1
00:00:07,148 --> 00:00:12,948
♪ I don't want a lot for Christmas ♪
2
00:00:13,678 --> 00:00:17,377
♪ There is just one thing I need ♪
3
00:00:18,154 --> 00:00:21,498
♪ I don't care about the presents ♪
4
00:00:21,628 --> 00:00:24,974
♪ Underneath the Christmas tree ♪
5
00:00:25,196 --> 00:00:30,712
♪ Make my wish come true
6
00:00:30,997 --> 00:00:36,873
♪ All I want for Christmas
7
00:00:37,379 --> 00:00:40,483
♪ Is
8
00:00:41,753 --> 00:00:43,753
♪ You...
9
00:00:48,977 --> 00:00:52,568
♪ I don't want a lot for Christmas ♪
10
00:00:52,600 --> 00:00:55,820
♪ There is just one thing I need ♪
11
00:00:55,863 --> 00:00:58,559
♪ Don't care about the presents ♪
12
00:00:58,577 --> 00:01:01,501
♪ Underneath the Christmas tree ♪
13
00:01:01,532 --> 00:01:05,831
♪ I don't need to hang my stocking ♪
14
00:01:05,861 --> 00:01:08,234
♪ There upon the fireplace
15
00:01:08,249 --> 00:01:11,738
♪ Santa Claus won't make me happy ♪
16
00:01:11,750 --> 00:01:15,009
♪ With a toy on Christmas Day
17
00:01:15,042 --> 00:01:18,259
♪ I just want you for my own
18
00:01:18,296 --> 00:01:21,295
♪ More than you could ever know ♪
19
00:01:21,349 --> 00:01:24,179
♪ Make my wish come true
20
00:01:24,216 --> 00:01:29,302
♪ Baby, all I want for Christmas ♪
21
00:01:29,356 --> 00:01:34,598
♪ Is you...
22
00:01:36,031 --> 00:01:38,264
♪ Baby ♪
23
00:01:38,280 --> 00:01:40,698
♪ Oh...
♪ All I want for Christmas ♪
24
00:01:40,734 --> 00:01:41,953
♪ Is you ♪
♪ Oh...
25
00:01:43,189 --> 00:01:44,284
♪ Baby ♪
26
00:01:44,787 --> 00:01:47,153
♪ All I want for Christmas ♪
27
00:01:47,213 --> 00:01:50,939
♪ Is you ♪
♪ All I want for Christmas
28
00:01:50,963 --> 00:01:55,558
♪ Is you.
29
00:02:00,178 --> 00:02:02,167
Le meilleur Noël de tout les temps.
30
00:02:02,476 --> 00:02:04,334
Glee S03E09
"Extraordinary Christmas"
31
00:02:04,374 --> 00:02:06,462
Traduction :
== PeakoftheFurnace,
30
00:02:04,374 --> 00:02:06,462
www.addic7ed.com
30
00:02:04,374 --> 00:02:06,462
www.addic7ed.com
Trad PeakoftheFurnace,lizi_0485,acroterre,Pauline95, Lelesse.
31
00:02:06,716 --> 00:02:07,815
Voilà ma liste.
31
00:02:06,716 --> 00:02:07,815
Traduction :
== PeakoftheFurnace,
32
00:02:07,846 --> 00:02:10,148
Je pensais qu'on était d'accord sur la
liste "mauvaises choses de la semaine"
32
00:02:07,846 --> 00:02:10,148
Je pensais qu'on était d'accord ; la "liste des trucs mal faits cette semaine"
33
00:02:10,184 --> 00:02:11,735
-blessait plus qu'elle n'aidait.
-Ma liste de Noël.
33
00:02:10,184 --> 00:02:11,735
-blessait plus qu'elle n'aidait.
-Ma liste de Noël
33
00:02:10,184 --> 00:02:11,735
-elle blessait plus qu'elle n'aidait.
-Ma liste de Noël.
33
00:02:10,184 --> 00:02:11,735
- Elle blessait plus qu'elle n'aidait.
- Ma liste de Noël.
34
00:02:11,763 --> 00:02:14,130
J'ai entendu dire que tu avais
un peu de mal à trouver
35
00:02:14,151 --> 00:02:14,987
quoi m'offrir.
36
00:02:15,407 --> 00:02:16,742
Je désespère.
Je n'ai aucune idée
37
00:02:16,774 --> 00:02:17,940
de quoi offrir à Rachel pour Noël
38
00:02:17,976 --> 00:02:19,235
En cas de doute, des chaussettes.
39
00:02:19,269 --> 00:02:21,266
- Un wok est toujours bien.
- Et pourquoi pas de la terre ?
40
00:02:21,280 --> 00:02:22,936
Je suis d'accord avec Artie pour les chaussettes.
40
00:02:21,280 --> 00:02:22,936
Je suis d'accord avec Artie a propos des chaussettes.
42
00:02:24,324 --> 00:02:25,957
C'est la raison pour laquelle
je n'ai pas de copine à goût de luxe.
43
00:02:26,621 --> 00:02:28,039
Ou une quelconque copine, d'ailleurs.
44
00:02:30,706 --> 00:02:31,859
Qui te l'a dit ? Kurt ?
44
00:02:30,706 --> 00:02:31,859
Qui te l'a dis ? Kurt ?
45
00:02:32,009 --> 00:02:33,018
-Non.
-Oui.
45
00:02:32,009 --> 00:02:33,018
- Non.
- Oui.
46
00:02:33,326 --> 00:02:35,732
- Mais je peux pas acheter tout ça.
- Oh non, ne sois pas idiot. Non, non.
47
00:02:35,763 --> 00:02:38,261
J'ai mis 15 trucs sur la liste,
et tu peux en choisir 5.
47
00:02:35,763 --> 00:02:38,261
Je viens de mettre 15 trucs sur la liste, et tu peux en enlever 5.
48
00:02:38,906 --> 00:02:41,310
Ecoute, dans .. dans quelques semaines,
je vais découvrir si je suis
48
00:02:38,906 --> 00:02:41,310
Ecoute, dans .. dans quelques semaines, je vais découvrir si je suis
49
00:02:41,343 --> 00:02:42,806
finaliste pour NYADA ou non, et,
50
00:02:43,184 --> 00:02:46,456
et, je ... j'aimerais beaucoup avoir
un petit bibelot de Noël
50
00:02:43,184 --> 00:02:46,456
et, je ... j'aimerais beaucoup avoir un petit bibelot de Noël
51
00:02:46,471 --> 00:02:48,064
en tant que porte-bonheur
pour mon audition.
51
00:02:46,471 --> 00:02:48,064
comme un porte-bonheur pour mon audition.
52
00:02:48,085 --> 00:02:49,545
Lotion auto-bronzante ?
Blanchiment des dents ? Euh ...
53
00:02:49,561 --> 00:02:51,345
J'essaie juste de te faciliter les choses.
54
00:02:51,397 --> 00:02:53,533
Si tu veux, tu peux aussi
me faire une liste.
55
00:02:53,946 --> 00:02:56,322
En fait, comme la chanson le dit,
"All I want for Christmas is you".
55
00:02:53,946 --> 00:02:56,322
En fait, comme la chanson le dit, "All I want for Christmas is you."
56
00:02:56,453 --> 00:02:58,506
Oh. Tout ce que je veux pour Noël
c'est aussi toi.
56
00:02:56,453 --> 00:02:58,506
Aw. Tout ce que je veux pour Noël c'est toi, moi aussi.
57
00:02:59,420 --> 00:03:01,603
Et cinq trucs de cette liste.
58
00:03:05,928 --> 00:03:06,770
Je t'aime
58
00:03:05,928 --> 00:03:06,770
Je t'aime.
59
00:03:10,491 --> 00:03:13,176
Nom de Dieu, je sors
avec Kim Kardashian.
60
00:03:15,932 --> 00:03:18,643
Chaise-roulante, Porcelaine,
l'autre Gay,
61
00:03:19,588 --> 00:03:22,942
La période de Noël nous pend au nez,
et tout le monde sait
62
00:03:23,049 --> 00:03:25,021
que Noël est un bon
moment pour pardonner,
63
00:03:25,153 --> 00:03:27,811
donc j'ai décidé de vous pardonner
pour votre totale absence de talent
64
00:03:27,978 --> 00:03:30,121
et pour ruiner la chanson américaine
65
00:03:30,405 --> 00:03:31,607
à chaque mash-up.
66
00:03:31,880 --> 00:03:33,759
Je vous ai aussi pardonner de
m'avoir forcer à
66
00:03:31,880 --> 00:03:33,759
Je vous ai aussi pardonné de
m'avoir forcée à
67
00:03:33,772 --> 00:03:35,831
me diriger vers une défaite éclaire
68
00:03:36,229 --> 00:03:38,523
et humiliante lors
des élections de l'Etat.
69
00:03:38,544 --> 00:03:41,589
Nous ... acceptons votre pardon ?
70
00:03:41,604 --> 00:03:42,993
Ensuite, Noël n'est pas
juste une période
71
00:03:43,027 --> 00:03:45,510
où les élèves Juifs se
sentent un peu gênés
72
00:03:45,545 --> 00:03:47,708
et où les nains obtiennent
un job en tant que aide au Père Noël
73
00:03:47,770 --> 00:03:49,434
dans ces dégradants centre
commerciaux non syndiqués
73
00:03:47,770 --> 00:03:49,434
dans ces dégradants centres
commerciaux non syndiqués
74
00:03:49,468 --> 00:03:51,382
qui les font silencieusement
mourir intérieurement.
75
00:03:51,439 --> 00:03:54,226
Non, Noël est aussi une période
pour rendre.
76
00:03:54,272 --> 00:03:56,696
C'est pourquoi, ce vendredi,
je suis bénévole
77
00:03:56,730 --> 00:03:58,431
au foyer pour sans-abri de Lima.
78
00:03:58,474 --> 00:04:00,355
Et j'ai pensé que peut-être vous et
vos amis du glee club
79
00:04:00,394 --> 00:04:04,270
auraient voulu mettre la main
à la pâte en leur chantant des chansons.
80
00:04:04,310 --> 00:04:07,515
Coach Sylvester, je vous ai
entendu des tonnes de fois
81
00:04:07,639 --> 00:04:09,619
dire que vous n'aimiez pas
les sans-abris.
82
00:04:09,658 --> 00:04:11,198
Vous disiez considérer les
personnes sans abris
83
00:04:11,240 --> 00:04:12,529
comme des campeurs de ville.
84
00:04:12,563 --> 00:04:13,706
Je peux être honnête avec vous,
85
00:04:13,735 --> 00:04:15,460
Le trébucheur, le muppet,
et le jeune Burt Reynolds ?
86
00:04:17,288 --> 00:04:21,084
J'ai perdu ma soeur l'anné dernière,
86
00:04:17,288 --> 00:04:21,084
J'ai perdu ma sœur l’année dernière,
87
00:04:21,120 --> 00:04:24,547
et ce sera mon premier
Noël sans elle.
88
00:04:24,634 --> 00:04:27,886
Et honnêtement, j'essaye juste
de me trouver des occupations
89
00:04:27,926 --> 00:04:30,412
J'ai ... j'avais prévu
de tirer sur des rennes
90
00:04:30,466 --> 00:04:32,747
depuis un hélicoptère avec
Sarah Palin, mais elle a annulé.
91
00:04:32,809 --> 00:04:34,382
Apparemment,
92
00:04:34,417 --> 00:04:36,231
Todd devient tatillon quand
elle manque
93
00:04:36,263 --> 00:04:37,218
ses ballets.
94
00:04:39,872 --> 00:04:40,805
Nous serions ravis d'aider.
95
00:04:41,008 --> 00:04:42,808
Oh, c'est fantastique.
96
00:04:43,064 --> 00:04:45,105
Et à présent, dans un pur
esprit de Noël,
97
00:04:45,544 --> 00:04:47,038
foutez le camps de mon bureau.
98
00:04:47,103 --> 00:04:49,311
On a peut-être dépenser
notre budget annuel de déco,
98
00:04:47,103 --> 00:04:49,311
On a peut-être dépenser
notre budget annuel de déco
99
00:04:49,358 --> 00:04:51,517
mais avec quelque chose qui
ressemble à un truc
100
00:04:51,551 --> 00:04:53,487
aussi fabuleux que ça,
101
00:04:53,524 --> 00:04:56,530
je n'ai rien d'autre à dire que,
brav-ho-ho-ho.
102
00:04:58,996 --> 00:05:01,169
Salut tout le monde,
écoutez. Mon pote,
103
00:05:01,199 --> 00:05:02,610
Rory Flanagan que voilà,
veut dire quelques mots.
104
00:05:02,670 --> 00:05:03,944
Merci, Finn Hudson.
105
00:05:03,996 --> 00:05:06,580
Donc, ma maman
devait venir pour les vacances,
106
00:05:06,628 --> 00:05:08,907
mais les billets d'avion
sont chers,
107
00:05:08,926 --> 00:05:10,792
c'est donc mon premier Noël
sans personne de ma famille,
108
00:05:10,853 --> 00:05:12,419
J'aimerai me remonter le moral
108
00:05:10,853 --> 00:05:12,419
J'aimerais me remonter le moral
109
00:05:12,454 --> 00:05:15,420
en dédiant cette chanson
à eux ... et au King.
110
00:05:15,438 --> 00:05:16,773
Jésus ?
