1
00:00:07,148 --> 00:00:13,046
No pido mucho esta Navidad.
2
00:00:13,653 --> 00:00:17,589
Sólo necesito una cosa.
3
00:00:17,774 --> 00:00:21,394
Me da igual tener regalos...
4
00:00:21,428 --> 00:00:25,121
...bajo el árbol de Navidad.
5
00:00:25,193 --> 00:00:30,786
¡Haz mis sueños realidad!
6
00:00:30,861 --> 00:00:36,696
Lo único que quiero esta Navidad...
7
00:00:37,131 --> 00:00:46,424
...eres tú.
8
00:00:49,109 --> 00:00:52,308
No pido mucho esta Navidad.
9
00:00:52,384 --> 00:00:55,720
Sólo necesito una cosa.
10
00:00:56,043 --> 00:00:58,878
Me da igual tener regalos...
11
00:00:58,917 --> 00:01:01,968
...bajo el árbol de Navidad.
12
00:01:02,003 --> 00:01:05,345
No necesito colgar un calcetín...
13
00:01:05,420 --> 00:01:08,775
...en la repisa de la chimenea.
14
00:01:09,027 --> 00:01:11,840
Santa Claus no me hará feliz...
15
00:01:11,912 --> 00:01:15,105
...con un juguete la mañana de Navidad.
16
00:01:15,139 --> 00:01:18,338
Sólo te quiero para mí.
17
00:01:18,409 --> 00:01:21,558
Más de lo que podrías imaginar.
18
00:01:21,626 --> 00:01:24,582
¡Haz mis sueños realidad!
19
00:01:24,615 --> 00:01:29,239
Cariño, lo único que quiero esta Navidad...
20
00:01:29,882 --> 00:01:35,453
¡Eres tú!
21
00:01:36,457 --> 00:01:38,017
¡Cariño!
22
00:01:38,049 --> 00:01:42,517
Lo único que quiero esta Navidad eres tú.
23
00:01:43,020 --> 00:01:44,476
¡Cariño!
24
00:01:44,616 --> 00:01:47,835
Lo único que quiero esta Navidad eres tú.
25
00:01:47,980 --> 00:01:55,328
¡Lo único que quiero esta Navidad eres tú!
26
00:02:00,003 --> 00:02:02,278
La mejor Navidad del mundo.
27
00:02:02,419 --> 00:02:05,033
Glee [3x09] Extraordinaria Feliz Navidad
Subtítulos para TusSeries.com
28
00:02:06,652 --> 00:02:07,592
¡Ésta es mi lista!
29
00:02:08,033 --> 00:02:09,981
Pensaba que acordamos que la lista
de las cosas mal hechas en la semana...
30
00:02:10,090 --> 00:02:12,120
- ... hacía más daño que bien.
- Mi lista de Navidad.
31
00:02:12,158 --> 00:02:14,987
He oído que tenías problemillas
pensando qué regalarme.
32
00:02:15,407 --> 00:02:17,785
Estoy desesperado. No tengo ni idea
de qué darle a Rachel por Navidad.
33
00:02:17,824 --> 00:02:19,180
Ante la duda, calcetines.
34
00:02:19,219 --> 00:02:21,292
- Un wok va siempre bien.
- ¿Qué tal algo de tierra natal?
35
00:02:21,335 --> 00:02:23,136
Estoy de acuerdo con Artie
en lo de los calcetines.
36
00:02:23,541 --> 00:02:25,957
¿Ves? Por eso no tengo
una novia difícil de mantener.
37
00:02:26,321 --> 00:02:28,139
O cualquier novia, de hecho.
38
00:02:30,506 --> 00:02:31,859
¿Quién te lo ha dicho? ¿Kurt?
39
00:02:31,909 --> 00:02:33,035
- ¡No!
- Sí.
40
00:02:33,426 --> 00:02:35,663
- Pero no me puedo permitir todo esto.
- Oh, no, tonto. No, no.
41
00:02:35,698 --> 00:02:38,440
He puesto 15 cosas en la lista,
y te dejo elegir cinco.
44
00:02:46,471 --> 00:02:47,865
como amuleto de buena suerte
para mi audición.
45
00:02:47,903 --> 00:02:49,845
¿Un bronceado en espray?
¿Blanqueamiento dental? Oye...
46
00:02:49,861 --> 00:02:51,645
Sólo intento hacértelo más fácil.
47
00:02:51,697 --> 00:02:53,468
Si quieres, hazme una lista también.
48
00:02:53,505 --> 00:02:56,322
Bueno, como dice la canción, "lo único
que quiero esta Navidad eres tú".
49
00:02:56,453 --> 00:02:58,506
¡Oh! Yo lo único que quiero
esta Navidad también eres tú.
50
00:02:58,920 --> 00:03:00,527
Y cinco cosas de la lista.
51
00:03:05,841 --> 00:03:06,903
Te quiero.
52
00:03:10,291 --> 00:03:13,176
¡La puta! Estoy saliendo
con Kim Kardashian.
53
00:03:15,932 --> 00:03:18,814
Ruedas, Porcelana, Otro Gay...
54
00:03:19,588 --> 00:03:22,942
Ya tenemos las fechas señaladas
encima, y todo el mundo sabe...
55
00:03:23,049 --> 00:03:25,021
que la Navidad es tiempo de perdón.
56
00:03:25,153 --> 00:03:27,811
Así que he decidido perdonaros
por vuestra falta de talento...
57
00:03:27,978 --> 00:03:31,707
y arruinar el libreto de canciones
americano con una mezcla tras otra.
58
00:03:31,880 --> 00:03:35,831
También os perdono por obligarme
a presentarme y perder de inmediato...
59
00:03:35,832 --> 00:03:38,275
unas elecciones estatales
de forma humillante.
60
00:03:38,310 --> 00:03:41,589
Nosotros... ¿aceptamos tu perdón?
61
00:03:41,604 --> 00:03:45,110
La Navidad no es sólo para que los niños
judíos se sientan ligeramente incómodos...
62
00:03:45,111 --> 00:03:47,508
y los enanos consiguen trabajo
como ayudantes de Santa Klaus...
63
00:03:47,510 --> 00:03:51,382
en humillantes anuncios no sindicados que
les hacen morir por dentro silenciosamente.
64
00:03:51,439 --> 00:03:54,426
No, la Navidad es también
un momento para ser generoso.
65
00:03:54,472 --> 00:03:58,365
Por eso, este viernes, haré voluntariado
en el Refugio para los Sintecho de Lima.
66
00:03:58,472 --> 00:04:00,321
Y he pensado que quizás vosotros
y vuestros amigos del Club Glee...
67
00:04:00,390 --> 00:04:04,170
querríais arrimar el hombro dando
un regalo en forma de canción.
68
00:04:04,210 --> 00:04:09,500
Entrenadora Sylvester, le he oído decir en
varias ocasiones que no cree en los sintecho.
69
00:04:09,573 --> 00:04:12,429
Dijo que consideraba a la gente
sin techo campistas urbanos.
70
00:04:12,463 --> 00:04:15,760
¿Puedo ser sincera con vosotros,
Trabado, Gelfo, joven Burt Reynolds?
71
00:04:17,631 --> 00:04:20,942
He perdido a mi hermana este año,
72
00:04:22,053 --> 00:04:24,446
y será mi primera Navidad sin ella.
73
00:04:25,150 --> 00:04:27,824
Y sinceramente, intento mantenerme ocupada.
74
00:04:28,159 --> 00:04:32,806
Hice planes para cazar renos en helicóptero
con Sarah Palin, pero ella lo ha cancelado.
75
00:04:33,409 --> 00:04:37,318
Al parecer, Todd se pone quisquilloso
cuando se pierde sus recitales de ballet.
76
00:04:39,872 --> 00:04:42,782
- Nos encantará ayudar.
- Oh, fantástico.
77
00:04:43,064 --> 00:04:47,038
Y ahora, con espíritu navideño...
¡Salid de una maldita vez de mi oficina!
78
00:04:47,103 --> 00:04:50,265
Puede que hayamos gastado todo
el presupuesto de decoración anual,
79
00:04:50,300 --> 00:04:55,776
pero con algo que se ve tan fabuloso
como esto, debo decir, brav-jo, jo, jo.
80
00:04:58,996 --> 00:05:02,668
Hola a todos. Escuchad. Mi amigo,
Rory Flanagan, quiere decir algo.
81
00:05:02,703 --> 00:05:03,842
Gracias, Finn Hudson.
82
00:05:04,268 --> 00:05:07,470
Pues, chicos, mi mami iba a venir
a visitarme para las fiestas, pero...
83
00:05:07,471 --> 00:05:10,892
los billetes de avión son caros, así
que será mi primera Navidad sin familia.
84
00:05:10,953 --> 00:05:15,275
Quería animarme algo dedicándoles
esta canción a ellos... y al Rey.
85
00:05:15,310 --> 00:05:16,854
¿A Jesús?
