>de parcă aş fi aproape dusă.</i>

442
00:55:25,885 --> 00:55:30,138
<i>Uneori mă simt</i>

443
00:55:30,223 --> 00:55:34,759
<i>de parcă aş fi aproape dusă.</i>

444
00:55:34,777 --> 00:55:40,115
<i>Departe de casă...</i>

445
00:55:40,149 --> 00:55:44,035
Ce naiba ?

446
00:55:44,070 --> 00:55:51,026
<i>Departe de casă...</i>

447
00:56:02,054 --> 00:56:07,792
Sara Tidwell.

448
00:56:07,810 --> 00:56:14,740
<i>Departe de casă...</i>

449
00:56:36,655 --> 00:56:40,425
<i>Frankie şi Johnny se iubeau,</i>

450
00:56:40,492 --> 00:56:43,545
<i>ce mai cuplu de amorezi...</i>

451
00:56:43,596 --> 00:56:47,999
<i>Îşi juraseră credinţă unul altuia,</i>

452
00:56:48,017 --> 00:56:51,052
<i>credinţă în faţa stelelor,</i>

453
00:56:51,137 --> 00:56:54,439
<i>el îi era bărbat,</i>

454
00:56:54,506 --> 00:56:59,978
<i>dar a rănit-o.</i>

455
00:57:00,029 --> 00:57:03,865
<i>Frankie s-a dus până la colţ</i>

456
00:57:03,899 --> 00:57:07,369
<i>să cumpere un butoiaş de bere,</i>

457
00:57:07,403 --> 00:57:09,120
<i>iar barmanul i-a spus</i>

458
00:57:09,155 --> 00:57:14,876
<i>că Johnny face dragoste cu Nellie Bly.</i>

459
00:57:14,910 --> 00:57:18,029
<i>Îi era bărbat,</i>

460
00:57:18,047 --> 00:57:22,300
<i>dar a rănit-o.</i>

461
00:57:22,335 --> 00:57:27,038
<i>Frankie s-a dus acasă în grabă,</i>

462
00:57:27,056 --> 00:57:31,042
<i>n-avea timp de distracţii.</i>

463
00:57:31,060 --> 00:57:33,228
<i>Frankie a venit acasă</i>

464
00:57:33,262 --> 00:57:38,016
<i>să-şi ia pistolul.</i>

465
00:57:38,050 --> 00:57:40,485
<i>Îi fusese bărbat,</i>

466
00:57:40,552 --> 00:57:46,191
<i>dar o rănise,</i>

467
00:57:46,242 --> 00:57:50,328
<i>aşa că Frankie s-a strecurat la petrecere</i>

468
00:57:50,363 --> 00:57:53,832
<i>şi a avut surpriza să-i vadă</i>

469
00:57:53,866 --> 00:57:58,003
<i>pe Nellie şi pe Johnny făcând dragoste,</i>

470
00:57:58,037 --> 00:58:04,259
<i>tăvălindu-se prin fân.</i>

471
00:58:04,293 --> 00:58:09,681
<i>O rănise.</i>

472
00:58:09,715 --> 00:58:12,917
<i>Johnny a urcat furibund pe scară,</i>

473
00:58:12,968 --> 00:58:15,920
<i>strigând "Nu face asta, Frankie !",</i>

474
00:58:15,938 --> 00:58:19,140
<i>ea a apăsat pe trăgaci</i>

475
00:58:19,225 --> 00:58:20,358
<i>şi bum-bum,</i>

476
00:58:20,426 --> 00:58:24,112
<i>a tras de trei ori.</i>

477
00:58:24,146 --> 00:58:27,532
<i>Fusese bărbatul ei,</i>

478
00:58:27,599 --> 00:58:32,871
<i>dar o rănise.</i>

479
00:58:32,905 --> 00:58:36,207
<i>Povestea n-are nicio morală,</i>

480
00:58:36,242 --> 00:58:40,545
<i>povestea n-are nici sfârşit,</i>

481
00:58:40,612 --> 00:58:44,416
<i>povestea asta vă spune, fetelor,</i>

482
00:58:44,467 --> 00:58:47,252
<i>că nu-i nimic bun în bărbaţi.</i>

483
00:58:47,286 --> 00:58:50,505
<i>Fusese bărbatul ei,</i>

484
00:58:50,556 --> 00:58:55,593
<i>dar o rănise.</i>

485
00:59:29,661 --> 00:59:31,892
- Domnul Michael Noonan ?
- Eu sunt.