111
00:05:25,896 --> 00:05:30,688
♪ I'll have a blue
112
00:05:30,730 --> 00:05:33,445
♪ Christmas
113
00:05:33,480 --> 00:05:37,111
♪ Without you
114
00:05:37,146 --> 00:05:42,239
♪ I'll be so blue
115
00:05:42,273 --> 00:05:45,039
♪ Just thinking
116
00:05:45,089 --> 00:05:49,002
♪ About you
117
00:05:50,210 --> 00:05:57,127
♪ You'll be doing all right
118
00:05:57,137 --> 00:06:02,974
♪ With your Christmas of white
119
00:06:03,010 --> 00:06:05,898
♪ But I'll
120
00:06:05,934 --> 00:06:07,500
♪ Have a blue
121
00:06:08,083 --> 00:06:12,180
♪ Blue, blue, blue Christmas
122
00:06:13,219 --> 00:06:18,137
♪ I'll have a blue
123
00:06:18,138 --> 00:06:22,410
♪ Christmas ♪ Ooh, ooh ♪
124
00:06:22,446 --> 00:06:25,206
♪ That's certain
125
00:06:25,251 --> 00:06:30,454
♪ And when the blue
126
00:06:30,488 --> 00:06:35,000
♪ Heartache stops hurting
127
00:06:35,019 --> 00:06:38,009
♪ Ooh, ooh ♪
128
00:06:38,041 --> 00:06:45,096
♪ You'll be doing all right
129
00:06:45,140 --> 00:06:53,744
♪ With your Christmas of white
130
00:06:54,807 --> 00:06:59,699
♪ But I'll
131
00:06:59,735 --> 00:07:03,291
♪ Have a blue
132
00:07:03,329 --> 00:07:06,707
♪ Blue
133
00:07:06,743 --> 00:07:12,240
♪ Christmas
133
00:07:13,888 --> 00:07:15,143
♪ Ooh ♪
133
00:07:15,175 --> 00:07:19,595
♪ Ooh...
134
00:07:23,267 --> 00:07:25,690
Mon dieu, cette chanson
était très dépressive.
135
00:07:25,724 --> 00:07:27,653
Je pourrais très bien être mort là.
135
00:07:25,724 --> 00:07:27,653
Je pourrais très bien être morte là.
136
00:07:27,680 --> 00:07:30,064
Je pense que ce que Santana
veut dire, en dehors de ça ...
137
00:07:30,095 --> 00:07:31,577
c'est que c'était
lugubrement beau,
138
00:07:31,579 --> 00:07:33,890
et maintenant que tout le glee club
est à nouveau réuni,
139
00:07:33,912 --> 00:07:36,070
je pense que nous devrions nous
concentrer sur l'aspect le plus
140
00:07:36,104 --> 00:07:38,244
joyeux et festif
de la saison de Noël.
141
00:07:38,279 --> 00:07:39,324
Rachel a raison.
142
00:07:39,359 --> 00:07:40,685
Le Noël dernier était
super triste.
143
00:07:40,719 --> 00:07:41,829
Kurt était dans une autre école,
144
00:07:41,854 --> 00:07:45,108
Coach Sylvester avait tout démoli,
et Artie avait reçu une paire de jambes magiques
144
00:07:41,854 --> 00:07:45,108
Coach Sylvester avait tout
démoli, et Artie avait reçu une
145
00:07:45,170 --> 00:07:46,174
qui ont rendu l'âme un jour après.
146
00:07:46,738 --> 00:07:48,192
Nous étions sur l'île
des jouets dont personne ne veut.
147
00:07:48,405 --> 00:07:49,695
Cette année, ça va être ...
148
00:07:49,729 --> 00:07:51,578
Cette année, c'est une nouvelle
branche de gui.
149
00:07:51,619 --> 00:07:53,107
Devinez qui ne sera pas au fond du trou
150
00:07:53,131 --> 00:07:56,039
le moral dans les chaussettes
pour une fois ... ? Nous.
151
00:07:56,073 --> 00:07:57,240
Rory, assied toi.
151
00:07:56,073 --> 00:07:57,240
Rory, assieds-toi.
152
00:07:57,257 --> 00:07:59,087
Je viens juste de raccrocher
avec Don Borowski,
153
00:07:59,127 --> 00:08:01,455
le manager régional
affilié par le réseau télévisé de Lima.
154
00:08:01,522 --> 00:08:03,580
Il s'avère que leur programme annuel
155
00:08:03,599 --> 00:08:05,587
de Noël a été annulé.
156
00:08:05,589 --> 00:08:08,588
- Quoi ?!
Ouai, ils ne peuvent plus acheter les droits.
156
00:08:05,589 --> 00:08:08,588
- Quoi ?!
Ouais, ils ne peuvent plus acheter les droits.
157
00:08:08,600 --> 00:08:11,393
Mais grâce à vous,
Scrooges qui détient les droits d'auteurs,
158
00:08:11,427 --> 00:08:13,639
parce que Don était venu au Sélections,
et il a adoré ce que vous avez fait
159
00:08:13,697 --> 00:08:15,937
- et il nous offre ...
- Un programme de Noël avec nous tous ?
160
00:08:15,947 --> 00:08:17,281
Ok, s'il vous plait, dîtes
nous que vous avez dit oui.
161
00:08:17,311 --> 00:08:19,455
J'ai non seulement dit oui,
mais quand Don a dit
162
00:08:19,492 --> 00:08:20,962
qu'ils étaient à la recherche
d'un réalisateur pour l'occasion,
163
00:08:21,597 --> 00:08:22,775
Je t'ai choisi toi, Artie.
164
00:08:23,371 --> 00:08:24,496
- Moi ?
- Ouai.
164
00:08:23,371 --> 00:08:24,496
- Moi ?
- Ouais.
165
00:08:24,615 --> 00:08:26,340
Il a vu West Side Story
et a adoré ton boulot,
166
00:08:26,371 --> 00:08:27,498
et il veut te rencontrer.
167
00:08:27,707 --> 00:08:28,990
Mais je ...
168
00:08:29,024 --> 00:08:31,660
Je me suis juré de ne jamais me renier
et faire de la télévision.
169
00:08:31,662 --> 00:08:33,807
Je vais vraiment devoir
y réfléchir, Mr Shue.
170
00:08:40,306 --> 00:08:42,390
Je vais devoir te montrer les secrets
entassés de mon casier
171
00:08:42,415 --> 00:08:44,006
pour que ça ne se reproduise plus.
172
00:08:45,606 --> 00:08:46,400
C'est ta famille ?
173
00:08:47,617 --> 00:08:49,812
- Tout le clan Flanagan.
- C'est difficile, pas vrai ?
174
00:08:51,250 --> 00:08:51,948
Être loin d'eux.
174
00:08:51,250 --> 00:08:51,948
Être loin d'eux.
175
00:08:52,107 --> 00:08:53,542
C'est très dur.
176
00:08:54,337 --> 00:08:55,554
Plus que je ne l'aurai
jamais pensé.
176
00:08:54,337 --> 00:08:55,554
Plus que je ne l'aurais
jamais pensé.
177
00:08:56,511 --> 00:08:57,302
Je sais ce que ça fait.
178
00:08:57,879 --> 00:08:59,395
Je ne suis qu'à quelques heures
de ma famille,
179
00:08:59,396 --> 00:09:00,530
et ils me manquent tellement.
180
00:09:01,697 --> 00:09:03,044
Que vas-tu faire pour Noël cette année ?
181
00:09:03,097 --> 00:09:05,392
Je ne sais pas encore.
Brittany et sa famille
182
00:09:05,772 --> 00:09:07,459
partage en voyage pour voir
un père noël gay.
183
00:09:08,023 --> 00:09:09,259
Quelque part vers Santa Fe.
184
00:09:09,414 --> 00:09:11,525
Pourquoi tu passerais pas les vacances
avec ma famille ?
185
00:09:12,265 --> 00:09:14,767
J'ai besoin d'aide pour rester éveillé
sur la route, et puis, cette semaine
186
00:09:15,587 --> 00:09:16,946
je suis ton parrain pour Noël.
187
00:09:17,041 --> 00:09:19,592
Je vais te montrer le vrai esprit
de Noël aux USA.
188
00:09:19,728 --> 00:09:20,866
Ce serait génial, Sam.
189
00:09:24,292 --> 00:09:26,592
Je suis absolument ravi
190
00:09:26,625 --> 00:09:28,500
que la Spéciale Noël de notre chaîne
191
00:09:28,522 --> 00:09:31,664
soit réalisée par un
ado handicapé
192
00:09:31,685 --> 00:09:34,218
Tu es comme un Tiny Tim moderne !
193
00:09:36,398 --> 00:09:38,386
Oh je suis désolé.
194
00:09:38,443 --> 00:09:40,513
Tiny Tim pouvait marcher.
195
00:09:40,531 --> 00:09:41,673
Dans l'esprit de Noël, je vais
196
00:09:41,675 --> 00:09:42,703
faire comme si vous n'aviez rien dit
196
00:09:41,675 --> 00:09:42,703
faire comme si vous n'aviez rien dit
196
00:09:41,675 --> 00:09:42,703
faire comme si vous n'aviez rien dit
197
00:09:42,742 --> 00:09:44,743
Voilà le marché,
Mr. Borowski
198
00:09:44,777 --> 00:09:46,789
J'ai deux dmandes
198
00:09:44,777 --> 00:09:46,789
J'ai deux demandes
199
00:09:46,863 --> 00:09:49,566
La première m'est venue
la nuit dernière dans un rêve
200
00:09:54,291 --> 00:09:55,299
Le Wookie avait raison
201
00:09:55,333 --> 00:09:56,931
Le meilleur show de Noël de
tous les temps est
202
00:09:56,965 --> 00:09:58,591
The Star Wars Holiday Special,
diffusé seulement une fois
203
00:09:58,709 --> 00:10:01,079
en 1978, puis enfermé dans le
caveau des LucasFilm
204
00:10:01,133 --> 00:10:02,875
comme un précieux joyaux
205
00:10:02,991 --> 00:10:04,580
Chaque fan de la galaxie sait
206
00:10:04,629 --> 00:10:06,136
qu'il est complètement génial
207
00:10:06,166 --> 00:10:08,708
C'est pourquoi, Star Wars doit faire
partie de notre Spéciale Noël
208
00:10:08,725 --> 00:10:11,227
Et je veux aussi filmer en noir et blanc
209
00:10:11,259 --> 00:10:12,644
Noir et blanc ?
210
00:10:12,677 --> 00:10:15,673
Ce serait un hommage à la 2ème
meilleure spéciale de tous les temps,
211
00:10:15,707 --> 00:10:17,642
"The Judy Garland Christmas show"
212
00:10:17,677 --> 00:10:20,951
Vous savez, certains pensent que Judy
marchait à l'alcool et aux pilules, mais
213
00:10:21,350 --> 00:10:24,113
je pense qu'elle était accro à
l’effervescence et au bébé Jésus.
214
00:10:24,169 --> 00:10:26,756
Petit, tu peux filmer en 3D
215
00:10:26,795 --> 00:10:29,127
en mettant en vedette
un troupeau de pigeons
216
00:10:29,424 --> 00:10:32,265
du moment que tu peux produire ça
pour moins de 800 dollars
217
00:10:32,990 --> 00:10:34,973
Je peux le faire monsieur.
Je sais que je peux.
218
00:10:47,765 --> 00:10:50,133
♪ It's coming on Christmas
219
00:10:50,308 --> 00:10:52,297
♪ They're cutting down trees
220
00:10:52,637 --> 00:10:54,777
♪ They're putting up reindeer
221
00:10:54,790 --> 00:10:57,574
♪ And singing songs of joy and peace ♪
222
00:10:57,608 --> 00:11:00,318
♪ Oh, I wish I had a river
223
00:11:00,383 --> 00:11:06,628
♪ I could skate away on
224
00:11:06,661 --> 00:11:10,735
♪ I wish I had a river so long
225
00:11:10,765 --> 00:11:13,252
♪ I would teach my feet
226
00:11:13,286 --> 00:11:15,286
♪ To fly
227
00:11:20,296 --> 00:11:23,599
♪ Oh, I wish I had a river
228
00:11:23,633 --> 00:11:29,571
♪ I could skate away on
229
00:11:29,598 --> 00:11:34,990
♪ I made my baby cry
230
00:11:46,120 --> 00:11:48,250
♪ He tried hard to help me
231
00:11:48,283 --> 00:11:50,258
♪ You know, he t me at ease
232
00:11:50,284 --> 00:11:52,679
♪ He loved me so naughty
233
00:11:52,711 --> 00:11:55,543
♪ Made me weak in the knees
234
00:11:55,600 --> 00:11:58,761
♪ Oh, I wish I had a river
235
00:11:58,801 --> 00:12:03,687
♪ I could skate away on.
236
00:12:18,865 --> 00:12:20,370
Rachel, peux-tu venir me voir?
237
00:12:20,418 --> 00:12:22,022
Oui, Artie, bien sûre.
237
00:12:20,418 --> 00:12:22,022
Oui, Artie, bien sûr.
238
00:12:22,034 --> 00:12:23,490
Et si c'est a propos de mes oreilles,
239
00:12:23,524 --> 00:12:25,381
Je sais qu'elles sont
un peu nues pour l'instant,
240
00:12:25,412 --> 00:12:27,582
mais c'est parce que j'attends
quelque chose de spécial
240
00:12:25,412 --> 00:12:27,582
mais c'est parce que j'attends
quelque chose de spécial.
241
00:12:27,584 --> 00:12:29,806
Quelque chose qui va vraiment étinceler
et, tu sais,
242
00:12:29,840 --> 00:12:31,826
attraper la lumière.
Donc, c'est à propos de quoi ?