86
00:05:25,596 --> 00:05:36,552
Tendré unas tristes Navidades sin ti.
87
00:05:37,146 --> 00:05:49,013
Estaré tan triste al pensar en ti.
88
00:05:49,695 --> 00:06:02,664
Te irá bien en tu blanca Navidad.
89
00:06:03,145 --> 00:06:07,679
Pero yo, tendré una triste,
90
00:06:07,715 --> 00:06:12,180
...triste, triste, triste Navidad.
91
00:06:13,219 --> 00:06:20,699
Tendré unas tristes Navidades.
92
00:06:21,226 --> 00:06:24,358
Eso seguro.
93
00:06:25,090 --> 00:06:35,727
Y cuando la triste nostalgia deje de doler.
94
00:06:37,708 --> 00:06:52,800
Te irá bien en tu blanca Navidad.
95
00:06:53,912 --> 00:06:58,949
Pero yo...
96
00:06:59,740 --> 00:07:03,291
...tendré una triste,
97
00:07:03,639 --> 00:07:11,917
...triste Navidad.
98
00:07:23,469 --> 00:07:27,403
Dios, qué canción más deprimente.
En serio, podría morirme ahora mismo.
99
00:07:27,440 --> 00:07:31,677
Creo que lo que Santana quiere decir
es que aunque sea de una afligida belleza,
100
00:07:31,679 --> 00:07:33,126
ahora que el Club Glee está junto de nuevo,
101
00:07:33,202 --> 00:07:38,244
creo que debemos centrarnos en el lado
más alegre y festivo de las fiestas.
102
00:07:38,279 --> 00:07:40,372
Rachel tiene razón.
La última Navidad fue súper-triste.
103
00:07:40,445 --> 00:07:43,154
Kurt estaba en otro instituto,
la Entrenadora Sylvester lo destrozó todo,
104
00:07:43,196 --> 00:07:46,174
y Artie consiguió unas piernas mágicas
que se rompieron al día siguiente.
105
00:07:46,538 --> 00:07:48,192
Estábamos en la isla de los juguetes rotos.
106
00:07:48,405 --> 00:07:51,458
- Este año va a ser...
- ¡Este año es un nuevo brote de muérdago!
107
00:07:51,619 --> 00:07:55,639
Adivinad quién no va a acabar con carbón
en sus calcetines por una vez: Nosotros.
108
00:07:55,673 --> 00:07:58,487
Rory, toma asiento. Acabo de hablar
por teléfono con Don Borowski,
109
00:07:58,527 --> 00:08:01,455
el director de la emisora local
de la filial de la PBS en Lima.
110
00:08:01,522 --> 00:08:05,575
Resulta que su quemado televisado anual
del Tronco Navideño ha sido cancelado.
111
00:08:05,647 --> 00:08:08,007
- ¿El Infierno?
- Sí, ya no pueden pagar la licencia.
112
00:08:08,044 --> 00:08:11,093
Pero doy gracias al avaro
que posee el copyright, porque...
113
00:08:11,127 --> 00:08:14,814
Don vino a las eliminatorias, le encantó
lo que hicimos y nos ofrece...
114
00:08:14,849 --> 00:08:17,148
¿Un especial de Navidad con nosotros?
Vale, por favor, diga que dijo que sí.
115
00:08:17,183 --> 00:08:18,156
No sólo dije que sí,
116
00:08:18,194 --> 00:08:21,111
sino que cuando Don dijo que estaban
buscando un director para el especial,
117
00:08:21,190 --> 00:08:23,055
te mencioné a ti, Artie.
118
00:08:23,171 --> 00:08:24,596
- ¿A mí?
- Sí.
119
00:08:24,615 --> 00:08:27,412
Vio West Side Story, le encantó
tu trabajo, y quiere que os reunáis.
120
00:08:27,447 --> 00:08:28,838
Pero yo...
121
00:08:28,911 --> 00:08:31,660
Juré que nunca me vendería
y haría televisión.
122
00:08:31,662 --> 00:08:34,007
Voy a tener que pensármelo, Sr. Shue.
123
00:08:40,206 --> 00:08:42,251
Tendré que enseñarte mi técnica
secreta de apilamiento en taquilla...
124
00:08:42,289 --> 00:08:44,006
para que nunca te pase de nuevo.
125
00:08:45,306 --> 00:08:46,656
¿Es tu familia?
126
00:08:47,584 --> 00:08:49,998
- Todo el clan Flanagan.
- Es duro, ¿verdad?
127
00:08:51,250 --> 00:08:52,222
Estar lejos de ellos.
128
00:08:52,257 --> 00:08:53,542
Es muy duro.
129
00:08:54,337 --> 00:08:55,554
Más de lo que imaginaba.
130
00:08:56,411 --> 00:08:57,575
Sé lo que sientes.
131
00:08:57,757 --> 00:09:00,530
Yo estoy a un par de horas de mi familia,
y les echo de menos una barbaridad.
132
00:09:01,697 --> 00:09:02,917
¿Qué harás en Navidad?
133
00:09:02,948 --> 00:09:07,522
No estoy seguro. Brittany y su familia
se van de viaje a ver un Santa gay.
134
00:09:07,559 --> 00:09:09,232
Algo de Santa Fe.
135
00:09:09,271 --> 00:09:11,525
¿Por qué no te vienes a pasar
las fiestas con mi familia?
136
00:09:12,265 --> 00:09:14,767
Necesito que alguien me tenga despierto
en el viaje, y además toda esta semana,
137
00:09:15,587 --> 00:09:16,937
seré tu padrino de Navidad.
138
00:09:17,041 --> 00:09:19,592
Te enseñaré lo que es el espíritu
de las Navidades en Estados Unidos.
139
00:09:19,728 --> 00:09:20,866
Sería increíble, Sam.
140
00:09:24,292 --> 00:09:28,500
Estoy totalmente encantado con que
el especial navideño de nuestra cadena...
141
00:09:28,522 --> 00:09:33,253
sea dirigido por un adolescente discapacitado.
¡Eres como un Pequeño Tim contemporáneo!
142
00:09:36,398 --> 00:09:38,386
Perdona.
143
00:09:38,443 --> 00:09:39,976
El Pequeño Tim andaba.
144
00:09:40,050 --> 00:09:42,703
Por el espíritu de la Navidad,
fingiré que no ha dicho eso.
145
00:09:42,742 --> 00:09:46,041
Éste es el tema, Sr. Borowski.
Tengo dos férreas exigencias.
146
00:09:46,077 --> 00:09:48,109
La primera me vino anoche en sueños.
147
00:09:49,365 --> 00:09:52,751
¡No es Navidad sin Chewbacca!
148
00:09:54,009 --> 00:09:54,940
El wookiee tenía razón.
149
00:09:54,978 --> 00:09:57,889
El mejor programa de toda la historia fue
el Especial de Navideño de Star Wars,
150
00:09:57,924 --> 00:10:01,089
emitido una única vez en 1978 y luego
encerrado en la cámara de LucasFilm...
151
00:10:01,161 --> 00:10:02,558
como la joya preciosa que es.
152
00:10:02,592 --> 00:10:05,387
Todo fan de la galaxia sabe
que es totalmente alucinante.
153
00:10:05,461 --> 00:10:08,719
Por tanto, Star Wars debe
ser parte de nuestro especial.
154
00:10:08,725 --> 00:10:11,165
Y también quiero rodarlo
en blanco y negro.
155
00:10:11,259 --> 00:10:12,698
¿Blanco y negro?
156
00:10:12,733 --> 00:10:15,670
Será un homenaje al segundo mejor
especial de todos los tiempos,
157
00:10:15,707 --> 00:10:17,552
el Show Navideño de Judy Garland.
158
00:10:17,624 --> 00:10:20,951
Algunos dicen que Judy estaba ciega
de pastillas y alcohol, pero...
159
00:10:21,350 --> 00:10:24,113
yo digo que estaba ciega
de emoción y del Niño Jesús.
160
00:10:24,169 --> 00:10:29,127
Chico, puedes grabar en 3D
una bandada de palomas,
161
00:10:29,424 --> 00:10:32,265
siempre que lo produzcas
por menos de 800 pavos.
162
00:10:32,990 --> 00:10:35,116
Puedo hacerlo, señor.
Sé que puedo.
163
00:10:47,765 --> 00:10:49,920
Se acerca la Navidad.
164
00:10:49,994 --> 00:10:52,241
Están talando árboles.
165
00:10:52,313 --> 00:10:54,258
Montan ya los renos...
166
00:10:54,296 --> 00:10:57,574
...y cantan canciones de alegría y paz.
167
00:10:57,608 --> 00:11:00,318
Oh, ojalá tuviera un río...
168
00:11:00,383 --> 00:11:04,953
...por el que alejarme patinando.
169
00:11:06,661 --> 00:11:10,128
Ojalá tuviera un río muy largo...
170
00:11:10,163 --> 00:11:18,384
...para enseñar a mis pies a volar.