486
00:59:31,997 --> 00:59:32,716
Pentru dumneavoastră.

487
00:59:34,266 --> 00:59:35,082
Luaţi-o.

488
00:59:38,437 --> 00:59:40,099
Ce-i asta ? O citaţie ?

489
00:59:40,821 --> 00:59:42,678
Să vă prezentaţi în faţa lui Elmer Durgin,

490
00:59:42,719 --> 00:59:45,333
<i>avocat şi protector ad-litem
pentru Kyra Devore.</i>

491
00:59:45,644 --> 00:59:47,445
E de datoria mea să vă reamintesc
sancţiunea pe care o veţi primi

492
00:59:47,480 --> 00:59:48,530
- ... dacă nu vă prezentaţi...
- Da, da.

493
00:59:48,614 --> 00:59:50,148
Voi fi acolo.

494
00:59:53,402 --> 00:59:55,570
Să vă dau un sfat.

495
00:59:55,621 --> 00:59:58,189
Nu vă puneţi cu domnul Devore.

496
00:59:58,207 --> 00:59:59,541
Sau mă va strivi ca pe un gândac ?

497
00:59:59,575 --> 01:00:05,213
Cred că scenariul era aşa:
"Să-ţi dau un sfat."

498
01:00:05,297 --> 01:00:08,633
"Nu te pune cu domnul Devore,
sau te va strivi ca pe-un gândac".

499
01:00:08,667 --> 01:00:12,137
Ai dreptate, poţi spune chestii din astea
fiindcă eşti un scriitor şmecher.

500
01:00:12,204 --> 01:00:16,174
Asta-i tot ?

501
01:00:16,208 --> 01:00:21,729
- Ne vedem la audiere, domnule Noonan.
- Sună bine.

502
01:00:40,666 --> 01:00:43,751
"Ajut o".

503
01:00:53,212 --> 01:00:57,182
S-o ajut ?

504
01:00:57,216 --> 01:01:00,251
Asta vrei să spui, Jo ?

505
01:01:00,269 --> 01:01:03,421
S-o ajut pe Mattie Devore ?

506
01:01:30,216 --> 01:01:33,668
Ce-i ?

507
01:01:37,423 --> 01:01:41,392
Sara Tidwell ?
Tu eşti ?

508
01:01:41,427 --> 01:01:46,814
Sara ?
Tu eşti ?

509
01:01:50,402 --> 01:01:52,335
Cred că avem musafiri, Jo.