243
00:12:31,860 --> 00:12:33,349
Ce n'est pas à propos de tes oreilles,
c'est à propos de ta chanson.
244
00:12:33,383 --> 00:12:34,755
ça me donne envie de me suicider.
244
00:12:33,383 --> 00:12:34,755
ça me donne envie de me suicider.
245
00:12:34,798 --> 00:12:38,331
Je suis désolée, Joni Mitchell n'est
pas déprimante, elle donne de l'émotion
246
00:12:38,365 --> 00:12:40,519
Ce n'est pas ma vision pour notre
show de Noël
247
00:12:40,553 --> 00:12:42,552
Et c'est quoi ta vision exactement ?
248
00:12:42,600 --> 00:12:46,147
On commence dans les Alpes suisses,
dans le village de Gstaad
249
00:12:46,175 --> 00:12:48,815
dans le salon parfait
de Kurt Hummel
250
00:12:48,845 --> 00:12:51,481
et Blaine Anderson
dans leur chalet chic.
251
00:12:51,483 --> 00:12:53,483
Les arbres imposants et opulents.
252
00:12:53,521 --> 00:12:55,821
La cheminée décorée de guirlandes.
253
00:12:55,886 --> 00:12:57,445
Les cadeaux sous le sapin brillants.
254
00:12:57,497 --> 00:12:58,779
Kurt et Blaine,
254
00:12:57,497 --> 00:12:58,779
Kurt et Blaine,
255
00:12:58,894 --> 00:13:01,168
les hôtes parfaits ont invité
leurs amis
256
00:13:01,170 --> 00:13:03,357
pour une soirée de Noël
pour une plaisanterie
256
00:13:01,170 --> 00:13:03,357
pour une soirée de Noël
plaisante
257
00:13:03,391 --> 00:13:05,520
fun, joyeuse et plein de chansons
à applaudir.
257
00:13:03,391 --> 00:13:05,520
fun, joyeuse et plein de chansons
à applaudir.
257
00:13:03,391 --> 00:13:05,520
fun, joyeuse et plein de chansons
à applaudir.
257
00:13:03,391 --> 00:13:05,520
fun, joyeuse et pleine de chansons
à applaudir.
258
00:13:05,808 --> 00:13:08,062
Tu es en train de me dire que je ne
suis pas invité à leur fête pour noël ?
258
00:13:05,808 --> 00:13:08,062
Tu es en train de me dire que je ne
suis pas invité à leur fête pour noël ?
259
00:13:08,353 --> 00:13:09,585
Non, sauf si tu choisis une chanson
plus joyeuse
260
00:13:09,788 --> 00:13:11,697
Les festivités se termineront avec Rory
261
00:13:11,728 --> 00:13:13,293
habillé comme Itchy l'elfe de Noël
262
00:13:13,322 --> 00:13:14,892
qui récitera
"Frosty le bonhomme de neige"
263
00:13:15,043 --> 00:13:17,336
ça commencera avec du fun,
ça se terminera avec du fun.
263
00:13:15,043 --> 00:13:17,336
Début joyeux, fin joyeuse.
264
00:13:17,603 --> 00:13:19,425
C'est comme ça que ça se passera,
les enfants.
264
00:13:17,603 --> 00:13:19,425
C'est comme ça que ça se passera,
les enfants.
264
00:13:17,603 --> 00:13:19,425
Voilà le programme,les enfants.
265
00:13:19,518 --> 00:13:21,317
L'histoire de Frosty n'est pas fun.
265
00:13:19,518 --> 00:13:21,317
L'histoire de Frosty n'est pas joyeuse.
266
00:13:21,487 --> 00:13:23,275
A la fin, il fond et il meurt.
267
00:13:23,309 --> 00:13:24,526
J'ai repensé Frosty.
268
00:13:24,853 --> 00:13:26,191
Dans ma version, il ne fond pas.
268
00:13:26,287 --> 00:13:27,398
Il...
269
00:13:27,980 --> 00:13:30,237
Bien, nouvelles pages à paraître.
270
00:13:30,802 --> 00:13:32,663
Qu'est ce qui ne va pas avec une
histoire qui est un petit peu triste
270
00:13:30,802 --> 00:13:32,663
Qu'est ce qui ne va pas avec une
histoire qui est un petit peu triste
271
00:13:32,727 --> 00:13:34,288
ou une chanson qui est un petit peu
déprimante ?
272
00:13:34,433 --> 00:13:36,029
Je veux dire, ça fait partie
de Noël, aussi, non ?
273
00:13:36,248 --> 00:13:37,242
C'est les choses tristes
273
00:13:36,248 --> 00:13:37,242
Ce sont les choses tristes
274
00:13:37,291 --> 00:13:38,861
qui te rappelle ce qui
est vraiment important.
274
00:13:37,291 --> 00:13:38,861
qui te rappelle ce qui
est vraiment important.
274
00:13:37,291 --> 00:13:38,861
qui te rappellent ce qui
est vraiment important.
274
00:13:37,291 --> 00:13:38,861
qui te rappellent ce qui
est vraiment important.
275
00:13:39,225 --> 00:13:43,141
Désolée Sam, mais la phrase c'est
"Joyeux Noël" pas "Noël morose"
275
00:13:39,225 --> 00:13:43,141
Désolée Sam, mais la phrase c'est
"Joyeux Noël" pas "Douloureux Noël"
276
00:13:43,343 --> 00:13:44,457
C'est ma vision.
277
00:13:44,662 --> 00:13:46,005
C'est à ça que vous devez adhérer.
278
00:13:46,322 --> 00:13:48,241
Bah, désolé Artie,
Je n'adhère pas.
279
00:13:48,584 --> 00:13:51,918
Je vais aller au centre-ville pour voir
si je ne peux pas aider l'armée du salut
280
00:13:51,978 --> 00:13:53,278
Viens Rory. On va faire un tour.
281
00:13:56,880 --> 00:13:58,162
Je dois apprendre mon rôle, Sam.
281
00:14:08,446 --> 00:14:09,251
Hey.
282
00:14:09,657 --> 00:14:11,583
Tu déprimes a propos d'Artie
qui a fait le radin sur ta chanson.
283
00:14:11,678 --> 00:14:13,321
Je vais avoir une chanson dans
la spéciale de Noël.
284
00:14:13,355 --> 00:14:16,075
Noël c'est donner, et Artie ne sera
absolument pas
285
00:14:16,125 --> 00:14:18,364
dans l'esprit de Noel, si il ne me
laisse pas montrer mes talents
286
00:14:18,380 --> 00:14:19,547
aux personne du Western Ohio.
287
00:14:19,578 --> 00:14:21,910
Et enfin, les personnes qui n'ont pas
le cable.
288
00:14:21,912 --> 00:14:24,708
En parlant de donner, tu penses pas
que ça serait une honte
289
00:14:24,726 --> 00:14:27,420
pour moi de chanter à la télévision
pour la première fois sans moi
289
00:14:24,726 --> 00:14:27,420
pour moi de chanter à la télévision
pour la première fois sans que
290
00:14:27,905 --> 00:14:30,855
j'étincelle dans la lumière
d'un de tes généreux cadeau ,
291
00:14:31,438 --> 00:14:33,630
Oh, tu veux que je te donne un
cadeau plutot?
291
00:14:31,438 --> 00:14:33,630
Oh, tu veux que je te donnes un
cadeau plutôt?
291
00:14:31,438 --> 00:14:33,630
Oh, tu veux que je te donnes
ton cadeau maintenant ,
292
00:14:33,653 --> 00:14:36,772
Je n'avais même pas pensé à ça,
mais quelle bonne idée.
293
00:14:38,182 --> 00:14:38,970
Bien.
294
00:14:41,215 --> 00:14:43,511
D'accord, d'habitude, c'est plutôt
dans une boîte, mais bon ...
294
00:14:46,683 --> 00:14:47,616
Okay.
294
00:14:50,356 --> 00:14:51,215
Où est mon bijou ?
295
00:14:51,283 --> 00:14:54,186
C'était un peu au dessus de mes moyens,
295
00:14:51,283 --> 00:14:54,186
C'était un peu au dessus de mes moyens,
296
00:14:54,213 --> 00:14:57,349
mais j'ai vu cette pub à propos de
cochons africains à adopter.
297
00:14:57,367 --> 00:14:59,553
En gros, tu donnes 2$/mois pour
les engraisser
298
00:14:59,571 --> 00:15:01,809
pendant un an et ensuite il peut nourrir
une famille entière pour 1 mois.
299
00:15:02,509 --> 00:15:04,019
Tu m'a offert un cochon mort pour Noël ?
300
00:15:04,042 --> 00:15:05,835
Non, il n'est pas encore mort ;
tu dois d'abord l'engraisser.
301
00:15:05,836 --> 00:15:07,142
- Je suis végétarienne.
- Écoutes, j'ai pensé
302
00:15:07,160 --> 00:15:08,205
A noël il s'agit de donner, hein ?
303
00:15:08,223 --> 00:15:10,616
C'est pourquoi je t'ai donnée une super
liste très précise.
304
00:15:10,642 --> 00:15:14,470
... c'est vraiment adorable de m'avoir
donné un cochon
305
00:15:14,511 --> 00:15:15,522
C'est une truie africaine.
306
00:15:15,552 --> 00:15:17,717
Quoi que ce soit, je...
Je vais l'apprécier.
306
00:15:15,552 --> 00:15:17,717
Quoi que ce soit, je...
J'apprécie.
307
00:15:17,751 --> 00:15:20,096
Mais j'ai fais une liste pour que
tu ne te retrouves justement pas
308
00:15:20,112 --> 00:15:22,084
dans cette situation embarrassante.
309
00:15:22,113 --> 00:15:24,271
Je ne demande pas beaucoup.
310
00:15:24,311 --> 00:15:26,191
Tout ce que je veux est
ce qui me reviens.
310
00:15:24,311 --> 00:15:26,191
Tout ce que je veux c'est
ce qui me reviens.
310
00:15:24,311 --> 00:15:26,191
Tout ce que je veux c'est
ce qui me reviens.
310
00:15:24,311 --> 00:15:26,191
Tout ce que je veux
c'est ce qui vient à moi.
311
00:15:26,229 --> 00:15:28,117
Tout ce que je veux c'est ma part.
311
00:15:26,229 --> 00:15:28,117
Tout ce que je veux c'est ma part.
311
00:15:26,229 --> 00:15:28,117
Tout ce que je veux c'est ma juste part
312
00:15:28,148 --> 00:15:30,694
Bon, je suppose que je vais offrir la
truie à ma mère.
313
00:15:30,730 --> 00:15:33,400
Excellente idée
314
00:15:33,434 --> 00:15:35,432
Ça va être le meilleur des Noël.
315
00:15:47,548 --> 00:15:50,887
♪ He came into my dreams last night ♪
316
00:15:50,921 --> 00:15:54,636
♪ A great, big man in red and white ♪
317
00:15:54,676 --> 00:15:58,647
♪ He told me that it's gonna be ♪
317
00:15:54,676 --> 00:15:58,647
♪ He told me that it's gonna be ♪
318
00:15:58,680 --> 00:16:02,131
♪ A special year for you and me ♪
319
00:16:02,144 --> 00:16:05,564
♪ Underneath the mistletoe
320
00:16:05,600 --> 00:16:08,834
♪ Hold me tight and kiss me slow ♪
321
00:16:08,868 --> 00:16:12,737
♪ The snow is high, so come inside ♪
322
00:16:12,776 --> 00:16:17,828
♪ I want to hear you say to me
323
00:16:17,864 --> 00:16:23,339
♪ It's a very, very,
merry, merry Christmas ♪
324
00:16:23,366 --> 00:16:24,773
♪ Even better than the one before ♪
325
00:16:24,918 --> 00:16:29,676
♪ Gonna party on
till Santa grants my wishes ♪
326
00:16:29,706 --> 00:16:32,214
♪ Think he's knocking
on my front door ♪
327
00:16:32,269 --> 00:16:35,878
♪ Got my halo on, I know what I want ♪
328
00:16:35,932 --> 00:16:39,885
♪ It's who I'm with
329
00:16:39,937 --> 00:16:45,351
♪ It's an extraordinary
merry Christmas ♪
330
00:16:47,474 --> 00:16:51,339
♪ Won't you meet me
by the tree? ♪
331
00:16:51,359 --> 00:16:54,678
♪ Slip away so secretly
332
00:16:54,704 --> 00:16:58,710
♪ Can't you see
how this could be? ♪
333
00:16:58,744 --> 00:17:01,902
♪ The greatest gift of all
334
00:17:01,956 --> 00:17:06,366
♪ It's a very, very,
merry, merry Christmas ♪
335
00:17:06,383 --> 00:17:09,800
♪ Even better than the one before ♪
336
00:17:09,832 --> 00:17:13,412
♪ Gonna stay with you
till Santa grants my wishes ♪
337
00:17:13,470 --> 00:17:16,389
♪ Think he's knocking
on my front door ♪
338
00:17:16,421 --> 00:17:21,253
♪ Got my halo on, I know what I want ♪
339
00:17:21,308 --> 00:17:23,850
♪ It's who I'm with
340
00:17:23,884 --> 00:17:28,209
♪ It's an extordinary
merry Christmas ♪
341
00:17:28,242 --> 00:17:30,721
♪ Even better than the one before ♪
342
00:17:30,739 --> 00:17:35,279
♪ It's a very, very,
merry, merry Chrtmas ♪
343
00:17:35,326 --> 00:17:38,406
♪ Even better than the one before ♪
344
00:17:38,449 --> 00:17:46,094
♪ It's an extraordinary
merry Christmas. ♪
345
00:17:47,997 --> 00:17:49,761
Je m'incline devant toi.