171
00:11:19,768 --> 00:11:23,034
Oh, ojalá tuviera un río...
172
00:11:23,071 --> 00:11:28,082
...por el que alejarme patinando.
173
00:11:29,202 --> 00:11:35,153
Hice llorar a mi amor.
174
00:11:45,820 --> 00:11:47,780
Él hizo todo por ayudarme.
175
00:11:47,916 --> 00:11:49,984
Ya sabes, todo me lo hizo fácil.
176
00:11:50,284 --> 00:11:52,111
Me quiere, es tan pícaro...
177
00:11:52,187 --> 00:11:54,950
...que hace temblar mis rodillas.
178
00:11:54,989 --> 00:11:58,093
Oh, ojalá tuviera un río...
179
00:11:58,280 --> 00:12:02,862
...por el que alejarme patinando.
180
00:12:17,061 --> 00:12:18,207
Sí.
181
00:12:18,865 --> 00:12:21,788
- Rachel, ¿puedes venir a verme?
- Sí, Artie, por supuesto.
182
00:12:22,034 --> 00:12:25,080
Y si es por mis orejas,
sé que ahora van un poco desnudas,
183
00:12:25,115 --> 00:12:27,376
pero es porque estoy esperando algo especial.
184
00:12:27,411 --> 00:12:31,504
Algo que va a brillar mucho, ya sabes,
que resplandecerá. ¿Qué pasa?
185
00:12:31,583 --> 00:12:34,543
No son tus orejas, es tu canción.
Me da ganas de suicidarme.
186
00:12:35,405 --> 00:12:37,990
Perdona, Joni Mitchell no es
deprimente, es emotiva.
187
00:12:38,062 --> 00:12:40,361
No se ajusta a mi visión
de Navidad Espectacular.
188
00:12:40,402 --> 00:12:42,092
¿Y exactamente qué es eso?
189
00:12:42,125 --> 00:12:45,527
Empezamos en los Alpes Suizos,
en el pueblo de Gstaad,
190
00:12:45,564 --> 00:12:50,957
en el perfectamente amueblado salón chic
del chalet de Kurt Hummel y Blaine Anderson.
191
00:12:51,031 --> 00:12:55,271
El árbol, imponente y opulento.
La chimenea envuelta en guirnaldas.
192
00:12:55,343 --> 00:12:57,276
Los calcetines con pedrería.
193
00:12:57,497 --> 00:13:00,680
Kurt y Blaine, los anfitriones perfectos,
han invitado a sus amigos a pasarse...
194
00:13:00,719 --> 00:13:05,406
para una tarde de afables bromas
navideñas y alegres y felices tonadillas.
195
00:13:05,475 --> 00:13:08,094
¿Me estás diciendo que no estoy invitada
a casa de Kurt y Blaine en Navidad?
196
00:13:08,130 --> 00:13:09,585
No si no eliges una canción más alegre.
197
00:13:09,788 --> 00:13:13,157
La fiesta vespertina concluye con Rory,
vestido de Picajoso, el elfo navideño,
198
00:13:13,322 --> 00:13:17,135
recitando "Frosty, el muñeco de nieve".
Empieza con diversión, acaba en diversión.
199
00:13:17,603 --> 00:13:19,284
Así es como se hace, niños.
200
00:13:19,356 --> 00:13:23,205
La historia de Frosty no es divertida.
Al final se derrite y muere.
201
00:13:23,277 --> 00:13:26,349
Voy a hacer un remake de Frosty.
En mi versión no se derrite.
202
00:13:26,384 --> 00:13:27,333
Él...
203
00:13:27,800 --> 00:13:30,372
Bueno, nuevas páginas en camino.
204
00:13:30,802 --> 00:13:34,402
¿Qué tiene de malo una historia algo triste
o una canción un poco deprimente?
205
00:13:34,433 --> 00:13:35,984
Es parte de la Navidad, ¿no?
206
00:13:36,042 --> 00:13:39,098
Son las cosas tristes las que
hacen recordar las importantes.
207
00:13:39,135 --> 00:13:42,960
Lo siento, Sam, pero la frase es
"Feliz Navidad", no "Apenada Navidad".
208
00:13:43,033 --> 00:13:46,059
Ésa es la perspectiva.
En eso tenéis que creer.
209
00:13:46,322 --> 00:13:48,241
Lo siento, Artie, no te lo compro.
210
00:13:48,584 --> 00:13:51,918
Me voy al centro a tocar una campana
del Ejército de Salvación. Vamos, Rory.
211
00:13:51,978 --> 00:13:53,278
Te llevo.
212
00:13:56,880 --> 00:13:58,162
Debería aprenderme mi papel, Sam.
213
00:14:08,446 --> 00:14:09,225
Hola.
214
00:14:09,289 --> 00:14:11,583
Menudo palo que Artie te reventara la canción.
215
00:14:11,678 --> 00:14:13,117
Voy a cantar en ese especial.
216
00:14:13,154 --> 00:14:16,381
La Navidad es dar, y Artie no respetaría
para nada el espíritu navideño...
217
00:14:16,416 --> 00:14:19,547
si no me dejara dar mi talento
a la gente de Ohio Oeste.
218
00:14:19,578 --> 00:14:21,375
Al menos a los que no tienen tele por cable.
219
00:14:21,412 --> 00:14:24,342
Hablando de dar, ¿no crees
que sería una pena...
220
00:14:24,379 --> 00:14:27,478
que cantara en televisión
por primera vez sin que...
221
00:14:27,514 --> 00:14:30,777
brillara con el destello de uno
de tus generosos regalos?
222
00:14:31,438 --> 00:14:33,536
¿Quieres que te dé el regalo antes?
223
00:14:33,572 --> 00:14:36,781
Ni lo había pensado,
pero es una idea genial.
224
00:14:36,981 --> 00:14:38,141
- Sí.
- Vale, sí.
225
00:14:38,182 --> 00:14:38,970
Está bien.
226
00:14:41,215 --> 00:14:43,511
Vaya, normalmente vienen en cajas, pero...
227
00:14:46,683 --> 00:14:47,894
Vale.
228
00:14:50,356 --> 00:14:51,243
¿Y mis diamantes?
229
00:14:51,279 --> 00:14:54,040
Se me iba un poquito de precio,
230
00:14:54,077 --> 00:14:57,178
pero vi un anuncio de jabalíes
africanos que se adoptan.
231
00:14:57,214 --> 00:14:59,925
Pagas dos pavos al mes para
engordarlos durante un año,
232
00:14:59,964 --> 00:15:01,998
y luego alimentan con él
a una familia durante un mes.
233
00:15:02,035 --> 00:15:03,851
¿Me regalas un cerdo muerto por Navidad?
234
00:15:03,924 --> 00:15:05,741
No, todavía no está muerto,
hay que cebarlo antes.
235
00:15:05,779 --> 00:15:08,256
- Soy vegetariana.
- Mira, creía que la Navidad es dar, ¿no?
236
00:15:08,364 --> 00:15:10,616
Por eso te di una lista súper específica.
237
00:15:10,642 --> 00:15:14,268
Mira, es muy dulce que me regales un cerdo...
238
00:15:14,306 --> 00:15:15,314
Es un jabalí africano.
239
00:15:15,351 --> 00:15:17,717
Da igual... Te lo agradezco.
240
00:15:17,751 --> 00:15:21,987
Pero te he hecho una lista para que
no te dejes en evidencia con cosas así.
241
00:15:22,390 --> 00:15:24,340
No pido mucho.
242
00:15:24,375 --> 00:15:25,927
Sólo pido lo que me merezco.
243
00:15:25,964 --> 00:15:28,117
Algo que es justo.
244
00:15:28,148 --> 00:15:30,694
Le daré el jabalí a mi madre o algo.
245
00:15:30,730 --> 00:15:33,118
Qué gran idea.
246
00:15:33,191 --> 00:15:35,432
Será la mejor Navidad del mundo.
247
00:15:46,948 --> 00:15:50,647
Anoche vino a mí en sueños.
248
00:15:50,683 --> 00:15:54,225
Un hombre grandote de blanco y rojo.
249
00:15:54,262 --> 00:15:57,923
Me dijo que iba a ser...
250
00:15:57,958 --> 00:16:01,621
...un año especial para ti y para mí.
251
00:16:01,693 --> 00:16:05,370
Bajo el muérdago.
252
00:16:05,411 --> 00:16:08,964
Abrázame fuerte y bésame despacio.
253
00:16:09,002 --> 00:16:12,640
La nieve está alta, pasa adentro.
254
00:16:12,703 --> 00:16:17,696
¡Quiero oírte decirme...!
255
00:16:17,734 --> 00:16:22,470
Es una muy, muy, feliz, feliz Navidad.
256
00:16:22,542 --> 00:16:24,993
Incluso mejor que la anterior.
257
00:16:25,032 --> 00:16:29,711
Festejaré hasta que Santa traiga regalos.
258
00:16:29,748 --> 00:16:32,273
Creo que está llamando a mi puerta.