510
01:02:07,434 --> 01:02:10,903
<i>Somn uşor, noapte bună,</i>

511
01:02:11,955 --> 01:02:15,074
<i>cu trandafiri la căpătâi,</i>

512
01:02:15,108 --> 01:02:17,776
<i>strânşi în camera ta</i>

513
01:02:19,496 --> 01:02:21,631
<i>să-ţi fie pernă.</i>

514
01:02:21,832 --> 01:02:26,752
<i>Când Dumnezeu te va trezi,</i>

515
01:02:26,754 --> 01:02:31,173
<i>va fi dimineaţă,</i>

516
01:02:31,224 --> 01:02:36,228
<i>când Dumnezeu te va trezi,</i>

517
01:02:36,296 --> 01:02:40,483
<i>va fi dimineaţă,</i>

518
01:02:40,517 --> 01:02:46,355
<i>când Dumnezeu te va trezi.</i>

519
01:02:46,406 --> 01:02:50,976
<i>Somn uşor, noapte bună,</i>

520
01:02:50,994 --> 01:02:55,698
<i>vine Moş Ene,</i>

521
01:02:55,749 --> 01:02:58,367
<i>îngerii sunt cu tine,</i>

522
01:02:58,418 --> 01:03:02,204
<i>deci dormi fără grijă.</i>

523
01:03:02,289 --> 01:03:07,376
<i>Pune capul jos şi odihneşte-te,</i>

524
01:03:07,427 --> 01:03:12,098
<i>fie-ţi somnul binecuvântat.</i>

525
01:03:12,132 --> 01:03:17,053
<i>Pune capul jos şi odihneşte-te,</i>

526
01:03:17,104 --> 01:03:21,974
<i>fie-ţi somnul binecuvântat.</i>

527
01:03:22,008 --> 01:03:28,982
<i>Pune capul jos şi odihneşte-te.</i>

528
01:03:30,184 --> 01:03:34,737
<i>Somn uşor, noapte bună,</i>

529
01:03:34,788 --> 01:03:39,408
<i>vine Moş Ene,</i>

530
01:03:39,459 --> 01:03:41,994
<i>îngerii sunt cu tine,</i>

531
01:03:42,028 --> 01:03:46,248
<i>deci dormi fără grijă.</i>

532
01:03:46,333 --> 01:03:51,303
<i>Pune capul jos şi odihneşte-te,</i>

533
01:03:51,338 --> 01:03:56,142
<i>fie-ţi somnul binecuvântat.</i>

534
01:03:56,176 --> 01:04:01,430
<i>Pune capul jos şi odihneşte-te.</i>

535
01:04:21,668 --> 01:04:25,004
Doar n-ai crezut că tu şi soţia ta

536
01:04:25,071 --> 01:04:29,592
sunteţi singuri, nu, iubitule ?

537
01:04:33,713 --> 01:04:37,767
Şi tu, ca şi ceilalţi băieţi, mă doreşti.

538
01:04:37,851 --> 01:04:43,222
- Care băieţi ?
- Vei vedea, iubitule.

539
01:04:43,256 --> 01:04:46,225
Vei vedea.

540
01:05:01,992 --> 01:05:05,193
Avem noi mijloace să te facem să vorbeşti.

541
01:05:26,399 --> 01:05:31,136
- Ajut-o.
- Pe cine ?

542
01:05:31,188 --> 01:05:35,140
Pe Mattie ?

543
01:05:35,158 --> 01:05:42,150
Şi scrie.
Trebuie să scrii.

544
01:05:44,501 --> 01:05:47,503
Nu pot scrie.

545
01:05:47,537 --> 01:05:51,156
Nu pot scrie fără tine, Jo.

546
01:05:51,174 --> 01:05:53,992
Acum o să te ajut.

547
01:05:54,010 --> 01:05:56,795
Promit.

548
01:06:02,001 --> 01:06:04,687
Acolo e numai moarte.

549
01:06:33,333 --> 01:06:35,467
Încă îmi iubesc soţia.

550
01:06:36,933 --> 01:06:38,614
Atunci fă cum spune ea.

551
01:06:39,685 --> 01:06:41,322
Nu ţi-a zis să mă ajuţi ?

552
01:06:45,992 --> 01:06:47,319
Nu la asta se referea.

553
01:06:48,833 --> 01:06:53,470
Habar n-ai la ce se referea Jo.

554
01:06:53,505 --> 01:06:56,507
Habar n-ai.

555
01:07:14,609 --> 01:07:17,194
Totul va fi dezvăluit.

556
01:07:25,800 --> 01:07:27,692
Spuneţi-vă numele.

557
01:07:30,379 --> 01:07:31,402
Michael Noonan.

558
01:07:32,103 --> 01:07:35,465
După cum ştiţi, sunt protectorul ad-litem
al Kyrei Devore.

559
01:07:35,966 --> 01:07:37,904
Ştiţi ce înseamnă asta, domnule Noonan ?

560
01:07:38,619 --> 01:07:41,988
Aţi fost desemnat de judecător să decideţi
ce e mai bine pentru Kyra,

561
01:07:42,072 --> 01:07:43,956
în cazul unui proces de custodie.

562
01:07:43,991 --> 01:07:46,942
Foarte bine.

563
01:07:46,960 --> 01:07:48,995
Într-un asemenea caz, judecătorul

564
01:07:49,032 --> 01:07:52,149
nu va fi obligat să-şi bazeze decizia
pe concluziile mele.

565
01:07:53,157 --> 01:07:55,279
Dar, în general, aşa se întâmplă.

566
01:08:07,598 --> 01:08:09,632
Scuze de întârziere, Elmer.