345
00:17:47,997 --> 00:17:49,761
Je m'incline devant vous.
346
00:17:49,799 --> 00:17:50,918
Oh mon dieu.De l'or.
347
00:17:50,954 --> 00:17:53,630
De l'or! C'est de ca que je parle!
347
00:17:50,954 --> 00:17:53,630
De l'or! C'est de ça dont je parle!
348
00:17:53,683 --> 00:17:56,470
Je vois les cheerios derière toi,genre de dance.
348
00:17:53,683 --> 00:17:56,470
Je vois les cheerios derrière toi,
type de danse de Père Noël.
348
00:17:53,683 --> 00:17:56,470
Je vois les Cheerios derrière vous,
un sorte de danse du Père Noël.
349
00:17:56,511 --> 00:17:58,006
Tant qu'elles ne nous éclipsent pas.
349
00:17:56,511 --> 00:17:58,006
Tant qu'elles ne nous éclipsent pas.
350
00:17:58,050 --> 00:18:00,092
Ouais, tant qu'elles ne nous
éclipsent pas.
351
00:18:01,966 --> 00:18:03,602
Bien.
352
00:18:04,386 --> 00:18:05,641
Regardez-vous bien faiteurs.
352
00:18:04,386 --> 00:18:05,641
regardez vous,bien faiteurs
353
00:18:05,682 --> 00:18:07,138
a travailler dur
353
00:18:05,682 --> 00:18:07,138
A travaillez dur.
354
00:18:07,185 --> 00:18:08,976
coach sylvester,en plein milieu de la répétition.
354
00:18:07,185 --> 00:18:08,976
Coach Sylvester, nous sommes en
plein milieu d'une répétition.
355
00:18:09,019 --> 00:18:10,520
Oui,et je pense que c'est bien de travailler si dur sur
355
00:18:09,019 --> 00:18:10,520
Oui, et je pense que c'est bien
de travailler si dur sur
355
00:18:09,019 --> 00:18:10,520
Oui, et je pense que c'est bien
de travailler si dur sur
356
00:18:10,562 --> 00:18:11,447
vos perfomance.et je vais vous dire pourquoi.
356
00:18:10,562 --> 00:18:11,447
vos perfomances.
Et je vais vous dire pourquoi.
357
00:18:11,484 --> 00:18:12,472
Tout le monde a la maison des sans-abris
358
00:18:12,528 --> 00:18:13,821
est vraiment impatient de voir le spectacle.
359
00:18:13,868 --> 00:18:15,187
Je voulais just comfirmer
359
00:18:13,868 --> 00:18:15,187
Je voulais just confirmer
359
00:18:13,868 --> 00:18:15,187
Je voulais juste confirmer
360
00:18:15,189 --> 00:18:17,208
avec toi,Artie,que nous somme sur pour vendredi soir.
360
00:18:15,189 --> 00:18:17,208
avec toi, Artie, que nous somme
sur pour vendredi soir.
361
00:18:17,228 --> 00:18:18,788
Oh,vendredi.
361
00:18:17,228 --> 00:18:18,788
Oh, vendredi.
362
00:18:20,069 --> 00:18:21,070
Ce n'est pas possible vendredi.
363
00:18:21,104 --> 00:18:22,128
On tourne notre émission de Noël.
364
00:18:22,152 --> 00:18:23,325
pour un PBS de Lima
365
00:18:23,621 --> 00:18:24,657
Tu ma dis que tu etais dedans
365
00:18:23,621 --> 00:18:24,657
Tu m'a dis que tu étais dedans.
366
00:18:24,696 --> 00:18:26,527
C'est une enorme oppurtunité pour nous.
367
00:18:26,761 --> 00:18:28,292
On peut faire ca un autre soir?
368
00:18:28,311 --> 00:18:29,596
Les sans-abris seron sans-abris pour encore un moment.
368
00:18:28,311 --> 00:18:29,596
Les sans-abris seront
sans-abris pour encore un moment.
369
00:18:29,761 --> 00:18:31,277
C'est une sort de probleme
369
00:18:29,761 --> 00:18:31,277
C'est une sort de probleme
370
00:18:31,298 --> 00:18:32,329
Je leur ai promis.
371
00:18:32,599 --> 00:18:34,875
Tu ne veux pas décevoir ces enfants.
372
00:18:34,876 --> 00:18:37,884
hmm,comme votre comportement nous a décu ces années?
372
00:18:34,876 --> 00:18:37,884
Hmm, comme votre comportement
nous a déçu ces années?
373
00:18:38,123 --> 00:18:39,785
Le dernier noel,vous avez abbatu notre arbre de noel,
373
00:18:38,123 --> 00:18:39,785
Le dernier Noël, vous avez abbatu
notre arbre de Noël,
374
00:18:39,871 --> 00:18:41,911
Volé nos cadeaux et vous avez fait habiller becky comme un reine.
374
00:18:39,871 --> 00:18:41,911
Volé nos cadeaux et vous avez fait
habiller Becky comme un reine.
374
00:18:39,871 --> 00:18:41,911
volé nos cadeaux et vous avez fait
habiller Becky comme un reine.
375
00:18:41,934 --> 00:18:43,666
Donc,tu va t'eloinger des personnes qui n'ont rien?
375
00:18:41,934 --> 00:18:43,666
Donc, tu va t'éloinger des
personnes qui n'ont rien?
376
00:18:43,816 --> 00:18:45,724
Non,pas du tout
376
00:18:43,816 --> 00:18:45,724
Non,pas du tout
On va just les distraire
377
00:18:45,758 --> 00:18:47,237
de leur sort,et de l'odeur de l'urine
377
00:18:45,758 --> 00:18:47,237
de leur sort et de l'odeur de l'urine
378
00:18:47,238 --> 00:18:49,934
et les rendre content avec notre glamour et joie de noel.
378
00:18:47,238 --> 00:18:49,934
et les rendre heureux avec
notre joie glamour de noel.
379
00:18:49,950 --> 00:18:51,163
Les sans-abris n'ont pas de TV.
380
00:18:53,519 --> 00:18:54,777
Donc,vous etes tous d'accord sur ce point?
381
00:18:57,135 --> 00:18:57,935
Bien.
382
00:18:58,221 --> 00:18:59,161
Joyeux noel.
383
00:19:03,687 --> 00:19:05,033
Nous allons prendre du haut,les gars.
383
00:19:03,687 --> 00:19:05,033
Nous allons reprendre du haut,les gars.
383
00:19:03,687 --> 00:19:05,033
Nous allons reprendre du début,
les gars.
384
00:19:05,173 --> 00:19:07,082
Et souvener vous,souriez.
384
00:19:05,173 --> 00:19:07,082
Et souvenez-vous, souriez.
385
00:19:10,634 --> 00:19:14,573
En direct de lima,ohio c'est le spectacle de vacance de glee!
385
00:19:10,634 --> 00:19:14,573
En direct de lima,ohio c'est le spectacle de vacance de glee!
385
00:19:10,634 --> 00:19:14,573
En direct de Lima, Ohio c'est
le spectacle de vacances de glee!
385
00:19:10,634 --> 00:19:14,573
En direct de Lima, Ohio c'est
le spectacle de vacances de glee!
386
00:19:18,613 --> 00:19:21,311
Mettans en vedettes,rachel berry,fin hudson et noah puckerman,
386
00:19:18,613 --> 00:19:21,311
Mettans en vedettes, Rachel Berry,
Finn Hudson et Noah Puckerman,
386
00:19:18,613 --> 00:19:21,311
Mettans en vedettes, Rachel Berry,
Finn Hudson et Noah Puckerman,
387
00:19:22,209 --> 00:19:24,384
Kurt Hummel and Blaine Anderson,
387
00:19:22,209 --> 00:19:24,384
Kurt Hummel et Blaine Anderson,
388
00:19:25,021 --> 00:19:27,449
Mike Chang and Tina Cohen-Chang,
388
00:19:25,021 --> 00:19:27,449
Mike Chang and Tina Cohen-Chang,
388
00:19:25,021 --> 00:19:27,449
Mike Chang et Tina Cohen-Chang,
389
00:19:27,671 --> 00:19:30,393
avec Mercedes Jones
and Rory Flanagan,
390
00:19:30,739 --> 00:19:32,349
et comme invité Santana Lopez,
391
00:19:32,449 --> 00:19:34,989
Brittany S. Pierce
et les Cheerios.
392
00:19:35,455 --> 00:19:39,190
La super-production des vacances de Glee
est dirigée par Artie Abrams.
392
00:19:39,765 --> 00:19:41,973
Le numéro de ce soir vous est présenté
par Breadstix.
392
00:19:39,765 --> 00:19:41,973
Le numéro de ce soir vous est présenté
par Breadstix.
392
00:19:42,195 --> 00:19:43,994
Maintenant avec encore plus de pain.
393
00:19:45,466 --> 00:19:46,040
somme nous vivons?
393
00:19:45,466 --> 00:19:46,040
somme nous vivent?
393
00:19:45,466 --> 00:19:46,040
Sommes nous en direct?
394
00:19:46,729 --> 00:19:48,023
et action!
394
00:19:46,729 --> 00:19:48,023
Et action!
395
00:19:53,455 --> 00:19:55,757
♪ Oh, the weather outside
is frightful ♪
396
00:19:55,846 --> 00:19:58,222
♪ But the fire is so delightful ♪
397
00:19:58,253 --> 00:20:00,505
♪ And since we've no place to go ♪
398
00:20:00,539 --> 00:20:03,233
♪ Let it snow, let it snow,
let it snow ♪
399
00:20:03,265 --> 00:20:05,520
♪ It doesn't show signs of stopping ♪
400
00:20:05,554 --> 00:20:08,102
♪ And I bought some corn for popping ♪
401
00:20:08,150 --> 00:20:10,188
♪ The lights are turned way down low ♪
402
00:20:10,222 --> 00:20:12,823
♪ Let it snow, let it snow,
let it snow ♪
403
00:20:12,858 --> 00:20:15,187
♪ When we finally kiss good night ♪
404
00:20:15,221 --> 00:20:17,500
♪ How I'll hate
going out in the storm ♪
405
00:20:17,536 --> 00:20:20,277
♪ But if you really hold me tight ♪
406
00:20:20,332 --> 00:20:22,699
♪ Then all the way home I'll be warm ♪
407
00:20:22,733 --> 00:20:24,913
♪ The fire is slowly dying
408
00:20:24,954 --> 00:20:27,401
And, my dear,
we're still good-bye-ing ♪
409
00:20:27,425 --> 00:20:29,955
♪ But as long as you love me so ♪
410
00:20:29,957 --> 00:20:33,708
♪ Let it snow, let it snow,
let it, let it snow ♪
411
00:20:58,659 --> 00:21:01,122
♪ Oh, the weather outside
is frightful ♪
412
00:21:01,152 --> 00:21:03,656
♪ But the fire is so delightful ♪
413
00:21:03,701 --> 00:21:06,042
♪ And since we've no place to go ♪
414
00:21:06,071 --> 00:21:11,049
♪ Let it snow, let it snow,
let it snow ♪
415
00:21:11,076 --> 00:21:13,409
♪ The weather outside is frightful ♪
416
00:21:13,443 --> 00:21:16,004
♪ But the fire is so delightful ♪
417
00:21:16,048 --> 00:21:18,217
♪ And since we've no place to go ♪
417
00:21:16,048 --> 00:21:18,217
And since we've no place to go ♪
418
00:21:18,252 --> 00:21:20,889
♪ Let it snow, let it snow,
let it snow ♪
419
00:21:20,925 --> 00:21:23,088
♪ It doesn't show signs of stopping ♪
420
00:21:23,122 --> 00:21:25,344
♪ And I've bought some corn
for popping
421
00:21:25,390 --> 00:21:27,348
♪ The lights are turned way down low ♪
422
00:21:27,394 --> 00:21:30,321
♪ Let it snow
423
00:21:30,357 --> 00:21:31,829
♪ When we finally kiss good night ♪
424
00:21:31,845 --> 00:21:33,024
♪ Finally kiss good night
425
00:21:33,075 --> 00:21:35,132
♪ How I'll hate
going out in the storm ♪
426
00:21:35,155 --> 00:21:36,739
♪ But if you finally hold me tight ♪
427
00:21:36,782 --> 00:21:37,977
♪ Finally hold me tight
428
00:21:37,985 --> 00:21:42,241
♪ Then all the way home I'll be warm ♪
429
00:21:42,274 --> 00:21:44,808
♪ And, my dear,
we're still good-bye-ing ♪
430
00:21:44,830 --> 00:21:47,285
♪ But as long as you love me so ♪
431
00:21:47,319 --> 00:21:51,753
♪ Let it snow, let it snow
432
00:21:51,782 --> 00:21:57,120
♪ Let it snow, let it snow ♪
433
00:21:57,154 --> 00:21:59,327
♪ Oh
434
00:21:59,343 --> 00:22:01,346
♪ Oh, oh
435
00:22:01,381 --> 00:22:07,019
♪ Oh, let it snow ♪ Oh, let it snow.
436
00:22:15,530 --> 00:22:16,977
Salut.
437
00:22:17,011 --> 00:22:19,992
Et bien,je suppose que nous somme dans l'esprit de la saison maintenant.
437
00:22:17,011 --> 00:22:19,992
Et bien, je suppose que nous sommes
dans l'esprit de la saison maintenant.
438
00:22:20,026 --> 00:22:22,562
Permetter moi de m'excuser pour ne pas mettre présenter plutot.