259
00:16:32,308 --> 00:16:36,298
Ya tengo mi halo puesto, sé lo que quiero.
260
00:16:36,346 --> 00:16:39,633
Y es con quien estoy.
261
00:16:39,671 --> 00:16:45,846
Es una extraordinaria feliz Navidad.
262
00:16:47,323 --> 00:16:51,160
¿Quedamos junto al árbol?
263
00:16:51,231 --> 00:16:54,715
Escapémonos en secreto.
264
00:16:54,751 --> 00:16:58,433
¿No ves que éste podría ser...
265
00:16:58,473 --> 00:17:01,634
...el mejor regalo de todos?
266
00:17:01,706 --> 00:17:06,366
Es una muy, muy, feliz, feliz Navidad.
267
00:17:06,383 --> 00:17:08,889
Incluso mejor que la anterior.
268
00:17:08,962 --> 00:17:13,412
Estaré contigo hasta que Santa traiga regalos.
269
00:17:13,693 --> 00:17:16,324
Creo que está llamando a mi puerta.
270
00:17:16,397 --> 00:17:20,170
Ya tengo mi halo puesto, sé lo que quiero.
271
00:17:20,183 --> 00:17:23,680
Y es con quien estoy.
272
00:17:23,717 --> 00:17:28,434
¡Es una extraordinaria feliz Navidad!
273
00:17:28,474 --> 00:17:30,998
Incluso mejor que la anterior.
274
00:17:31,033 --> 00:17:35,641
Es una muy, muy, muy feliz Navidad.
275
00:17:35,675 --> 00:17:38,323
Incluso mejor que la anterior.
276
00:17:38,358 --> 00:17:45,497
Es una extraordinaria feliz Navidad.
277
00:17:48,789 --> 00:17:49,772
Me inclino ante vosotros.
278
00:17:49,813 --> 00:17:51,592
- Dios mío.
- Es oro. ¡Oro!
279
00:17:51,888 --> 00:17:53,536
¡A eso me refería!
280
00:17:53,683 --> 00:17:56,896
Ya veo a las Cheerios detrás
vuestro, como un baile de Santas.
281
00:17:56,933 --> 00:17:59,982
- Mientras no nos quiten protagonismo.
- Eso, mientras no nos quiten protagonismo.
282
00:18:00,020 --> 00:18:00,881
Bien.
283
00:18:03,944 --> 00:18:05,470
Miraos, hacedores de buenas obras.
284
00:18:05,682 --> 00:18:06,658
Trabajando duro.
285
00:18:06,695 --> 00:18:08,485
Entrenadora Sylvester, estamos
en medio de un ensayo.
286
00:18:08,521 --> 00:18:10,548
Sí, y creo que es genial que estéis
trabajando tan duro en la actuación.
287
00:18:10,562 --> 00:18:11,298
Y os voy a decir algo.
288
00:18:11,371 --> 00:18:14,693
Todos los del refugio para desamparados
están deseando ver el espectáculo.
289
00:18:14,729 --> 00:18:17,208
Solo quería que me confirmaras,
Artie, el viernes por la noche.
290
00:18:17,228 --> 00:18:18,964
Vaya, el viernes.
291
00:18:19,434 --> 00:18:21,092
No podemos el viernes.
292
00:18:21,104 --> 00:18:23,270
Tenemos que grabar el especial
de Navidad para Lima PBS.
293
00:18:23,305 --> 00:18:24,586
Me dijisteis que aceptabais.
294
00:18:24,696 --> 00:18:28,052
Es una gran oportunidad para nosotros.
¿No podemos hacerlo otra noche?
295
00:18:28,090 --> 00:18:29,546
Los sintecho seguirán sin techo un tiempo.
296
00:18:29,584 --> 00:18:32,329
- Ése viene a ser el problema.
- Se lo prometí.
297
00:18:32,599 --> 00:18:34,875
No querréis decepcionar a estos niños.
298
00:18:34,876 --> 00:18:37,908
¿Como su comportamiento nos ha
decepcionado todos estos años?
299
00:18:38,123 --> 00:18:39,618
La Navidad pasada, cortó nuestro árbol,
300
00:18:39,691 --> 00:18:41,911
nos robó los regalos e hizo a
Becky vestirse de reno.
301
00:18:41,934 --> 00:18:43,632
¿Vais a dejar plantadas a
personas que no tienen nada?
302
00:18:43,669 --> 00:18:47,316
No, de eso nada. Les distraeremos
de su situación y el olor a orina...
303
00:18:47,390 --> 00:18:49,805
y les alegraremos con nuestro
glamuroso jolgorio navideño.
304
00:18:49,950 --> 00:18:51,522
Los sintecho no tienen televisión.
305
00:18:53,519 --> 00:18:54,822
¿Así que estáis todos de acuerdo?
306
00:18:57,135 --> 00:18:57,897
Bien.
307
00:18:58,221 --> 00:18:59,297
Feliz Navidad.
308
00:19:03,687 --> 00:19:07,164
Desde el principio, chicos.
Y recordad, sonreíd.
309
00:19:10,634 --> 00:19:15,132
¡En directo desde Lima, Ohio,
la Navidad Espectacular de Glee!
310
00:19:15,169 --> 00:19:18,236
HACE MUCHO TIEMPO, EN UN CHALÉ MUY LEJANO.
¡LA NAVIDAD ESPECTACULAR DE GLEE!
311
00:19:18,313 --> 00:19:21,311
Con la actuación de Rachel Berry,
Noah Puckerman y Finn Hudson.
312
00:19:22,209 --> 00:19:24,446
Kurt Hummel y Blaine Anderson.
313
00:19:24,771 --> 00:19:27,644
Mike Chang y Tina Cohen-Chang,
que no están emparentados.
314
00:19:27,671 --> 00:19:30,660
Presentando a Mercedes Jones y Rory Flanagan.
315
00:19:30,699 --> 00:19:35,089
Con Santana López, Brittany S. Pierce
y las Cheerios como invitadas especiales.
316
00:19:35,237 --> 00:19:39,190
La Navidad Espectacular de Glee
está dirigida por Artie Abrams.
317
00:19:39,765 --> 00:19:42,108
El especial de esta noche es
cortesía de Breadstix.
318
00:19:42,146 --> 00:19:43,994
¡Ahora con más colines!
319
00:19:45,466 --> 00:19:46,339
¿Estamos en antena?
320
00:19:46,729 --> 00:19:48,102
¡Y acción!
321
00:19:53,455 --> 00:19:55,722
Oh, el tiempo fuera es espantoso.
322
00:19:55,790 --> 00:19:58,225
Pero el fuego es maravilloso.
323
00:19:58,259 --> 00:20:00,459
Y ya que no tenemos que salir...
324
00:20:00,496 --> 00:20:03,240
¡Que nieve, que nieve, que nieve!
325
00:20:03,313 --> 00:20:05,277
No parece que vaya a parar.
326
00:20:05,351 --> 00:20:07,902
Y he traído maíz para palomitas.
327
00:20:07,939 --> 00:20:10,214
Ya he bajado las luces...
328
00:20:10,286 --> 00:20:12,779
¡Que nieve, que nieve, que nieve!
329
00:20:12,853 --> 00:20:15,047
Cuando al final nos despidamos...
330
00:20:15,119 --> 00:20:17,672
...me sentará fatal salir a la tormenta.
331
00:20:17,712 --> 00:20:20,277
Pero si me abrazas fuerte,
332
00:20:20,332 --> 00:20:22,701
...iré calentito de camino a casa.
333
00:20:22,733 --> 00:20:24,670
El fuego se va apagando.
334
00:20:24,742 --> 00:20:27,177
Y, cariño, seguimos despidiéndonos.
335
00:20:27,212 --> 00:20:29,563
Pero mientras tú me quieras tanto...
336
00:20:29,599 --> 00:20:33,708
¡Que nieve, que nieve!
¡Deja que nieve!
337
00:20:58,659 --> 00:21:01,122
Oh, el tiempo fuera es espantoso.
338
00:21:01,152 --> 00:21:03,656
Pero el fuego es maravilloso.
339
00:21:03,701 --> 00:21:06,042
Y ya que no tenemos que salir...
340
00:21:06,071 --> 00:21:11,049
¡Que nieve, que nieve, que nieve!
341
00:21:11,345 --> 00:21:13,365
El tiempo fuera es espantoso.
342
00:21:13,403 --> 00:21:15,801
¡Pero el fuego es maravilloso!
343
00:21:15,837 --> 00:21:18,092
Y ya que no tenemos que salir...
344
00:21:18,128 --> 00:21:20,912
¡Que nieve, que nieve, que nieve!
345
00:21:20,925 --> 00:21:22,975
No parece que vaya a parar.
346
00:21:23,012 --> 00:21:25,397
Y he traído maíz para palomitas.
347
00:21:25,614 --> 00:21:27,866
Ya he bajado las luces...
348
00:21:27,906 --> 00:21:30,394
¡Que nieve!