567
01:08:10,141 --> 01:08:12,944
Lui George i-a fost cam greu să ajungem.

568
01:08:14,140 --> 01:08:15,715
Să ne întoarcem la prima dvs întâlnire

569
01:08:15,742 --> 01:08:18,505
cu Mattie şi Kyra Devore de pe şosea, da ?

570
01:08:18,716 --> 01:08:19,805
Sigur.

571
01:08:20,327 --> 01:08:22,314
Kyra Devore era singură.

572
01:08:22,765 --> 01:08:24,259
Mama ei nu era cu ea, aşa-i ?

573
01:08:24,288 --> 01:08:27,371
E o întrebare prost formulată,
dar cred că răspunsul este "da".

574
01:08:28,693 --> 01:08:32,029
Sunt flatat să-mi fie corectată gramatica
de către un scriitor de bestseller-uri.

575
01:08:33,136 --> 01:08:34,692
Aşa e mai bine formulată întrebarea ?

576
01:08:35,382 --> 01:08:39,529
Era să daţi peste Kyra Devore
fiindcă se juca în mijlocul drumului ?

577
01:08:39,694 --> 01:08:43,199
Nu, formularea nu e mai bună.
Iar răspunsul e "nici vorbă".

578
01:08:43,681 --> 01:08:46,625
Conduceam cu viteza legală.
Am văzut-o din timp pe Kyra.

579
01:08:46,781 --> 01:08:49,816
Deci credeţi că majoritatea respectă
limita de viteză în acea zonă ?

580
01:08:49,834 --> 01:08:53,086
N-am stat chiar atât de mult
la lacul Dark Score. N-aş putea spune.

581
01:08:53,120 --> 01:08:55,988
Chiar şi la experienţa dvs redusă,

582
01:08:56,006 --> 01:08:59,659
credeţi că majoritatea respectă
limita de viteză pe şosea, domnule Noonan ?

583
01:08:59,677 --> 01:09:01,994
N-am făcut un studiu al traficului,
îmi pare rău.

584
01:09:02,012 --> 01:09:06,232
Bine, domnule Noonan. Atunci răspundeţi-mi
la următoarea întrebare.

585
01:09:06,234 --> 01:09:09,201
Dacă n-aţi fi dus-o pe Kyra Devore
într-un loc sigur...

586
01:09:09,236 --> 01:09:13,506
- Nu putea să fie lovită de o altă maşină ?
- Aşteaptă...

587
01:09:13,524 --> 01:09:15,842
Ştiţi ceva ?

588
01:09:15,893 --> 01:09:21,497
Mi-am uitat acasă globul de cristal.
N-aş putea spune.

589
01:09:21,499 --> 01:09:25,368
Vreau să vă reamintesc faptul că
sunteţi sub jurământ, domnule Noonan.

590
01:09:25,402 --> 01:09:31,023
Vreau să vă reamintesc că v-am răspuns
la întrebări, aşa părtinitoare cum au fost.

591
01:09:31,208 --> 01:09:34,327
Sub jurământ...

592
01:09:37,498 --> 01:09:39,916
Să vă întreb şi eu ceva, domnule Durgin.

593
01:09:39,967 --> 01:09:42,385
Dacă sunteţi de partea Kyrei Devore,

594
01:09:42,419 --> 01:09:45,088
cum se face că parcă aţi lucra
pentru Max Devore ?

595
01:09:51,879 --> 01:09:55,565
Şedinţa se suspendă.

596
01:10:01,722 --> 01:10:06,276
- Încă nu s-a terminat, Noonan.
- Slavă Domnului, Max.

597
01:10:06,327 --> 01:10:10,914
- Distracţia abia acum începe.
- Perfect de acord.

598
01:10:23,410 --> 01:10:27,263
- Mike !
- Bună.

599
01:10:27,298 --> 01:10:31,301
- Mulţumesc !
- N-ai de ce.

600
01:10:31,352 --> 01:10:33,753
Mi-a făcut plăcere. Zău !

601
01:10:33,771 --> 01:10:38,391
Trebuie s-o iau pe Kyra de la grădiniţă.
Mă conduci până la maşină ?

602
01:10:38,425 --> 01:10:43,529
Sigur.
De ce nu ?