438
00:22:20,026 --> 00:22:22,562
Permettez moi de m'excuser pour
ne pas m'être présenter plutot.
439
00:22:22,628 --> 00:22:24,815
Je suis kurt hummer
un de vos hotes ce soir.
439
00:22:22,628 --> 00:22:24,815
Je suis Kurt Hummel
un de vos hotes ce soir.
439
00:22:22,628 --> 00:22:24,815
Je suis Kurt Hummel,
un de vos hotes ce soir.
440
00:22:27,992 --> 00:22:29,620
Merci.
441
00:22:29,659 --> 00:22:32,962
Et voici,mon um.. meilleur ami
441
00:22:29,659 --> 00:22:32,962
Et voici mon, um.. meilleur ami
442
00:22:32,990 --> 00:22:34,717
et mon colocataire de vacances,blaine anderson.
442
00:22:32,990 --> 00:22:34,717
et mon colocataire de vacances,
Blaine Anderson.
443
00:22:36,169 --> 00:22:37,502
comment vous faites?
444
00:22:37,536 --> 00:22:39,836
Bienvenue dans notre chalet.
445
00:22:39,870 --> 00:22:41,800
Nous avons demandez a quelque uns
445
00:22:39,870 --> 00:22:41,800
Nous avons demandez à quelque uns
446
00:22:41,838 --> 00:22:43,587
de nos amis speciaux
446
00:22:41,838 --> 00:22:43,587
de nos amis spéciaux
447
00:22:43,947 --> 00:22:45,708
mais j'espere qu'ils peuvent faire ca sur les montagnes
447
00:22:43,947 --> 00:22:45,708
mais j’espère qu'ils peuvent
faire ça sur les montagnes
448
00:22:45,720 --> 00:22:47,646
et a travers les vois,dans se triste temps.
448
00:22:45,720 --> 00:22:47,646
et à travers les bois, dans ce triste temps.
448
00:22:45,720 --> 00:22:47,646
et à travers les bois,
dans ce triste temps.
449
00:22:47,815 --> 00:22:50,234
oh,voyons,kurt.
tu sais si ils sont bloqué dans la neige
449
00:22:47,815 --> 00:22:50,234
Oh,voyons, Kurt.
Tu sais s'ils sont bloqués dans la neige
449
00:22:47,815 --> 00:22:50,234
Oh, voyons, Kurt. Tu sais
s'ils sont bloqués dans la neige
450
00:22:50,265 --> 00:22:52,208
Ils peuvent toujours grimper dans le treineau du pere noel.
450
00:22:50,265 --> 00:22:52,208
Ils peuvent toujours grimper dans le traineau du pere noel.
450
00:22:50,265 --> 00:22:52,208
Ils peuvent toujours grimper
dans le traineau du Père Noël.
451
00:22:53,648 --> 00:22:54,573
Oh toi!
452
00:22:54,597 --> 00:22:55,595
hé,c'est vrai.
452
00:22:54,597 --> 00:22:55,595
Hé, c'est vrai.
453
00:22:57,495 --> 00:22:59,521
Oh,je suis terriblement désolé pour vous garder,
453
00:22:57,495 --> 00:22:59,521
Oh, je suis terriblement désolé
de vous laissez
454
00:22:59,555 --> 00:23:01,150
debout sous le porche
455
00:23:01,190 --> 00:23:03,327
s'il vous plait,entrez
entrez
455
00:23:01,190 --> 00:23:03,327
S'il vous plait, entrez.
Entrez.
456
00:23:03,361 --> 00:23:04,748
attention a la marche,venez maintenant.
456
00:23:03,361 --> 00:23:04,748
Attention à la marche. Venez maintenant.
457
00:23:04,780 --> 00:23:06,416
ne soyez pas timide
entrez s'il vous plait.
457
00:23:04,780 --> 00:23:06,416
Ne soyez pas timide.
Entrez, s'il vous plait.
458
00:23:06,449 --> 00:23:08,781
Venez par ici.
faite comme chez vous.
458
00:23:06,449 --> 00:23:08,781
Venez par ici.
Faites comme chez vous.
459
00:23:08,830 --> 00:23:11,294
blaine,s'il te plait offre a nos invités quelque libations de noel.
459
00:23:08,830 --> 00:23:11,294
Blaine, s'il te plait offre
à nos invités quelques libations de noel.
460
00:23:11,340 --> 00:23:13,868
Je m'excuse mais je dois verifier mon offre sur
460
00:23:11,340 --> 00:23:13,868
Je m'excuse mais je dois
vérifier mon offre sur
461
00:23:13,902 --> 00:23:16,916
la vente Christie's des bijoux
d'Elizabeth Taylor.
461
00:23:16,962 --> 00:23:18,965
Kurt.
461
00:23:21,897 --> 00:23:22,921
Oh Non !
462
00:23:23,058 --> 00:23:24,204
Oh, que se passe-t-il ?
463
00:23:24,423 --> 00:23:26,882
Mariah a surenchéri sur
le collier que tu voulais ?
464
00:23:29,128 --> 00:23:30,235
Si ce n'étais que ça.
465
00:23:30,540 --> 00:23:32,654
Internet est coupé à cause
de ce temps désatreux
466
00:23:32,684 --> 00:23:34,924
Je ne pourrais pas mettre
mon enchère à temps
466
00:23:32,684 --> 00:23:34,924
Je n'ai pas pu mettre
mon enchère à temps
467
00:23:34,938 --> 00:23:36,090
Noël est annulé !
468
00:23:38,891 --> 00:23:40,109
Qui cela pourrait-il bien être ?
469
00:23:40,150 --> 00:23:42,815
La porte est ouverte.
Entrez.
470
00:23:42,870 --> 00:23:45,343
Oh, désolé, nous sommes en retard.
471
00:23:45,458 --> 00:23:46,487
J’espère qu'il reste du lait de poule.
472
00:23:46,546 --> 00:23:47,942
Pour vous deux, toujours!
473
00:23:47,952 --> 00:23:49,907
Oh, Kurt, comment va tu?
Tu a l'air super.
473
00:23:47,952 --> 00:23:49,907
Oh, Kurt, comment va tu?
Tu a l'air en forme.
474
00:23:49,941 --> 00:23:52,269
J'adore votre décoration.
474
00:23:49,941 --> 00:23:52,269
J'adore votre décoration.
475
00:23:52,295 --> 00:23:53,421
Une explosion de couleur.
475
00:23:52,295 --> 00:23:53,421
Une explosion de couleurs.
475
00:23:52,295 --> 00:23:53,421
Juste une touche de couleur.
476
00:23:53,455 --> 00:23:54,583
Laisse moi prendre ta veste.
477
00:23:54,617 --> 00:23:55,753
Oh, pardonnez-moi.
478
00:23:55,787 --> 00:23:57,617
Je vous présente nos amies.
479
00:23:57,644 --> 00:23:59,588
Rachel Berry, Mercedes Jones
479
00:23:57,644 --> 00:23:59,588
Rachel Berry, Mercedes Jones.
480
00:24:02,487 --> 00:24:04,618
Qu'est ce qui se passe les garçons ?
481
00:24:04,642 --> 00:24:06,006
Eh bien, on passe à la télévision.
482
00:24:06,051 --> 00:24:08,343
Oh, la télévision ?
Nous aussi ?
483
00:24:08,390 --> 00:24:09,336
Hello.
483
00:24:08,390 --> 00:24:09,336
Bonjour.
484
00:24:09,396 --> 00:24:11,222
C'est pour toi, Kurt.
484
00:24:09,396 --> 00:24:11,222
C'est pour toi, Kurt.
484
00:24:09,396 --> 00:24:11,222
C'est pour toi, Kurt.
485
00:24:11,503 --> 00:24:12,924
Pour moi ?
Je peux l'ouvrir ?
486
00:24:12,942 --> 00:24:14,037
J’espère bien.
487
00:24:16,821 --> 00:24:19,444
Oh, chérie.
Qu'est que cela peut-il être ?
488
00:24:19,682 --> 00:24:20,668
C'est parti.
489
00:24:21,531 --> 00:24:23,912
Oh, mon Dieu !
Mes chéries !
490
00:24:24,096 --> 00:24:25,441
Comment avez-vous su ?
491
00:24:26,154 --> 00:24:27,660
Mesdames et Messieurs,
croyez-le ou non,
492
00:24:27,878 --> 00:24:29,431
de la vente aux enchères
d'Elizabeth Taylor,
493
00:24:29,489 --> 00:24:31,103
Mesdames et Messieurs,
ayant appartenu à Miss Taylor,
494
00:24:31,104 --> 00:24:33,075
le collier et pendentif en diamant et émeraude
494
00:24:31,104 --> 00:24:33,075
le collier et pendentif en
diamant et émeraude.
495
00:24:37,018 --> 00:24:38,666
Merci.
Merci beaucoup.
496
00:24:38,667 --> 00:24:39,635
Je ne peux pas le croire.
497
00:24:39,791 --> 00:24:41,369
C'est vraiment un miracle de Noël.
498
00:24:41,410 --> 00:24:43,090
Un vrai noël de contrefaçon.
499
00:24:44,821 --> 00:24:46,671
Mercedes, ne leur donne pas tout nos secrets.
500
00:24:47,047 --> 00:24:48,599
Blaine, c'est pour toi.
500
00:24:47,047 --> 00:24:48,599
Blaine, c'est pour toi.
501
00:24:48,650 --> 00:24:50,935
Oh, pourquoi, merci beaucoup, Rachel.
502
00:24:51,510 --> 00:24:54,407
C'est un noeud-papillon avec des
petits sapins de noël dessus.
503
00:24:54,440 --> 00:24:55,768
Oh, tu pourrai jeter un oeil à ça?
503
00:24:54,440 --> 00:24:55,768
Oh, tu pourrais jeter un oeil à ça?
503
00:24:54,440 --> 00:24:55,768
Oh, regardez-moi ça?
503
00:24:54,440 --> 00:24:55,768
Oh, regardez-moi ça !
504
00:24:55,819 --> 00:24:57,070
Pourrais-tu regarder ça?
504
00:24:55,819 --> 00:24:57,070
Tu as vu ?
505
00:24:59,325 --> 00:25:01,213
Et il y a une petite surprise
506
00:25:01,240 --> 00:25:03,685
en dessous de la pile de papier.
506
00:25:01,240 --> 00:25:03,685
en dessous du papier d'emballage.
507
00:25:03,719 --> 00:25:06,656
C'est un pantacourt en
rayures "sucre d'orge".
508
00:25:07,727 --> 00:25:09,200
Tu sais quelle est la meilleure partie ?
508
00:25:07,727 --> 00:25:09,200
Et vous savez quoi ?
509
00:25:09,234 --> 00:25:10,735
Enfaîte je n'ai pas encore une paire.
509
00:25:09,234 --> 00:25:10,735
En fait je n'en avais pas encore.
510
00:25:10,747 --> 00:25:12,707
Si tu peux croire ça.
511
00:25:13,888 --> 00:25:16,011
Oh, des bijoux et des short
511
00:25:13,888 --> 00:25:16,011
Oh, des bijoux et des pantalons courts
512
00:25:16,045 --> 00:25:17,726
et les noeuds-papillon et
les amis proches.
512
00:25:16,045 --> 00:25:17,726
et des noeuds-papillon et
des amis proches.
513
00:25:17,760 --> 00:25:19,554
Vraiment, c'est une soirée idéale.
514
00:25:19,588 --> 00:25:21,882
Mais, Blaine, tu sais
ce dont nous avons vraiment besoin maintenant.
515
00:25:22,046 --> 00:25:23,376
Oh, je crois que je sais.
516
00:25:23,410 --> 00:25:25,636
Rachel, Mercedes?
517
00:25:26,532 --> 00:25:28,589
Oh, nous ne pouvons pas.
518
00:25:28,599 --> 00:25:30,393
Nous ne sommes pas prêtes.
519
00:25:30,427 --> 00:25:31,750
Oh, allez maintenant.
Le piano est juste là,
519
00:25:30,427 --> 00:25:31,750
Oh, allez.
Le piano est juste là,
520
00:25:31,802 --> 00:25:32,973
ses touches attendant d'être titiller.
521
00:25:33,016 --> 00:25:34,942
Et bien, il ya a petit quelque chose
521
00:25:33,016 --> 00:25:34,942
Et bien, il y a un petit quelque chose
522
00:25:34,966 --> 00:25:36,185
sur le quel nous avons travaillé.
522
00:25:34,966 --> 00:25:36,185
sur lequel nous avons travaillé.
523
00:25:36,223 --> 00:25:37,396
Je suis d'accord si toi aussi.
524
00:25:38,435 --> 00:25:39,866
Eh bien, c'est Noel après tout.
525
00:25:39,855 --> 00:25:41,489
- C'est grandiose.
- Allez, c'est parti.
526
00:25:41,867 --> 00:25:44,600
Oh, Kurt, Mercedes, Blaine, vous savez,
j'ai réalisé
527
00:25:44,733 --> 00:25:46,596
qu'il y a des choses merveilleuses
527
00:25:44,733 --> 00:25:46,596
qu'il y a des choses merveilleuses
528
00:25:46,623 --> 00:25:49,138
qui ne peuvent être achetées
sur internet ou dans un magasin
529
00:25:49,139 --> 00:25:50,338
ou même dans un catalogue.
530
00:25:50,588 --> 00:25:53,492
Ils sont là juste devant mon nez.
530
00:25:50,588 --> 00:25:53,492
Elle sont là juste sous mon nez.
531
00:25:54,269 --> 00:25:55,240
Par exemple...