349
00:21:30,468 --> 00:21:32,751
Cuando al final nos despidamos...
350
00:21:32,859 --> 00:21:35,150
...me sentará fatal salir a la tormenta.
351
00:21:35,155 --> 00:21:37,171
Pero si me abrazas fuerte,
352
00:21:37,640 --> 00:21:41,975
...iré calentito de camino a casa.
353
00:21:42,274 --> 00:21:44,884
Y, cariño, seguimos despidiéndonos.
354
00:21:44,917 --> 00:21:47,421
Pero mientras tú me quieras tanto...
355
00:21:47,457 --> 00:21:49,975
¡Que nieve, que nieve!
356
00:21:51,582 --> 00:21:55,971
¡Que nieve!
357
00:22:01,048 --> 00:22:04,730
¡Oh, deja que nieve!
358
00:22:15,987 --> 00:22:17,168
Hola.
359
00:22:17,203 --> 00:22:20,358
Bueno, supongo que ahora todos
tenemos el espíritu de las fiestas.
360
00:22:20,627 --> 00:22:22,896
Disculpen que no me haya presentado.
361
00:22:22,933 --> 00:22:25,044
Soy Kurt Hummel, uno
de sus anfitriones esta noche.
362
00:22:26,673 --> 00:22:28,030
Gracias.
363
00:22:30,268 --> 00:22:32,962
Y éste es mi... mejor amigo...
364
00:22:32,990 --> 00:22:35,069
y compañero de cuarto
en vacaciones, Blaine Anderson.
365
00:22:36,440 --> 00:22:39,826
¿Cómo están?
Bienvenidos a nuestro chalé de solteros.
366
00:22:41,153 --> 00:22:43,709
También hemos pedido a unos cuantos
amigos especiales que se pasaran.
367
00:22:43,746 --> 00:22:47,549
Espero que puedan atravesar las montañas
y el bosque con este tiempo tan malo.
368
00:22:47,786 --> 00:22:50,272
Venga ya, Kurt. Sabes que si
se quedan atrapados en la nieve,
369
00:22:50,307 --> 00:22:52,854
siempre pueden hacer autostop
y venir en el trineo de Santa.
370
00:22:53,648 --> 00:22:54,425
¡Cómo eres!
371
00:22:54,460 --> 00:22:55,595
Oye, es cierto.
372
00:22:57,812 --> 00:23:01,302
Oh, lamento encarecidamente haberles
dejado fuera y temblando en el porche.
373
00:23:01,340 --> 00:23:04,630
Por favor, entren, entren.
Cuidado con el escalón. Entren.
374
00:23:04,665 --> 00:23:06,388
No sean tímidos.
Por favor, entren, entren.
375
00:23:06,449 --> 00:23:08,781
Pasen. Siéntanse como en casa.
376
00:23:09,009 --> 00:23:11,348
Blaine, por favor, sirve a los
invitados un refrigerio navideño.
377
00:23:11,696 --> 00:23:14,023
Discúlpenme, pero tengo
que revisar mi puja...
378
00:23:14,060 --> 00:23:17,322
en la subasta de las joyas Christie's
de Elizabeth Taylor en Internet.
379
00:23:17,357 --> 00:23:19,079
Kurt.
380
00:23:21,897 --> 00:23:23,542
¡Oh, no!
381
00:23:23,577 --> 00:23:24,292
¿Qué ha pasado?
382
00:23:24,365 --> 00:23:26,882
¿Mariah ha pujado más que tú
en ese collar que querías?
383
00:23:29,128 --> 00:23:30,266
Eso podría soportarlo.
384
00:23:30,340 --> 00:23:32,741
Internet se ha caído por culpa
de estas inclemencias del tiempo.
385
00:23:32,778 --> 00:23:35,985
No he podido pujar a tiempo.
¡Las Navidades se han cancelado!
386
00:23:38,891 --> 00:23:40,109
¿Quién será?
387
00:23:40,150 --> 00:23:41,791
La puerta está abierta. Pasen.
388
00:23:43,107 --> 00:23:44,827
Oh, sentimos llegar tarde.
389
00:23:44,863 --> 00:23:46,487
Espero que quede ponche de huevo.
390
00:23:46,546 --> 00:23:47,850
Para vosotras, siempre.
391
00:23:47,923 --> 00:23:50,361
Kurt, ¿cómo estás?
Se te ve genial.
392
00:23:50,396 --> 00:23:52,765
- Me encanta lo que habéis hecho con la casa.
- Sólo es un toque de color.
393
00:23:53,088 --> 00:23:54,628
- ¿Me permitís los abrigos?
- Blaine.
394
00:23:54,665 --> 00:23:56,189
Vaya, lo siento.
395
00:23:56,302 --> 00:23:59,588
Éstas son nuestras muy buenas amigas,
Rachel Berry y Mercedes Jones.
396
00:24:03,085 --> 00:24:06,006
- ¿Qué está pasando, chicos?
- Bueno, estamos en televisión.
397
00:24:06,051 --> 00:24:08,253
¿En televisión? ¿Nosotras también?
398
00:24:08,390 --> 00:24:09,380
Hola.
399
00:24:09,868 --> 00:24:12,924
- Esto es para ti, Kurt.
- ¿Para mí? ¿Puedo abrirlo?
400
00:24:12,942 --> 00:24:14,007
Me encantaría.
401
00:24:16,821 --> 00:24:19,444
Querida, ¿qué hay aquí?
402
00:24:19,682 --> 00:24:20,562
Allá vamos.
403
00:24:21,531 --> 00:24:23,912
¡Oh, qué preciosidad, queridas!
404
00:24:24,096 --> 00:24:25,441
¿Cómo lo supisteis?
405
00:24:26,154 --> 00:24:29,197
Señoras y señores, no podrán creerlo,
de la subasta de Elizabeth Taylor,
406
00:24:29,233 --> 00:24:33,075
señoras y señores, los pendientes y el collar
de diamantes y esmeraldas de Miss Taylor.
407
00:24:37,018 --> 00:24:39,521
Gracias. Muchas gracias.
No puedo creerlo.
408
00:24:39,559 --> 00:24:41,291
Esto sí que es un milagro navideño.
409
00:24:41,329 --> 00:24:43,090
Es una ganga navideña.
410
00:24:44,821 --> 00:24:46,773
Mercedes, no reveles todos nuestros secretos.
411
00:24:46,808 --> 00:24:48,752
Blaine, esto es para ti.
412
00:24:48,787 --> 00:24:50,935
¿Por qué? Muchas gracias, Rachel.
413
00:24:51,510 --> 00:24:54,211
Es una pajarita con arbolitos de Navidad.
414
00:24:54,602 --> 00:24:56,106
¿Lo habéis visto?
415
00:24:56,141 --> 00:24:57,377
¿Lo habéis visto?
416
00:24:59,894 --> 00:25:02,960
Y hay una pequeña sorpresa
bajo el papel del envoltorio.
417
00:25:03,719 --> 00:25:07,361
¡Vaya, unos pantalones piratas rayados
como los bastones de caramelo!
418
00:25:07,727 --> 00:25:09,349
¿Y sabes cuál es la mejor parte?
419
00:25:09,385 --> 00:25:12,259
Estos no los tengo repetidos.
¿Puedes creértelo?
420
00:25:13,748 --> 00:25:18,023
Oh, joyas, pantalones,
pajaritas y buenas amigas.
421
00:25:18,058 --> 00:25:19,901
Ciertamente es una velada ideal.
422
00:25:19,936 --> 00:25:22,214
Pero, Blaine, ¿sabes lo que
es imprescindible ahora?
423
00:25:22,251 --> 00:25:23,674
Oh, creo que lo sé.
424
00:25:23,851 --> 00:25:25,812
¿Rachel, Mercedes?
425
00:25:26,803 --> 00:25:29,741
Oh, no podríamos.
¡Nos pillas desprevenidas!
426
00:25:29,776 --> 00:25:32,973
Oh, vamos, el piano está justo ahí.
Las teclas esperan sus cosquillas.
427
00:25:33,016 --> 00:25:36,185
Bueno, sí que hay una cosilla
que hemos estado preparando.
428
00:25:36,334 --> 00:25:37,707
Lo hago si lo haces tú.
429
00:25:38,264 --> 00:25:39,834
Bueno, es Navidad, después de todo.
430
00:25:39,855 --> 00:25:41,489
- Eso es genial.
- Venga, vámonos.
431
00:25:41,867 --> 00:25:43,878
Oh, Kurt, Mercedes, Blaine, ¿sabéis?
432
00:25:43,917 --> 00:25:46,422
Me he dado cuenta de que
hay algunas cosas favoritas...
433
00:25:46,459 --> 00:25:50,338
que no pueden comprarse online,
o en tiendas, o incluso en catálogos.
434
00:25:50,588 --> 00:25:53,492
Están aquí mismo, delante de mis narices.
435
00:25:54,269 --> 00:25:55,240
Por ejemplo...