603
01:10:43,564 --> 01:10:48,484
- Deci, lucrezi la o carte nouă ?
- Da.

604
01:10:48,535 --> 01:10:51,771
Doamne, ce penibilă sunt. Cred
că asta-i cea mai plicticoasă întrebare,

605
01:10:51,789 --> 01:10:54,457
împreună cu "de unde-ţi vin ideile" ?

606
01:10:54,541 --> 01:10:58,912
Asta da, e o întrebare plicticoasă.
Cea dacă scriu o nouă carte ?

607
01:10:58,963 --> 01:11:02,318
- Acolo e doar...
- Blocajul scriitorului ?

608
01:11:07,955 --> 01:11:09,555
Da.

609
01:11:09,623 --> 01:11:13,309
Următoarea mea carte,
cea care va apărea iarna asta...

610
01:11:13,344 --> 01:11:15,294
Am citit despre ea.
"Omul cu cămaşa roşie", nu ?

611
01:11:15,312 --> 01:11:16,629
Da.

612
01:11:16,647 --> 01:11:18,681
Am scris-o de mai bine de zece ani.

613
01:11:19,206 --> 01:11:22,936
E o "carte de cufăr", una care nu credeam
că va vedea vreodată lumina tiparului.

614
01:11:22,970 --> 01:11:24,971
I-am trimis-o agentului meu
pe post de roman nou

615
01:11:24,989 --> 01:11:30,026
ca să-mi păstrez mica dilema secretă.

616
01:11:30,077 --> 01:11:34,313
- Nu ştie nimeni că-i o carte mai veche ?
- Nimeni, în afara ta.

617
01:11:34,331 --> 01:11:37,533
Secretul tău e în siguranţă, domnule.

618
01:11:40,955 --> 01:11:45,091
Agentul meu, Marty,

619
01:11:45,125 --> 01:11:50,999
după ce a citit primele pagini,
m-a sunat şi...

620
01:11:51,119 --> 01:11:54,020
Ştii ce... ?

621
01:11:54,072 --> 01:11:55,539
- Ştii ce mi-a spus ?
- Ce ?

622
01:11:55,573 --> 01:11:57,824
Că e cea mai bună
pe care-am scris-o vreodată.

623
01:11:57,858 --> 01:12:02,295
- O carte clasică de Michael Noolan.
- Se poate spune şi aşa.

624
01:12:02,330 --> 01:12:05,966
Marty aşa ar spune. Dar el minte.

625
01:12:06,000 --> 01:12:08,335
Minte mereu.

626
01:12:08,369 --> 01:12:13,590
Vrea întotdeauna să spună ceea ce e bine,
dar spune exact ce nu trebuie.

627
01:12:13,675 --> 01:12:16,643
Thomas Hardy spunea...

628
01:12:16,711 --> 01:12:19,396
În comparaţie cu oamenii anoşti
care trăiesc pe pământ,

629
01:12:19,430 --> 01:12:22,683
cel mai bine schiţat personaj
din orice roman

630
01:12:22,717 --> 01:12:27,387
nu-i decât o mână de oase.

631
01:12:27,405 --> 01:12:32,526
Singura problemă e că uneori mă simt
de parcă şi eu aş fi doar o mână de oase.

632
01:12:32,560 --> 01:12:35,228
O mână de oase lipsite de energia
sau talentul de a face

633
01:12:35,246 --> 01:12:37,447
ceea ce credeam că sunt menit să fac.

634
01:12:37,532 --> 01:12:39,132
Eu...

635
01:12:42,903 --> 01:12:48,542
- Nu cred că voi mai putea scrie vreodată.
- Ţi-e foarte dor de ea, aşa-i ?

636
01:12:48,576 --> 01:12:50,844
Da.

637
01:12:50,878 --> 01:12:53,680
Am văzut-o o dată. Era foarte frumoasă.

638
01:12:53,715 --> 01:12:58,051
- Unde ai văzut-o ?
- La Warrington.

639
01:12:58,085 --> 01:13:02,255
Eram chelneriţă acolo. Lucram în tură
cu prietena mea, Laurie Wilton

640
01:13:02,273 --> 01:13:06,526
şi, când am văzut-o, am zis
"Uite-o pe doamna Noonan",

641
01:13:06,561 --> 01:13:10,147
"soţia scriitorului.
Nu-i aşa că-i drăguţă ?"