532
00:25:55,603 --> 00:25:58,732
♪ Raindrops and roses
and whiskers on kittens ♪
533
00:25:59,042 --> 00:26:02,198
♪ Bright copper kettles
and warm woolen mittens ♪
534
00:26:02,317 --> 00:26:06,173
♪ Brown paper packages
tied up with strings ♪
535
00:26:06,207 --> 00:26:09,735
♪ These are a few
of my favorite things ♪
536
00:26:11,405 --> 00:26:15,575
♪ Cream-colored ponies
and crisp apple strudels ♪
537
00:26:15,632 --> 00:26:18,721
♪ Doorbells and sleigh bells
and schnitzel with noodles ♪
538
00:26:18,756 --> 00:26:22,061
♪ Wild geese that fly
with the moon on their wings ♪
539
00:26:22,085 --> 00:26:25,883
♪ These are a few
of my favorite things ♪
540
00:26:27,510 --> 00:26:30,218
♪ Girls in white dresses
with blue satin sashes ♪
541
00:26:30,221 --> 00:26:33,717
♪ Snowflakes that stay
on my nose and eyelashes ♪
542
00:26:33,728 --> 00:26:37,185
♪ Silver white winters
that melt into springs ♪
543
00:26:37,219 --> 00:26:40,847
♪ These are a few
of my favorite things ♪
544
00:26:40,881 --> 00:26:44,280
♪ When the dog bites,
when the bee stings ♪
545
00:26:44,333 --> 00:26:47,113
♪ When I'm feeling sad
546
00:26:47,163 --> 00:26:50,327
♪ I simply remember
my favorite things ♪
547
00:26:50,362 --> 00:26:53,962
♪ And then I don't feel...
548
00:26:54,003 --> 00:26:57,452
♪ So bad
549
00:27:00,075 --> 00:27:02,598
♪
550
00:27:08,017 --> 00:27:11,078
♪ Raindrops on roses
and whiskers on kittens ♪
551
00:27:11,096 --> 00:27:14,417
♪ Bright copper kettles
and warm woolen mittens ♪
552
00:27:14,435 --> 00:27:17,315
♪ Brown paper packages
tied up with strings ♪
553
00:27:17,357 --> 00:27:20,616
♪ These are a few
of my favorite things ♪
554
00:27:23,574 --> 00:27:26,597
♪ Cream-colored ponies
and crisp apple strudels ♪
555
00:27:26,614 --> 00:27:29,765
♪ Doorbells and sleigh bells
and schnitzel with ndles ♪
556
00:27:29,791 --> 00:27:32,914
♪ Wild geese that fly
with the moon on their wings ♪
557
00:27:32,948 --> 00:27:36,446
♪ These are a few
of my favorite things ♪
558
00:27:39,326 --> 00:27:42,418
♪ Girls in white dresses
with blue satin sashes ♪
559
00:27:42,420 --> 00:27:45,959
♪ Snowflakes that stay
on my nose and eyelashes ♪
560
00:27:45,978 --> 00:27:48,800
♪ Silver white winters
that melt into spring ♪
561
00:27:48,838 --> 00:27:52,141
♪ These are a few
of my favorite things ♪
562
00:27:52,177 --> 00:27:55,625
♪ When the dog bites,
when the bee stings ♪
563
00:27:55,642 --> 00:27:58,662
♪ When I'm feeling sad
564
00:27:58,697 --> 00:28:02,149
♪ I simply remember
my favorite things ♪
565
00:28:02,192 --> 00:28:04,984
♪ And then I don't feel...
566
00:28:05,019 --> 00:28:09,192
♪ So bad.
567
00:28:21,201 --> 00:28:25,756
Dis, c'est quand le repas de noël?
568
00:28:25,792 --> 00:28:26,990
Oh non vous les gars
569
00:28:27,017 --> 00:28:28,659
Avec beaucoup d'invité et de chanson
569
00:28:27,017 --> 00:28:28,659
Avec beaucoup d'invité et de chanson
570
00:28:28,682 --> 00:28:30,200
J'ai oublié d'allumer le four.
570
00:28:30,230 --> 00:28:32,051
Kurt!
571
00:28:33,551 --> 00:28:35,049
Oh génial !
572
00:28:35,100 --> 00:28:36,858
Qu'est-ce qui pourrait
encore aller de travers?
573
00:28:36,883 --> 00:28:38,602
Je suppose qu'on devra le découvrir
574
00:28:38,633 --> 00:28:42,010
après ces messages de nos sponsors
574
00:28:38,633 --> 00:28:42,010
après ces messages de nos sponsors.
575
00:28:46,049 --> 00:28:48,674
Et puis j'ai dit à Justin Timberlake,
"Ce n'est pas du lait de poule!"
576
00:28:51,622 --> 00:28:54,243
Mon Dieu, le temps se gâte dehors.
577
00:28:54,407 --> 00:28:55,544
Blaine à raison! Vous les gars!
577
00:28:54,407 --> 00:28:55,544
Blaine à raison!
577
00:28:54,407 --> 00:28:55,544
Les filles, Blaine à raison !
578
00:28:55,837 --> 00:28:57,603
Le changement climatique mondial
n'est pas un sujet de plaisanterie.
578
00:28:55,837 --> 00:28:57,603
Le changement climatique mondial
n'est pas un sujet de plaisanterie.
578
00:28:55,837 --> 00:28:57,603
Le changement climatique mondial
n'est pas un sujet de plaisanterie.
579
00:28:57,767 --> 00:28:59,657
Notre dépendance aux
carburants fossiles provoque
580
00:28:59,677 --> 00:29:01,265
des conditions météorologiques
désastreuses comme celle-ci.
580
00:28:59,677 --> 00:29:01,265
un temps irrégulier comme celui-ci.
581
00:29:02,310 --> 00:29:03,787
Je pense que c'est la fin des temps.
582
00:29:06,609 --> 00:29:08,852
Et bien, si il y a une chose sur laquelle on peut être d'accord
583
00:29:08,865 --> 00:29:10,693
c'est que si il continue à neiger comme ça,
584
00:29:10,802 --> 00:29:13,023
le Père Noël ne pourra pas nous apporter nos cadeaux.
585
00:29:14,548 --> 00:29:17,360
Attend ta entendu sa ?
585
00:29:14,548 --> 00:29:17,360
Attend ! t'as entendu ça ?
586
00:29:17,377 --> 00:29:18,798
Jingle bells ?
586
00:29:17,377 --> 00:29:18,798
Jungles bells ?
587
00:29:22,969 --> 00:29:24,754
Désolé les gars ! C'est nous !
588
00:29:26,385 --> 00:29:28,398
Bonjours
588
00:29:26,385 --> 00:29:28,398
Bonjour.
589
00:29:31,053 --> 00:29:32,704
Oh! Comme je suis impoli.
590
00:29:32,730 --> 00:29:33,934
Mesdames et messieurs
591
00:29:33,970 --> 00:29:35,771
Finn Hudson et Noah Puckerman !
592
00:29:37,405 --> 00:29:39,042
Oooh !!
593
00:29:39,063 --> 00:29:43,482
Dis moi, es-tu habillé comme Luke
Skywalker et Han Solo?
594
00:29:43,590 --> 00:29:46,182
Non. C'est une violation
du droit d'auteur.
595
00:29:46,216 --> 00:29:49,151
Toute ressemblance au personnages
De stars wars
595
00:29:46,216 --> 00:29:49,151
Toute ressemblance au personnages
De stars wars
595
00:29:46,216 --> 00:29:49,151
Toute ressemblance aux personnages
de Stars Wars
596
00:29:49,185 --> 00:29:50,269
est une pure coïncidence
597
00:29:52,833 --> 00:29:56,113
Hey, pourquoi vous faites ces têtes ?
598
00:29:56,175 --> 00:29:58,447
C'est Noël, ou un truc comme ça.
599
00:29:58,499 --> 00:29:59,662
On pensais avoir entendu Santa claus
599
00:29:58,499 --> 00:29:59,662
On pensais avoir entendu Santa Claus
599
00:29:58,499 --> 00:29:59,662
On pensais avoir entendu Santa Claus,
600
00:29:59,701 --> 00:30:01,062
mais avec le changement de climat et la fin des temps,
600
00:29:59,701 --> 00:30:01,062
mais avec le changement de
climat et la fin des temps,
601
00:30:01,086 --> 00:30:03,752
on pense que le Père Noël ne viendra pas
601
00:30:01,086 --> 00:30:03,752
on pense que le Père Noël
ne viendra pas en ville.
602
00:30:03,798 --> 00:30:06,739
hey bien ce n'est pas ce que l'on a entendu...
602
00:30:03,798 --> 00:30:06,739
hey bien ce n'est pas ce que
l'on a entendu...
602
00:30:03,798 --> 00:30:06,739
hey bien ce n'est pas ce que
l'on a entendu...
602
00:30:03,798 --> 00:30:06,739
Bien, ce n'est pas ce que
nous avons entendu...
603
00:30:11,352 --> 00:30:13,921
♪ Oh, you better watch out
604
00:30:13,932 --> 00:30:16,438
♪ You better not cry
605
00:30:16,462 --> 00:30:20,482
You better not pout,
I'm telling you why ♪
606
00:30:20,519 --> 00:30:24,256
♪ Santa Claus is coming to town ♪
606
00:30:20,519 --> 00:30:24,256
Santa Claus is coming to town ♪
607
00:30:24,279 --> 00:30:28,065
♪ Santa Claus is coming to town ♪
608
00:30:28,099 --> 00:30:31,599
Santa Claus is coming
609
00:30:31,611 --> 00:30:34,773
♪ To town
610
00:30:36,327 --> 00:30:40,413
♪ He's making a list,
he's checking it twice ♪
611
00:30:40,447 --> 00:30:43,746
♪ He'gonna find out
who's naughty or nice ♪
611
00:30:40,447 --> 00:30:43,746
♪ Santa Claus is coming to town ♪
612
00:30:43,780 --> 00:30:48,160
♪ Santa Claus is coming to town ♪
613
00:30:48,215 --> 00:30:51,806
♪ Santa Claus is coming to town ♪
614
00:30:51,840 --> 00:30:55,252
♪ Santa Claus is coming
615
00:30:55,286 --> 00:30:58,290
♪ To town
616
00:30:59,511 --> 00:31:01,345
♪ Oh, you better watch out
617
00:31:01,401 --> 00:31:03,324
♪ You better not cry
618
00:31:03,350 --> 00:31:06,982
♪ You better not pout,
I'm telling you why ♪
619
00:31:07,016 --> 00:31:09,971
♪ Santa Claus is coming to town ♪
620
00:31:09,993 --> 00:31:13,815
♪ Santa Clause is coming to town ♪
621
00:31:13,824 --> 00:31:19,170
♪ Santa Clause is coming to town ♪
622
00:31:19,199 --> 00:31:20,483
Ho, ho, ho, ho!
623
00:31:26,836 --> 00:31:31,037
♪ You'd better watch out,
you'd better not cry ♪
624
00:31:31,094 --> 00:31:34,797
♪ You better not pout,
I'm telling you why ♪
625
00:31:34,831 --> 00:31:37,000
♪ Santa Claus is coming to town ♪
626
00:31:37,017 --> 00:31:38,346
♪ Yeah
627
00:31:38,381 --> 00:31:41,170
♪ Santa Clause is coming to town ♪
628
00:31:41,183 --> 00:31:44,550
♪ Santa Claus is coming to ♪
629
00:31:44,609 --> 00:31:52,482
♪ Santa Claus is coming
to town. ♪
629
00:31:59,427 --> 00:32:01,006
(on sonne)
630
00:32:01,040 --> 00:32:03,663
Oh, mon étoile.
Plus d'invité?
630
00:32:01,040 --> 00:32:03,663
Oh, mon étoile.
Plus d'invité?
631
00:32:03,697 --> 00:32:04,872
J'espère que c'est une chorale!
632
00:32:06,923 --> 00:32:09,215
♪
633
00:32:19,224 --> 00:32:21,253
♪ "Bah, humbug!"
No, that's too strong ♪
634
00:32:21,308 --> 00:32:23,046
♪ 'Cause it is my favorite holiday ♪
635
00:32:23,058 --> 00:32:25,567
♪ But all this year's been
a busy blur ♪
636
00:32:25,592 --> 00:32:27,686
♪ Don't think
I have the energy to add ♪
637
00:32:27,720 --> 00:32:29,382
♪ To my already mad rush
637
00:32:27,720 --> 00:32:29,382
To my already mad rush
638
00:32:29,407 --> 00:32:31,889
♪ Just 'cause it's 'tis the season ♪
639
00:32:31,900 --> 00:32:33,602
♪ The perfect gift for me would be ♪
640
00:32:33,654 --> 00:32:36,906
♪ Completions and connections
left from last year ♪
641
00:32:36,940 --> 00:32:40,080
♪ Ski shop,
encounter most interesting ♪
642
00:32:40,107 --> 00:32:42,192
♪ Had his number, but never the time ♪
643
00:32:42,226 --> 00:32:44,040
♪ Most of '81 passed
along those lines ♪
644
00:32:44,074 --> 00:32:45,898
♪ So deck those halls,
trim those trees ♪
645
00:32:45,914 --> 00:32:47,738
♪ Raise up cups of Christmas cheer ♪
646
00:32:47,753 --> 00:32:50,500
♪ I just need to catch my breath ♪
647
00:32:50,543 --> 00:32:52,586
♪ Christmas by myself this year ♪
648
00:33:03,133 --> 00:33:04,939
♪ Merry Christmas, Merry Christs ♪
649
00:33:04,970 --> 00:33:07,251
♪ Couldn't miss this one this year ♪
650
00:33:07,278 --> 00:33:09,524
♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪
651
00:33:09,553 --> 00:33:11,481
♪ Couldn't miss this one this year ♪
652
00:33:11,524 --> 00:33:13,648
♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪
653
00:33:13,693 --> 00:33:15,360
♪ Couldn't miss this one this year ♪
654
00:33:15,400 --> 00:33:17,099
♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪
655
00:33:17,110 --> 00:33:19,903
♪ Couldn't miss
this one this year. ♪
655
00:33:17,110 --> 00:33:19,903
♪ Couldn't miss
this one this year. ♪
656
00:33:23,700 --> 00:33:25,710
Tout mes voeux de noel se réalise
657
00:33:25,748 --> 00:33:27,495
Tous sauf un
658
00:33:29,157 --> 00:33:31,463
Oh mon dieu serais ce possible?