436
00:25:55,603 --> 00:25:58,732
El rocío en las rosas y bigotes en gatitos.
437
00:25:59,042 --> 00:26:02,214
Ollas brillantes y manoplas calentitas.
438
00:26:02,252 --> 00:26:05,723
Paquetes de papel marrón con lazos.
439
00:26:05,795 --> 00:26:09,202
Cosas tan bellas me gustan a mí.
440
00:26:12,371 --> 00:26:15,603
Ponis color crema y pastel de manzana.
441
00:26:15,641 --> 00:26:17,005
¡Campanas y cascabeles!
442
00:26:17,041 --> 00:26:18,728
Y carne empanada con pasta.
443
00:26:18,765 --> 00:26:22,061
Gansos salvajes volando hacia la luna.
444
00:26:22,085 --> 00:26:25,632
Cosas tan bellas me gustan a mí.
445
00:26:27,105 --> 00:26:30,263
Chicas de blanco con bandas azules.
446
00:26:30,298 --> 00:26:33,620
Copos de nieve en nariz y pestañas.
447
00:26:33,657 --> 00:26:36,889
El blanco invierno se derrite en abril.
448
00:26:36,927 --> 00:26:40,560
¡Cosas tan bellas me gustan a mí!
449
00:26:40,680 --> 00:26:44,280
Si muerde el lobo, si pica la abeja...
450
00:26:44,333 --> 00:26:47,136
Si me siento triste...
451
00:26:47,171 --> 00:26:50,426
Simplemente recuerdo mis cosas favoritas.
452
00:26:50,457 --> 00:26:53,095
Y así no me siento...
453
00:26:53,132 --> 00:26:57,718
¡Tan mal!
454
00:27:08,017 --> 00:27:11,078
El rocío en las rosas y bigotes en gatitos.
455
00:27:11,096 --> 00:27:14,180
Ollas brillantes y manoplas calentitas.
456
00:27:14,219 --> 00:27:17,351
Paquetes de papel marrón con lazos.
457
00:27:17,388 --> 00:27:20,616
Cosas tan bellas me gustan a mí.
458
00:27:23,574 --> 00:27:26,597
Ponis color crema y pastel de manzana.
459
00:27:26,614 --> 00:27:28,023
¡Campanas y cascabeles!
460
00:27:28,062 --> 00:27:29,780
Y carne empanada con pasta.
461
00:27:29,791 --> 00:27:32,914
Gansos salvajes volando hacia la luna.
462
00:27:32,948 --> 00:27:36,385
Cosas tan bellas me gustan a mí.
463
00:27:39,311 --> 00:27:42,386
Chicas de blanco con bandas azules.
464
00:27:42,425 --> 00:27:45,476
Copos de nieve en nariz y pestañas.
465
00:27:45,513 --> 00:27:48,522
El blanco invierno se derrite en abril.
466
00:27:48,559 --> 00:27:52,094
¡Cosas tan bellas me gustan a mí!
467
00:27:52,131 --> 00:27:56,024
Si muerde el lobo, si pica la abeja...
468
00:27:56,059 --> 00:27:58,539
Si me siento triste...
469
00:27:58,754 --> 00:28:02,208
Simplemente recuerdo mis cosas favoritas.
470
00:28:02,242 --> 00:28:04,659
Y así no me siento...
471
00:28:04,698 --> 00:28:09,800
¡Tan mal!
472
00:28:21,453 --> 00:28:25,133
Decidnos, ¿cuándo es la cena de Navidad?
473
00:28:25,792 --> 00:28:26,990
¡Oh, no, chicas!
474
00:28:27,017 --> 00:28:30,200
¡Con tanto invitado y canción,
olvidé encender el horno!
475
00:28:30,230 --> 00:28:32,051
¡Kurt!
476
00:28:33,551 --> 00:28:35,147
Oh, genial.
477
00:28:35,182 --> 00:28:37,061
¿Qué más puede salir mal?
478
00:28:37,208 --> 00:28:42,010
Supongo que tendremos que descubrirlo
después de estos mensajes publicitarios.
479
00:28:45,849 --> 00:28:48,874
Y le dije a Justin Timberlake:
"¡Eso no es ponche de huevo!"
480
00:28:51,522 --> 00:28:54,243
Cielos, chicos, nieva a mares ahí fuera.
481
00:28:54,407 --> 00:28:57,619
Blaine tiene razón, chicas, el cambio
climático no es para tomárselo en broma.
482
00:28:57,767 --> 00:29:01,265
La sobredependencia a los combustibles fósiles
causa patrones climáticos erráticos como éste.
483
00:29:02,310 --> 00:29:04,102
Yo creo que es el fin del mundo.
484
00:29:06,609 --> 00:29:08,852
Bueno, en algo estaremos de acuerdo,
485
00:29:08,865 --> 00:29:13,023
si sigue nevando así, Santa Claus
no podrá traernos nuestros regalos.
486
00:29:15,292 --> 00:29:17,316
¡Esperad! ¿Oís eso?
487
00:29:17,377 --> 00:29:18,927
¿Campanillas?
488
00:29:22,849 --> 00:29:24,620
Lo siento, chicos, somos nosotros.
489
00:29:26,657 --> 00:29:28,171
Hola.
490
00:29:31,053 --> 00:29:32,704
¡Oh! Qué descortés soy.
491
00:29:32,730 --> 00:29:36,087
¡Damas y caballeros,
Finn Hudson y Noah Puckerman!
492
00:29:39,547 --> 00:29:43,282
Decidme, ¿vais disfrazados como
Luke Skywalker y Han Solo?
493
00:29:43,590 --> 00:29:46,182
No. Eso es violar el copyright.
494
00:29:46,216 --> 00:29:50,269
Cualquier parecido a los personajes
de Star Wars es pura coincidencia.
495
00:29:54,015 --> 00:29:58,043
Eh, chicos, ¿por qué esas caras largas?
Estamos en Nochebuena o algo así.
496
00:29:58,116 --> 00:30:01,218
Hemos creído oír a Santa Claus, pero
con el cambio climático y el fin del mundo,
497
00:30:01,253 --> 00:30:03,752
no creemos que Santa Claus
vaya a venir a la ciudad.
498
00:30:03,798 --> 00:30:06,739
Pues eso no es lo que hemos oído.
499
00:30:11,352 --> 00:30:15,866
Oh, mejor vigilar, mejor no llorar...
500
00:30:15,904 --> 00:30:20,482
No hagas pucheros, te diré la verdad:
501
00:30:20,519 --> 00:30:24,318
Santa Claus viene a la ciudad.
502
00:30:24,711 --> 00:30:28,177
Santa Claus viene a la ciudad.
503
00:30:28,252 --> 00:30:35,133
¡Santa Claus viene a la ciudad!
504
00:30:36,141 --> 00:30:40,076
Él hace su lista, dos veces la mira.
505
00:30:40,113 --> 00:30:43,950
¡Y descubrirá si has sido bueno o malo!
506
00:30:44,413 --> 00:30:47,832
Santa Claus viene a la ciudad.
507
00:30:48,479 --> 00:30:51,617
Santa Claus viene a la ciudad.
508
00:30:51,869 --> 00:30:58,658
¡Santa Claus viene a la ciudad!
509
00:30:59,511 --> 00:31:02,853
Oh, mejor vigilar, mejor no llorar...
510
00:31:02,960 --> 00:31:06,553
No hagas pucheros, te diré la verdad:
511
00:31:06,948 --> 00:31:09,807
¡Santa Claus viene a la ciudad!
512
00:31:10,466 --> 00:31:13,270
¡Santa Claus viene a la ciudad!
513
00:31:13,451 --> 00:31:18,797
Santa Claus viene a la ciudad.
514
00:31:27,288 --> 00:31:31,037
¡Mejor vigilar, mejor no llorar!
515
00:31:31,094 --> 00:31:34,473
¡No hagas pucheros, te diré la verdad!
516
00:31:34,798 --> 00:31:37,343
¡Santa Claus viene a la ciudad!
517
00:31:37,382 --> 00:31:38,287
¡Sí!
518
00:31:38,323 --> 00:31:41,002
¡Santa Claus viene a la ciudad!
519
00:31:41,253 --> 00:31:44,626
¡Santa Claus ya viene!
520
00:31:44,664 --> 00:31:52,482
¡Santa Claus viene a la ciudad!
521
00:32:01,279 --> 00:32:04,681
Ay, madre. ¿Más invitados?
¡Espero que canten villancicos!
522
00:32:19,122 --> 00:32:23,193
"¡Bah, patrañas!" No, es muy fuerte.
Porque ésta es mi fiesta favorita.
523
00:32:23,228 --> 00:32:25,189
Pero este año ocupado ha sido un borrón.
524
00:32:25,225 --> 00:32:27,795
No creo que tenga energías que añadir...
525
00:32:27,832 --> 00:32:31,303
...a mis prisas y cabreo
sólo porque sea la época.