642
01:13:10,198 --> 01:13:13,316
Cred că pe Laurie o interesa mai mult
tipul cu care era soţia ta.

643
01:13:13,367 --> 01:13:17,454
- Ce tip ?
- Un tip oarecare, cred.

644
01:13:17,488 --> 01:13:21,324
Am spus vreo prostie ?

645
01:13:21,375 --> 01:13:23,443
Cine era tipul care lua masa cu soţia mea ?

646
01:13:23,461 --> 01:13:25,078
Îmi pare rău, eu...

647
01:13:25,112 --> 01:13:26,797
Nu, e-n regulă.

648
01:13:26,831 --> 01:13:31,752
Îmi pare foarte rău.

649
01:13:31,786 --> 01:13:38,725
După ce-a murit Jo, am aflat
că era gravidă.

650
01:13:39,143 --> 01:13:44,297
- Doamne, ce idioată sunt !
- Nu, nu-i vina ta.

651
01:13:44,315 --> 01:13:48,802
E cam... mizerabil.
Complicat.

652
01:13:48,820 --> 01:13:50,687
În plus...

653
01:13:50,772 --> 01:13:53,690
... mă tot gândesc că Jo...

654
01:13:53,775 --> 01:13:58,128
Că ea m-a adus aici.

655
01:13:58,179 --> 01:14:02,182
- Te-a adus aici după ce-a murit ?
- Cu un motiv anume.

656
01:14:02,216 --> 01:14:07,086
Cum ar fi ?

657
01:14:08,392 --> 01:14:10,997
Nu ştiu... încă.

658
01:14:13,780 --> 01:14:17,014
- E o nebunie, nu ?
- Mie nu mi se pare.

659
01:14:17,236 --> 01:14:20,969
Poate că m-a adus aici
să-mi poată spune, în sfârşit,

660
01:14:22,541 --> 01:14:25,594
ce făcea aici.

661
01:14:26,899 --> 01:14:31,313
- Sau ca să te determine să scrii din nou.
- Mda.

662
01:14:32,975 --> 01:14:34,256
Poate că ai dreptate.

663
01:14:42,311 --> 01:14:43,398
Bine...

664
01:15:05,316 --> 01:15:07,889
Aici erai...
Ia uite !

665
01:15:08,973 --> 01:15:10,471
Uită-te la tine.

666
01:15:22,154 --> 01:15:23,028
Bine.

667
01:15:24,035 --> 01:15:27,780
Hai s-o mutăm acolo.
Poftim.

668
01:15:29,090 --> 01:15:30,352
Aşa.

669
01:15:59,647 --> 01:16:04,535
"Îşi aprinse o ţigară
şi trase un fum lung."

670
01:16:05,086 --> 01:16:10,844
"Ceea ce am văzut m-a făcut
să-mi vină să ţip."

671
01:16:11,789 --> 01:16:14,210
M-a făcut să-mi vină să ţip...

672
01:16:15,199 --> 01:16:17,617
M-a făcut să-mi vină să ţip...

673
01:16:27,669 --> 01:16:33,303
Mulţumesc, Jo.
Am spus eu că nu pot scrie fără tine.

674
01:16:36,414 --> 01:16:41,247
Trebuia doar să te găsesc.
Doar să te găsesc...

675
01:17:32,509 --> 01:17:37,030
Da.

676
01:17:45,681 --> 01:17:48,792
29 de pagini. Sfinte Sisoe !

677
01:17:49,820 --> 01:17:53,293
Doamne, ce bun sunt.
Da !

678
01:17:56,376 --> 01:17:57,467
Mulţumesc, Jo.

679
01:19:02,910 --> 01:19:04,164
Ce naiba ?...

680
01:19:12,324 --> 01:19:15,032
Ajutor ! Mă înec !
Ajutor ! Ajutor ! Mă înec !

681
01:19:16,391 --> 01:19:18,211
VA URMA...

682
01:19:18,212 --> 01:19:21,712
<b>Traducerea: Ady Neamtu@titrari.ro
- Andrada2003/SubTeam