659
00:33:31,465 --> 00:33:32,799
Serais ce possible?
660
00:33:32,840 --> 00:33:35,140
Itchy l'elfe des vacances.
661
00:33:35,163 --> 00:33:37,472
Nous avons demandé à notre ami Itchy
de s'arrêter et de nous lire
661
00:33:35,163 --> 00:33:37,472
Nous avons demandé à notre ami Itchy
de s'arrêter et de nous lire
661
00:33:35,163 --> 00:33:37,472
Nous avons demandé à notre ami Itchy
de s'arrêter et de nous lire
662
00:33:37,512 --> 00:33:39,505
un léger,réconfortant,optimiste,
heureux compte de Noël,
662
00:33:37,512 --> 00:33:39,505
un léger, réconfortant, optimiste,
heureux conte de Noël,
663
00:33:39,644 --> 00:33:40,795
"Frosty le bonhomme de neige."
664
00:33:40,953 --> 00:33:42,393
En fait, j'allais lire ça mais ...
665
00:33:42,893 --> 00:33:43,643
J'ai cherché mon coeur,
665
00:33:42,893 --> 00:33:43,643
J'ai cherché dans mon coeur,
666
00:33:44,419 --> 00:33:46,030
et je vais en lire un d'un autre livre.
667
00:33:46,266 --> 00:33:48,386
Je pense que c'est quelque chose qui va rappeler aux gens
667
00:33:46,266 --> 00:33:48,386
Je pense que c'est quelque chose
qui va rappeler aux gens
668
00:33:48,912 --> 00:33:50,525
ce qu'est le vrai esprit de Noël.
669
00:33:50,958 --> 00:33:53,286
Tu es sur que tu ne veux pas lire "Frosty" ?
670
00:33:53,309 --> 00:33:55,621
On veut vraiment tous entendre "Frosty"
670
00:33:53,309 --> 00:33:55,621
On veut vraiment tous entendre "Frosty".
671
00:33:56,137 --> 00:33:57,078
Lumière, s'il vous plait.
672
00:34:00,953 --> 00:34:02,732
"Et ils étaient dans le même pays."
672
00:34:00,953 --> 00:34:02,732
"Et il y avaient, dans le même pays."
673
00:34:02,931 --> 00:34:04,851
"Bergers constants dans le domaine,
673
00:34:02,931 --> 00:34:04,851
"Bergers constants dans le domaine,
674
00:34:05,203 --> 00:34:07,065
"Surveillant de près de leur masse la nuit.
674
00:34:05,203 --> 00:34:07,065
"Surveillant de près de leur masse la nuit.
675
00:34:07,548 --> 00:34:10,395
"Et Lo, l'ange du Seigneur
s'est heurté contre eux,
675
00:34:07,548 --> 00:34:10,395
"Et Lo, l'ange du Seigneur
s'est heurté contre eux,
676
00:34:11,229 --> 00:34:13,425
"Et la gloire du Seigneur à
brillé autour d'eux.
676
00:34:11,229 --> 00:34:13,425
"Et la gloire du Seigneur à
brillé autour d'eux.
677
00:34:14,666 --> 00:34:17,180
"Et l'ange leur a dit, 'N'ayez crainte.
677
00:34:14,666 --> 00:34:17,180
"Et l'ange leur a dit, 'N'ayez crainte.
677
00:34:14,666 --> 00:34:17,180
"Et l'ange leur a dit, 'N'ayez crainte.
677
00:34:19,338 --> 00:34:20,771
" Je t'apport de bonnes nouvelles
677
00:34:19,338 --> 00:34:20,771
" 'Je t'apporte de bonnes nouvelles
677
00:34:19,338 --> 00:34:20,771
"Je t'apporte de bonnes nouvelles
677
00:34:19,338 --> 00:34:20,771
"'Je t'apporte de bonnes nouvelles
677
00:34:19,338 --> 00:34:20,771
"'Je vous apporte de bonnes nouvelles
678
00:34:20,781 --> 00:34:23,099
"'De grande joie, qui sera pour
le peuple
678
00:34:20,781 --> 00:34:23,099
"'De grande joie, qui sera pour
le peuple
678
00:34:20,781 --> 00:34:23,099
"'De grande joie, pour
le peuple,
679
00:34:23,679 --> 00:34:27,318
"' Pour vous est né ce jour
dans la ville de David un sauveur,
679
00:34:23,679 --> 00:34:27,318
"' Pour vous est né ce jour
dans la ville de David un sauveur,
680
00:34:28,240 --> 00:34:29,768
"Qui est le Seigneur Jésus Christ.'
680
00:34:28,240 --> 00:34:29,768
"Qui est le Seigneur Jésus Christ.'
681
00:34:30,272 --> 00:34:34,063
"Et soudainement il y avait avec
l'ange une multitude
681
00:34:30,272 --> 00:34:34,063
"Et soudainement il y avait avec
l'ange une multitude
682
00:34:34,387 --> 00:34:37,444
"d'hôte céleste, louant Dieu et disant,
682
00:34:34,387 --> 00:34:37,444
"d'hôte céleste, louant Dieu et disant,
683
00:34:38,559 --> 00:34:40,038
"'Gloire à Dieux dans le plus haut,
683
00:34:38,559 --> 00:34:40,038
"'Gloire à Dieu dans le plus haut,
684
00:34:41,038 --> 00:34:42,646
"'et sur la terre, paix,
685
00:34:43,756 --> 00:34:45,576
bienveillance sur les hommes.'"
685
00:34:43,756 --> 00:34:45,576
bienveillance sur les hommes.'"
686
00:35:08,423 --> 00:35:08,848
Quoi?
687
00:35:09,154 --> 00:35:12,953
Tout le monde m'a dit l'année brutale
que tu as eu, mais tu me parais
toujours aussi belle.
687
00:35:09,154 --> 00:35:12,953
Tout le monde m'a dit l'année brutale
que tu as eu, mais tu me parais
toujours aussi belle.
687
00:35:09,154 --> 00:35:12,953
On m'a parlé de l'année que tu as eu,
mais tu es aussi belle pour moi.
688
00:35:14,124 --> 00:35:14,893
je suis meilleur
688
00:35:14,124 --> 00:35:14,893
Je vais mieux.
689
00:35:15,614 --> 00:35:19,069
Je pense que je restais concentré sur toutes les choses que je n'avais pas
689
00:35:15,614 --> 00:35:19,069
Je pense que je restais concentré sur
toutes les choses que je n'avais pas
690
00:35:19,103 --> 00:35:21,879
et pas sur les truc qui étaient bien.
691
00:35:21,914 --> 00:35:23,441
Les trucs du futur.
692
00:35:25,130 --> 00:35:27,993
Je suis contente que tu aies changé
693
00:35:28,046 --> 00:35:29,850
Tu mérites de bonnes choses, Quinn.
694
00:35:29,884 --> 00:35:32,175
J'essaye.
694
00:35:32,219 --> 00:35:33,468
Ah ah ah!
695
00:35:33,511 --> 00:35:35,138
Contrôle de part, Piqûre d'Abeille.
695
00:35:33,511 --> 00:35:35,138
Contrôle de part, Piqûre d'Abeille.
696
00:35:35,180 --> 00:35:36,670
allez!
697
00:35:36,725 --> 00:35:39,230
Je devine que tu n'as pas l'habitude
d'être de ce coté
698
00:35:39,255 --> 00:35:40,652
de la ligne.
699
00:35:40,902 --> 00:35:43,211
Sérieusement, je ne pense pas qu'on ait assez de nourriture pour tout le monde.
699
00:35:40,902 --> 00:35:43,211
Sérieusement, je ne pense pas qu'on ait
assez de nourriture pour tout le monde.
700
00:35:43,401 --> 00:35:43,893
yeah
699
00:35:43,401 --> 00:35:43,893
Ouai.
700
00:35:44,635 --> 00:35:47,506
L'économie devient moins bonne, les gens donnent moins
700
00:35:44,635 --> 00:35:47,506
L'économie devient moins bonne,
les gens donnent moins.
701
00:35:53,409 --> 00:35:56,565
Je sais qu'on est en retard, mais on espère tous qu'il reste encore du temps pour aider.
701
00:35:53,409 --> 00:35:56,565
Je sais qu'on est en retard, mais on
espère qu'il reste du temps pour aider.
702
00:35:56,585 --> 00:35:59,293
Nous avons apporté l
702
00:35:56,585 --> 00:35:59,293
Nous avons apporté la dinde avec
toutes les préparations.
703
00:35:59,294 --> 00:36:00,781
Oui, c'est un accessoire mais c'est réel
703
00:35:59,294 --> 00:36:00,781
Oui, c'est un accessoire mais c'est réel.
704
00:36:00,782 --> 00:36:02,616
Pourquoi tu ne le poses pas là-bas sur la table, gamin.
704
00:36:00,782 --> 00:36:02,616
Pourquoi tu ne le poses pas là-bas
sur la table, gamin.
705
00:36:03,283 --> 00:36:04,757
Vous êtes finalement là les gars.
706
00:36:04,758 --> 00:36:06,973
Et bien, tu peux remercier Rory de nous avoir montrer la lumière.
706
00:36:04,758 --> 00:36:06,973
Et bien, tu peux remercier Rory
de nous avoir montrer la lumière.
707
00:36:07,451 --> 00:36:09,449
Je suivais juste l'exemple de mon
sponsor de noël.
708
00:36:11,033 --> 00:36:12,665
Est-ce que ça serait bizarre si je
faisais moi-même un plat?
709
00:36:13,500 --> 00:36:15,360
On a une chanson, nous aussi.
On va la chanter
710
00:36:15,361 --> 00:36:17,064
en tant que final pour notre "Spécial Noël"
710
00:36:15,361 --> 00:36:17,064
en tant que final pour
notre "Spécial Noël"
711
00:36:17,088 --> 00:36:19,714
mais on a perdu les 10dernières minutes
à l'antenne
711
00:36:17,088 --> 00:36:19,714
mais on a perdu les 10
dernières minutes à l'antenne
712
00:36:19,730 --> 00:36:21,489
quand la chaîne a conclu
cet accord de dernière minute
713
00:36:21,490 --> 00:36:22,293
avec ces personnes aux buches de noel.
714
00:36:22,294 --> 00:36:23,645
Tant que ce n'est pas "Jingle Bells."
715
00:36:23,733 --> 00:36:27,033
Il semble que c'est la seule chanson de notre concierge sait
comment jouer, et je saigne des oreilles.
715
00:36:23,733 --> 00:36:27,033
Il semble que c'est la seule chanson
que notre concierge sait jouer, et je
saigne des oreilles.
716
00:36:27,452 --> 00:36:28,430
Si tu étais si gentil
717
00:36:28,848 --> 00:36:30,398
Sure?
J'aime ton "gingle bells"!
717
00:36:28,848 --> 00:36:30,398
Sure?
J'aime ton "gingle bells"!
718
00:36:35,763 --> 00:36:39,324
♪ It's Christmastime
719
00:36:39,355 --> 00:36:42,994
♪ There's no need to be afraid
720
00:36:44,076 --> 00:36:46,534
♪ At Christmastime
721
00:36:46,583 --> 00:36:51,869
♪ We let in light
and we banish shade ♪
722
00:36:51,921 --> 00:36:56,209
♪ And in our world of plenty
723
00:36:56,254 --> 00:37:01,180
♪ We can spread a smile of joy
724
00:37:01,214 --> 00:37:08,672
♪hrow your arms around
the world at Christmastime ♪
725
00:37:08,680 --> 00:37:11,017
♪ But say a prayer
726
00:37:12,814 --> 00:37:16,181
♪ Pray for the other one
727
00:37:16,188 --> 00:37:20,341
♪ Oh, at Christmastime, it's hard ♪
728
00:37:20,363 --> 00:37:25,035
♪ But when you're having fun
729
00:37:25,064 --> 00:37:29,735
♪ There's a world
outside your window ♪
730
00:37:29,796 --> 00:37:33,404
♪ And it's a world of dread and fear ♪
731
00:37:33,453 --> 00:37:37,970
♪ Where the only water flowing
732
00:37:38,001 --> 00:37:41,892
♪ Is the bitter sting of tears
733
00:37:41,921 --> 00:37:47,046
♪ And the Christmas bells that ring ♪
734
00:37:47,050 --> 00:37:50,210
♪ Are the clanging chimes of doom ♪
735
00:37:50,232 --> 00:37:53,984
♪ Well, tonight thank God it's them ♪
736
00:37:54,016 --> 00:37:57,260
♪ Instead of you
737
00:37:59,325 --> 00:38:04,573
♪ And there w't be snow
in Africa this Christmastime ♪
738
00:38:04,618 --> 00:38:07,828
This Christmastime, no ♪
739
00:38:07,895 --> 00:38:13,065
♪ The greatest gift
they'll get this year is life ♪
740
00:38:13,082 --> 00:38:15,281
♪ Is life
741
00:38:15,331 --> 00:38:17,903
♪ Where nothing ever grows
742
00:38:17,915 --> 00:38:19,540
♪ Nothing ever grows
743
00:38:19,574 --> 00:38:24,420
♪ No rain or rivers flow
744
00:38:24,464 --> 00:38:30,429
♪ Do they know
it's Christmastime at all? ♪
745
00:38:30,475 --> 00:38:32,434
♪ Yeah
746
00:38:36,557 --> 00:38:40,803
♪ Feed the world
747
00:38:40,857 --> 00:38:44,766
♪ Let them know it's Christmastime ♪
748
00:38:44,779 --> 00:38:48,649
♪ Feed the world
749
00:38:48,699 --> 00:38:52,989
♪ Let them know it's Christmastime ♪
750
00:38:53,040 --> 00:38:56,553
♪ Feed the world
751
00:38:56,572 --> 00:39:00,998
♪ Let them know it's Christmastime ♪
752
00:39:01,050 --> 00:39:05,308
♪ Feed the world
753
00:39:05,330 --> 00:39:12,062
♪ Let them know
it's Christmastime again. ♪
754
00:39:17,820 --> 00:39:19,604
Justement celui que je cherchais.