526
00:32:31,384 --> 00:32:33,475
El regalo perfecto para mí sería...
527
00:32:33,514 --> 00:32:36,906
...los propósitos y contactos
que me quedan del año pasado.
528
00:32:36,940 --> 00:32:39,772
El mejor encuentro en una tienda de esquí.
529
00:32:39,809 --> 00:32:41,882
Tenía su número, pero nunca tiempo.
530
00:32:41,957 --> 00:32:43,887
La mayoría del 81 pasó con estas frases.
531
00:32:43,961 --> 00:32:46,114
Así que ponte a decorar casa y árbol.
532
00:32:46,150 --> 00:32:48,152
Brinda en copas de alegría navideña.
533
00:32:48,225 --> 00:32:50,217
Yo necesito recuperar el aliento.
534
00:32:50,254 --> 00:32:52,855
Pasaré esta Navidad yo sola.
535
00:33:02,872 --> 00:33:04,936
¡Feliz Navidad, Feliz Navidad!
536
00:33:04,970 --> 00:33:07,062
No podía perdérmela este año.
537
00:33:07,098 --> 00:33:09,042
¡Feliz Navidad, Feliz Navidad!
538
00:33:09,327 --> 00:33:11,233
No podía perdérmela este año.
539
00:33:11,306 --> 00:33:13,320
¡Feliz Navidad, Feliz Navidad!
540
00:33:13,557 --> 00:33:15,286
No podía perdérmela este año.
541
00:33:15,400 --> 00:33:17,399
¡Feliz Navidad, Feliz Navidad!
542
00:33:17,438 --> 00:33:19,923
No podía perdérmela este año.
543
00:33:23,700 --> 00:33:25,589
Mis deseos de Navidad se han hecho realidad.
544
00:33:25,626 --> 00:33:27,495
Todos excepto uno.
545
00:33:29,157 --> 00:33:31,463
Oh, Dios Santo, ¿será él?
546
00:33:31,465 --> 00:33:32,799
¿Es él?
547
00:33:32,840 --> 00:33:35,134
¡Picajoso, el elfo navideño!
548
00:33:35,171 --> 00:33:36,869
Le hemos pedido a nuestro amigo
Picajoso que se pase a leernos...
549
00:33:36,908 --> 00:33:40,788
un alegre, cálido, optimista y feliz cuento
de Navidad: "Frosty, el muñeco de nieve."
550
00:33:40,826 --> 00:33:43,966
Es cierto que iba a leer eso,
pero, miré en mi corazón,
551
00:33:44,419 --> 00:33:46,050
y voy a leer algo de un libro diferente.
552
00:33:46,122 --> 00:33:50,784
Creo que les recordará a las personas
lo que es el verdadero espíritu navideño.
553
00:33:50,958 --> 00:33:55,727
¿Seguro que no quieres leer a "Frosty"?
Todos estamos deseando oír a "Frosty".
554
00:33:56,137 --> 00:33:57,372
Luces, por favor.
555
00:34:00,953 --> 00:34:02,914
"Había pastores en la misma región,
556
00:34:02,988 --> 00:34:07,222
que velaban y guardaban las vigilias
de la noche sobre su rebaño."
557
00:34:07,547 --> 00:34:10,395
"Y he aquí, se les presentó
un ángel del Señor,
558
00:34:11,229 --> 00:34:13,661
y la gloria del Señor
los rodeó de resplandor."
559
00:34:14,566 --> 00:34:17,552
"Pero el ángel les dijo: "No temáis;
560
00:34:17,712 --> 00:34:23,174
porque he aquí os doy nuevas de gran gozo,
que será para todo el pueblo"."
561
00:34:23,673 --> 00:34:29,611
"Que os ha nacido hoy, en la ciudad de David,
un Salvador, que es Cristo el Señor."
562
00:34:30,190 --> 00:34:35,663
"Y repentinamente, apareció con el ángel
una multitud de las huestes celestiales,
563
00:34:35,700 --> 00:34:37,780
que alababan a Dios, y decían:
564
00:34:38,559 --> 00:34:40,301
"Gloria a Dios en las alturas,
565
00:34:41,038 --> 00:34:46,062
y en la tierra paz, buena voluntad
para con los hombres"."
566
00:35:08,323 --> 00:35:09,076
¿Qué?
567
00:35:09,150 --> 00:35:13,129
Todos me han dicho que estás teniendo
un año difícil, pero yo te veo bastante bien.
568
00:35:13,641 --> 00:35:15,217
Estoy mejor.
569
00:35:15,614 --> 00:35:18,868
Creo que me había empeñado en
centrarme en todo lo que no tenía...
570
00:35:18,978 --> 00:35:21,267
y no en las cosas que eran buenas.
571
00:35:21,615 --> 00:35:23,369
En el futuro.
572
00:35:24,664 --> 00:35:26,863
Me alegra que hayas rectificado.
573
00:35:27,709 --> 00:35:29,850
Te mereces cosas buenas, Quinn.
574
00:35:31,204 --> 00:35:32,704
Eso intento.
575
00:35:33,231 --> 00:35:35,517
Controla las porciones, mequetrefe. Venga.
576
00:35:36,725 --> 00:35:40,295
Supongo que no estás acostumbrado
a estar en este lado de la cola.
577
00:35:40,572 --> 00:35:43,211
Aunque, en serio, no creo que
haya suficiente comida para todos.
578
00:35:43,401 --> 00:35:44,159
Sí.
579
00:35:44,272 --> 00:35:47,565
La economía empeora y la gente da menos.
580
00:35:47,600 --> 00:35:48,597
¡Hola!
581
00:35:53,409 --> 00:35:56,565
Sé que llegamos tarde, pero todos
esperamos que a tiempo de ayudar.
582
00:35:56,585 --> 00:35:59,293
Hemos traído el pavo del especial
con todos los complementos.
583
00:35:59,294 --> 00:36:00,781
Sí, es attrezzo, pero de verdad.
584
00:36:00,782 --> 00:36:02,616
¿Por qué no lo pones
en la mesa de ahí, chaval?
585
00:36:03,283 --> 00:36:04,726
Al final habéis venido.
586
00:36:04,763 --> 00:36:06,973
Bueno, agradécele a Rory que
nos haya ayudado a ver la luz.
587
00:36:07,451 --> 00:36:09,449
Sólo seguía el ejemplo
de mi padrino de Navidad.
588
00:36:11,033 --> 00:36:12,875
¿Sería raro que me sirviera un plato?
589
00:36:13,500 --> 00:36:14,387
También traemos una canción.
590
00:36:14,460 --> 00:36:17,302
Íbamos a cantarla como número
final en el especial de Navidad, pero,
591
00:36:17,337 --> 00:36:19,515
perdimos los diez últimos
minutos de antena...
592
00:36:19,552 --> 00:36:22,312
cuando la cadena firmó un acuerdo de
última hora con los del Tronco Navideño.
593
00:36:22,351 --> 00:36:23,445
Mientras no sea "Dulce Navidad".
594
00:36:23,520 --> 00:36:27,033
Al parecer, es la única canción que sabe tocar
el conserje, y me están sangrando los oídos.
595
00:36:27,452 --> 00:36:28,968
- Si me permite...
- Claro.
596
00:36:29,003 --> 00:36:30,494
Aunque me encanta cómo toca.
597
00:36:35,309 --> 00:36:37,580
Es Navidad.
598
00:36:39,161 --> 00:36:42,549
No hay que tener miedo.
599
00:36:43,447 --> 00:36:46,278
En Navidad.
600
00:36:46,314 --> 00:36:50,676
Traemos la luz y desterramos las sombras.
601
00:36:51,632 --> 00:36:55,895
Y en nuestro mundo de abundancia...
602
00:36:55,975 --> 00:37:00,113
...podemos extender una sonrisa de felicidad.
603
00:37:00,409 --> 00:37:03,978
Dale un fuerte abrazo al mundo...
604
00:37:04,015 --> 00:37:07,939
¡En Navidad!
605
00:37:08,480 --> 00:37:10,701
Pero reza una oración.
606
00:37:12,282 --> 00:37:16,474
¡Reza por el prójimo!
607
00:37:16,510 --> 00:37:24,655
¡Oh, la Navidad es dura si no te diviertes!
608
00:37:24,690 --> 00:37:29,424
Hay un mundo al otro lado de tu ventana.
609
00:37:29,463 --> 00:37:33,202
Y es un mundo de miedo y temor.
610
00:37:33,506 --> 00:37:37,621
En el que el único agua que corre...
611
00:37:37,865 --> 00:37:41,488
...es el amargor de las lágrimas.
612
00:37:41,882 --> 00:37:45,971
Y las campanas que resuenan...
613
00:37:46,004 --> 00:37:49,856
...es el estruendo repique del dolor.
614
00:37:50,232 --> 00:37:53,577
Y agradece a Dios que esta noche son ellos...
615
00:37:53,614 --> 00:37:57,000
¡Y no eres tú!
616
00:37:58,583 --> 00:38:04,578
Y no habrá nieve en África esta Navidad.
617
00:38:04,616 --> 00:38:07,295
¡Esta Navidad, no!
618
00:38:07,331 --> 00:38:12,840
El mejor regalo que recibirán será vivir.
619
00:38:13,082 --> 00:38:15,150
Vivir...
620
00:38:15,186 --> 00:38:17,878
Donde nada nunca crece...
621
00:38:17,915 --> 00:38:19,444
¡Nada crece nunca!
622
00:38:19,480 --> 00:38:23,012
Ni llueve, ni hay ríos...
623
00:38:23,839 --> 00:38:30,016
¡¿Sabrán que estamos en Navidad?!
624
00:38:30,198 --> 00:38:32,862
Sí...
625
00:38:36,383 --> 00:38:40,543
¡Alimenta al mundo!
626
00:38:40,857 --> 00:38:44,574
¡Hazles saber que es Navidad!
627
00:38:44,779 --> 00:38:48,549
¡Alimenta al mundo!
628
00:38:48,699 --> 00:38:52,733
¡Hazles saber que es Navidad!
629
00:38:53,033 --> 00:38:56,888
¡Alimenta al mundo!
630
00:38:56,997 --> 00:39:01,119
¡Hazles saber que es Navidad!
631
00:39:01,254 --> 00:39:05,146
¡Alimenta al mundo!
632
00:39:05,318 --> 00:39:12,062
Hazles saber que llegó la Navidad.
633
00:39:17,820 --> 00:39:19,563
El chico que andaba buscando.
634
00:39:19,605 --> 00:39:20,312
Hola.
635
00:39:20,509 --> 00:39:23,141
Quiero que sepas que le
he puesto nombre a mi cerdo.
636
00:39:24,086 --> 00:39:26,762
- ¿El jabalí africano?
- Síp, ven.
637
00:39:31,360 --> 00:39:32,698
Se llama Barbra.
638
00:39:33,420 --> 00:39:36,662
Por mi heroína.
Bueno, digo yo que será hembra.
639
00:39:36,697 --> 00:39:40,264
Espero que la cerda Barbra inspire
a todos los niños que se la coman...
640
00:39:40,398 --> 00:39:42,085
tanto como la verdadera
Barbra me ha inspirado a mí.
641
00:39:42,243 --> 00:39:44,123
¿Así que es una jabalina kósher?
642
00:39:44,162 --> 00:39:45,009
Sí.
643
00:39:45,607 --> 00:39:49,517
Mira, lo importante es que quiero
que sepas cuánto lo siento.
644
00:39:50,000 --> 00:39:53,780
¿Vale? Me encanta ella y te quiero,
y es lo único que deseo por Navidad.
645
00:39:54,653 --> 00:39:55,453
¿Vale?
646
00:39:55,653 --> 00:39:58,021
Bueno, me alegra que te guste el jabalí.
647
00:39:58,058 --> 00:39:58,964
Barbra.
648
00:39:59,173 --> 00:40:03,749
Barbra. Pero luego pensé que una vez
que sacrificaran y se zamparan a Barbra,
649
00:40:04,574 --> 00:40:06,734
no tendrías nada que te recordara
las Navidades de este año.
650
00:40:07,143 --> 00:40:08,558
Así que te he comprado otra cosa.
651
00:40:09,608 --> 00:40:10,608
¿Lista?
652
00:40:10,664 --> 00:40:11,385
Sí.
653
00:40:16,189 --> 00:40:17,588
Es tu propia estrella.
654
00:40:18,427 --> 00:40:20,289
¿Le has puesto mi nombre a una?
655
00:40:20,860 --> 00:40:24,964
Bueno, no. Lo pensé,
pero la llamé Finn Hudson.
656
00:40:26,452 --> 00:40:28,579
Porque ya existe una estrella
que se llama Rachel Berry.
657
00:40:29,170 --> 00:40:32,380
Y está aquí en la Tierra y brilla más
que cualquier otra de las de ahí arriba.
658
00:40:32,677 --> 00:40:35,355
Así que quería asegurarme de que
cada vez que se sienta sola,
659
00:40:35,356 --> 00:40:38,396
pueda mirar hacia el cielo,
y sin importar donde yo esté,
660
00:40:38,512 --> 00:40:40,378
sepa que estoy mirándola desde ahí.
661
00:40:41,599 --> 00:40:43,235
Cuando sea de noche.
662
00:40:45,447 --> 00:40:46,855
Me encanta.
663
00:40:47,536 --> 00:40:48,919
Voy a ponerla justo aquí.
664
00:40:50,136 --> 00:40:53,823
Y por si acaso hay nubes...
665
00:40:54,035 --> 00:40:59,987
o estamos en mitad del día, o la estrella
explota en una inmensa supernova,
666
00:41:02,670 --> 00:41:04,645
...estos deberían brillar igual de bien.
667
00:41:15,255 --> 00:41:16,676
- Es demasiado.
- No, no, está bien.
668
00:41:16,677 --> 00:41:19,507
Subasté mi cazadora
de campeón en eBay, así que...
669
00:41:19,529 --> 00:41:20,535
No, no.
670
00:41:21,151 --> 00:41:23,480
Son demasiadas maravillas
para una sola chica.
671
00:41:23,481 --> 00:41:26,166
Tengo al chico, las estrellas, y...
672
00:41:26,203 --> 00:41:27,567
El jabalí.
673
00:41:28,914 --> 00:41:31,776
Creo que es hora de ser generosa.
674
00:41:34,051 --> 00:41:35,142
Venga.
675
00:41:35,574 --> 00:41:37,045
Vamos a por los abrigos.
676
00:41:42,981 --> 00:41:44,432
Estas campanas me dan morriña.
677
00:41:45,102 --> 00:41:46,342
¿Como las de las iglesias y eso?
678
00:41:46,849 --> 00:41:47,763
No.
679
00:41:48,281 --> 00:41:49,805
Mi hermano Shamus se pierde siempre,
680
00:41:49,840 --> 00:41:52,725
así que mi padre le hace llevar un cencerro
alrededor del cuello para poder encontrarle.
681
00:41:53,254 --> 00:41:54,405
Ingenioso.
682
00:41:55,054 --> 00:41:56,744
Feliz Navidad.
683
00:41:56,779 --> 00:42:00,678
Sam, me preguntaba si querrías ser
también mi padrino de San Valentín.
684
00:42:01,228 --> 00:42:04,539
Bueno, lo has hecho tan bien
como padrino de Navidad,
685
00:42:05,123 --> 00:42:07,970
que he pensado que no te importaría mucho
ayudarme a dar un par de muerdos en febrero.
686
00:42:08,005 --> 00:42:11,400
Trato hecho, pero tú ayúdame
a perfeccionar a mi Sean Connery.
687
00:42:11,433 --> 00:42:14,053
Créeme, las imitaciones son la mejor
forma de conquistar a una chavala.
688
00:42:17,147 --> 00:42:18,697
¿Cómo va el tema, chicos?
689
00:42:19,545 --> 00:42:20,577
Un poco flojo.
690
00:42:20,771 --> 00:42:23,436
Pero el cine retro de ahí enfrente
está echando "Qué Bello Es Vivir",
691
00:42:23,437 --> 00:42:25,283
así que estoy seguro de que
repuntaremos cuando termine.
692
00:42:25,320 --> 00:42:29,436
Bueno, por si las moscas, queremos realizar
nuestra pequeña contribución para la causa.
693
00:42:30,393 --> 00:42:33,871
- ¿Seguro que quieres hacerlo, Rachel?
- Sí, ya tengo mi regalo de Navidad.
694
00:42:35,846 --> 00:42:36,991
Está bien, chicos.
695
00:42:37,063 --> 00:42:39,104
¿Habéis atracado una licorería o algo?
696
00:42:40,486 --> 00:42:43,108
No, hemos visto lo que importa realmente.
697
00:42:43,145 --> 00:42:46,366
Sí, hemos devuelto los pendientes que
Finn me ha comprado por Navidad...
698
00:42:46,439 --> 00:42:48,845
y el iPod que le compré, y hemos
decidido que queríamos hacer...
699
00:42:48,882 --> 00:42:50,871
algo especial para la Navidad de este año.
700
00:42:50,906 --> 00:42:54,034
Nos sobran un par de campanas
por si queréis sumaros.
701
00:42:54,294 --> 00:42:55,695
Nos encantaría.
702
00:43:01,592 --> 00:43:04,436
La mejor Navidad del mundo.
703
00:43:05,932 --> 00:43:07,050
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
704
00:43:07,086 --> 00:43:08,482
Feliz Hanukkah.
705
00:43:09,169 --> 00:43:10,376
Felices Fiestas.
706
00:43:10,750 --> 00:43:13,077
Muchísimas gracias. Gracias.
707
00:43:13,651 --> 00:43:16,776
Traducido para TusSeries.com por
kajuna Noxhine Aiwendil94 y Sleegon