755
00:39:20,509 --> 00:39:23,141
Je voulais juste que tu saches que j'avais baptisé mon cochon
755
00:39:20,509 --> 00:39:23,141
Je voulais juste que tu saches
que j'avais baptisé mon cochon
755
00:39:20,509 --> 00:39:23,141
Je voulais juste que tu saches
que j'avais baptisé mon cochon.
756
00:39:24,086 --> 00:39:25,701
La truie africaine ?
757
00:39:25,728 --> 00:39:26,762
yep. Viens ici.
758
00:39:31,297 --> 00:39:32,632
Son nom est Barbra.
759
00:39:33,420 --> 00:39:34,684
Comme mon héros.
760
00:39:34,685 --> 00:39:36,951
Je veux dire, j'assume que ce soit une fille.
760
00:39:34,685 --> 00:39:36,951
Je veux dire, j'assume que ce soit
une fille.
761
00:39:37,327 --> 00:39:39,884
Mais j'espère simplement que la truie Barbra inspire tous les enfants
761
00:39:37,327 --> 00:39:39,884
Mais j'espère simplement que la truie
Barbra inspire tous les enfants
762
00:39:39,885 --> 00:39:42,085
qui la mangent autant que la réelle Barbra m'inspire.
762
00:39:39,885 --> 00:39:42,085
qui la mangent autant que
la réelle Barbra m'inspire.
763
00:39:42,243 --> 00:39:44,123
Donc c'est une truie casher ?
764
00:39:45,607 --> 00:39:49,517
Ecoute, le seul truc vraiment important, c'est que je veux que tu saches que je suis vraiment désolée
764
00:39:45,607 --> 00:39:49,517
Le seul truc vraiment important,
est que je veux que tu saches
que je suis vraiment désolée.
765
00:39:50,000 --> 00:39:53,780
Ok, je l'aime et je t'aime, et c'est qui m'importe pour Noël.
765
00:39:50,000 --> 00:39:53,780
Ok, je l'aime et je t'aime,
et c'est qui m'importe pour Noël.
766
00:39:54,653 --> 00:39:55,453
Ok?
767
00:39:55,653 --> 00:39:58,090
Et bien, je suis content que tu aimes le cochon ...
767
00:39:55,653 --> 00:39:58,090
Et bien, je suis content que
tu aimes le cochon ...
768
00:39:59,173 --> 00:40:01,700
Barbra.
Mais, eum, là je réalise
768
00:39:59,173 --> 00:40:01,700
Barbra.
Mais, eum, après j'ai réalisé
769
00:40:01,701 --> 00:40:03,749
que quand ils auront tué et mangé Barbra,
770
00:40:04,574 --> 00:40:06,401
tu n'auras rien à montrer pour le Noël de cette année.
770
00:40:04,574 --> 00:40:06,401
tu n'auras rien à montrer
pour le Noël de cette année.
771
00:40:07,143 --> 00:40:08,558
Donc je t'ai pris autre chose.
771
00:40:09,608 --> 00:40:10,608
Prêt?
772
00:40:16,189 --> 00:40:17,073
C'est ta propre étoile.
773
00:40:18,944 --> 00:40:20,265
Tu as baptisé une étoile comme moi ?
774
00:40:20,860 --> 00:40:22,687
En fait, non.
Je, euh, j'y ai pensé,
775
00:40:22,688 --> 00:40:24,964
mais après je l'ai appelée Finn Hudson.
776
00:40:26,452 --> 00:40:28,579
Parce qu'il y a déjà une étoile baptisée Rachel Berry.
776
00:40:26,452 --> 00:40:28,579
Parce qu'il y a déjà une
étoile baptisée Rachel Berry.
777
00:40:29,170 --> 00:40:32,380
Et elle est juste là, sur Terre, et elle brille plus que toutes les étoiles là-haut.
777
00:40:29,170 --> 00:40:32,380
Elle est juste là, sur Terre, et brille
plus que toutes les étoiles là-haut.
778
00:40:32,677 --> 00:40:35,355
Donc je voulais juste m'assurer que dès qu'elle se sentira seule,
778
00:40:32,677 --> 00:40:35,355
Donc je voulais juste m'assurer
que dès qu'elle se sentira seule,
779
00:40:35,356 --> 00:40:38,396
elle puisse regarder le ciel, et peut importe où je suis,
779
00:40:35,356 --> 00:40:38,396
elle puisse regarder le ciel,
et peu importe où je suis,
779
00:40:35,356 --> 00:40:38,396
elle peux regarder le ciel,
et peu importe où je suis,
780
00:40:38,512 --> 00:40:40,112
elle puisse savoir que je la regarde.
780
00:40:38,512 --> 00:40:40,112
elle peux savoir que je la regarde.
781
00:40:41,599 --> 00:40:42,854
Quand c'est la nuit.
782
00:40:45,647 --> 00:40:46,855
J'aime ça.
783
00:40:47,536 --> 00:40:48,919
Je vais mettre ça juste là.
784
00:40:50,136 --> 00:40:53,823
et, euh, juste au cas où il fasse nuageux,
784
00:40:50,136 --> 00:40:53,823
et, euh, juste au cas où il
fait nuageux,
785
00:40:54,035 --> 00:40:58,207
ou, euh, le milieu de la journée, ou l'étoile explose
785
00:40:54,035 --> 00:40:58,207
ou, euh, le milieu de la journée,
ou que l'étoile explose
786
00:40:58,208 --> 00:40:59,712
dans un quelconque supernova massif ...
787
00:41:02,670 --> 00:41:04,066
ça devrait rayonner autant que briller.
788
00:41:15,255 --> 00:41:16,676
-C'est trop.
-Non non, c'est bien.
789
00:41:16,677 --> 00:41:19,507
J'ai vendu ma veste letterman sur eBay, donc ...
789
00:41:16,677 --> 00:41:19,507
J'ai vendu ma veste letterman
sur eBay, donc ...
789
00:41:19,529 --> 00:41:20,087
Non, non.
790
00:41:21,151 --> 00:41:23,480
C'est trop beau pour une seule fille
791
00:41:23,481 --> 00:41:26,520
Je veux dire, j'ai eu le garçon, les étoiles et ...
791
00:41:23,481 --> 00:41:26,520
Je veux dire, j'ai eu le garçon,
les étoiles et ...
792
00:41:26,557 --> 00:41:27,516
le cochon!
792
00:41:26,557 --> 00:41:27,516
Le cochon.
793
00:41:29,764 --> 00:41:32,093
allez!
793
00:41:29,764 --> 00:41:32,093
Je pense qu'il est temps que je donne en retour.
793
00:41:29,764 --> 00:41:32,093
Je pense qu'il est temps
que je donne en retour.
794
00:41:34,051 --> 00:41:36,022
Allez !
795
00:41:36,056 --> 00:41:37,045
Allons chercher nos manteaux
796
00:41:42,981 --> 00:41:44,197
Ces cloches me font regretter la maison
797
00:41:45,102 --> 00:41:46,170
Tu veux dire, comme les cloches de l'église et tout ?
797
00:41:45,102 --> 00:41:46,170
Tu veux dire, comme les
cloches de l'église et tout ?
798
00:41:48,281 --> 00:41:49,346
Mon frère Shamus se perd tout le temps,
799
00:41:49,379 --> 00:41:51,478
donc mon père lui fait porter une cloche autour du cou
799
00:41:49,379 --> 00:41:51,478
donc mon père lui a fait porter une cloche autour du cou
799
00:41:49,379 --> 00:41:51,478
donc mon père lui a fait
porter une cloche autour du cou
800
00:41:51,512 --> 00:41:52,625
pour qu'on puisse toujours le retrouver.
800
00:41:51,512 --> 00:41:52,625
pour qu'on puisse toujours le retrouver.
801
00:41:52,649 --> 00:41:54,784
Intelligent.
802
00:41:54,822 --> 00:41:56,156
Joyeux Noël.
803
00:41:56,190 --> 00:41:58,327
Sam, je me demandais si peut-être
804
00:41:58,361 --> 00:42:01,123
tu voudrais être mon sponsor de St Valentin
804
00:41:58,361 --> 00:42:01,123
tu voudrais être mon sponsor
de St Valentin
805
00:42:01,161 --> 00:42:04,539
Je veux dire, tu as été un tellement bon sponsor de Noël,
805
00:42:01,161 --> 00:42:04,539
Je veux dire, tu as été un
tellement bon sponsor de Noël,
806
00:42:05,123 --> 00:42:05,789
j'imagine que tu n'aurais aucun problème
806
00:42:05,123 --> 00:42:05,789
j'imagine que tu n'aurais
aucun problème
807
00:42:05,831 --> 00:42:07,660
à m'aider avec un bécot ou deux en Février.
807
00:42:05,831 --> 00:42:07,660
à m'aider avec un bécot ou
deux en Février.
808
00:42:07,694 --> 00:42:09,378
ça marche. Mais tu dois m'aider
808
00:42:07,694 --> 00:42:09,378
Ça marche. Mais tu dois m'aider
809
00:42:09,427 --> 00:42:11,015
a apprendre à être un parfait Sean Connery.
809
00:42:09,427 --> 00:42:11,015
a apprendre à être un parfait
Sean Connery.
810
00:42:11,049 --> 00:42:12,804
Je te le dis, les impressions sont le meilleur moyen
810
00:42:11,049 --> 00:42:12,804
Je te le dis, les impressions sont
le meilleur moyen
811
00:42:12,839 --> 00:42:14,053
pour avoir une meuf.
811
00:42:15,226 --> 00:42:16,928
whoa!
811
00:42:15,226 --> 00:42:16,928
Whoa!
812
00:42:16,981 --> 00:42:18,697
Alors, comment va le business les
gars ?
813
00:42:19,545 --> 00:42:20,845
Heu, doucement.
814
00:42:21,056 --> 00:42:22,270
Mais la maison d'hébergement
à travers la rue
814
00:42:21,056 --> 00:42:22,270
Mais la maison d'hébergement
à travers la rue
815
00:42:22,271 --> 00:42:23,436
montre que c'est une vie merveilleuse.
815
00:42:22,271 --> 00:42:23,436
montre que c'est une vie merveilleuse.
816
00:42:23,437 --> 00:42:25,253
aussi sur que nous nettoierons quand il sortira.
816
00:42:23,437 --> 00:42:25,253
aussi sur que nous nettoierons
quand il sortira.
817
00:42:25,612 --> 00:42:27,619
Et bien, juste au cas ou,
on voulait faire
818
00:42:27,620 --> 00:42:29,436
notre petite contribution
à la cause.
819
00:42:30,393 --> 00:42:31,605
Tu es sûre de vouloir faire ça
Rachel?
820
00:42:31,744 --> 00:42:33,871
Oui, j'ai déjà eu mon cadeau de noël.
821
00:42:35,846 --> 00:42:37,343
Très bien, les gars.
822
00:42:37,401 --> 00:42:39,188
Whoa, vous avez braqué un magasin
d'alcool ou quoi ?
823
00:42:40,486 --> 00:42:43,437
Non, nous avons enfin réalisé
ce qui est vraiment important.
824
00:42:43,471 --> 00:42:46,069
Ouais, nous avons rapporté les boucles
d'oreille que Finn n'a offert pour Noël
825
00:42:46,099 --> 00:42:47,690
et l'iPod que je lui avais acheté.
825
00:42:46,099 --> 00:42:47,690
et l'iPod que je lui avais acheté.
826
00:42:47,750 --> 00:42:48,908
Nous avons décidé que
nous voulions faire
827
00:42:48,936 --> 00:42:50,412
quelque chose de spécial
cette année pour Noël.
828
00:42:50,438 --> 00:42:54,034
On a quelques cloches en trop
si tu veux te joindre à nous.
829
00:42:54,074 --> 00:42:57,037
On adorerait.
830
00:43:01,592 --> 00:43:04,209
Le meilleur Noël de tous.
831
00:43:05,932 --> 00:43:07,071
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
832
00:43:07,263 --> 00:43:08,092
Joyeux Hannoukah.
833
00:43:08,933 --> 00:43:10,178
Bonnes vacances.
834
00:43:10,207 --> 00:43:12,181
Merci beaucoup.
Merci.