1
00:00:03,267 --> 00:00:05,869
- O que tem?
- O morto é Simon Kesh.
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,600
"O negociador
de diamantes das estrelas".
3
00:00:08,601 --> 00:00:11,000
Um tiro na nuca
como uma execução.
4
00:00:11,001 --> 00:00:12,609
Pegou o nome
das testemunhas?
5
00:00:12,610 --> 00:00:15,000
Os policiais pegaram.
Há três delas.
6
00:00:15,001 --> 00:00:18,416
Fionna Davey, Ira Scheckler,
e Anton Lincoln.
7
00:00:18,417 --> 00:00:22,300
E os três olharam bem para
o cara, então estamos com sorte.
8
00:00:22,301 --> 00:00:24,200
Quer saber? Não.
Testemunhas oculares?
9
00:00:24,201 --> 00:00:28,100
Até pessoas treinadas para notar
coisas são testemunhas ruins
10
00:00:28,101 --> 00:00:29,900
quando ocorre algo
que não esperam.
11
00:00:29,901 --> 00:00:31,802
- É a natureza humana.
- Não é verdade.
12
00:00:31,803 --> 00:00:34,013
- Sério?
- Sim.
13
00:00:34,014 --> 00:00:38,000
Temos três testemunhas boas.
O que você está fazendo?
14
00:00:38,001 --> 00:00:39,450
Qual a cor dos meus olhos?
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
Vermelhos.
16
00:00:43,291 --> 00:00:45,459
Exatamente.
Eu odeio testemunhas oculares.
17
00:00:45,460 --> 00:00:47,660
Um cara branco
com uma cicatriz onde?
18
00:00:47,661 --> 00:00:49,096
Aqui.
19
00:00:49,097 --> 00:00:51,364
E com um gorro.
Um gorro preto.
20
00:00:51,365 --> 00:00:53,600
E ele tinha
uma tatuagem na mão.
21
00:00:53,601 --> 00:00:56,169
A mão direita.
A que segurava a arma.
22
00:00:56,170 --> 00:00:58,572
Você viu o que era
a tatuagem?
23
00:00:58,573 --> 00:01:01,141
Parecia um retângulo
com listras.
24
00:01:01,142 --> 00:01:03,943
Como uma bandeira irlandesa,
idiota? Porque era isso.
25
00:01:03,944 --> 00:01:07,214
Não direi mais nada até
me mostrarem uma grana.
26
00:01:07,215 --> 00:01:09,782
Sabe de uma coisa, Anton?
Não pagamos a testemunhas.
27
00:01:09,783 --> 00:01:12,552
Mas quando for conosco
à delegacia ver algumas fotos,
28
00:01:12,553 --> 00:01:14,488
eu te faço um sanduíche,
o que acha?
29
00:01:14,489 --> 00:01:16,590
Sempre querendo algo
em troca, não é?
30
00:01:16,591 --> 00:01:18,458
Do que está falando,
sua vadia bêbada?
31
00:01:18,459 --> 00:01:19,993
Sério?
32
00:01:19,994 --> 00:01:22,000
Ela quer dizer
que vocês são preguiçosos.
33
00:01:22,001 --> 00:01:23,301
- Pessoal!
- O que disse?
34
00:01:23,302 --> 00:01:25,031
Pessoal!
Rapazes, qual é!
35
00:01:25,032 --> 00:01:27,554
Pelo menos a ONU finge
que aceita de vez em quando.
36
00:01:27,555 --> 00:01:29,236
Blando.
37
00:01:29,237 --> 00:01:31,438
Fique aí, Ira.
38
00:01:31,439 --> 00:01:33,773
Posso dizer a eles
que os odeio agora?
39
00:01:33,774 --> 00:01:35,842
Vamos falar
com a família da vítima.
40
00:01:35,843 --> 00:01:38,800
Será agradável. Tenho certeza.
Onde eles moram?
41
00:01:46,670 --> 00:01:49,656
Ele era tudo para mim.
44
00:02:01,301 --> 00:02:03,570
Amigo?
45
00:02:03,571 --> 00:02:05,350
Por que não bate
nas portas,
46
00:02:05,351 --> 00:02:08,152
e tenta achar um vizinho
que fique com ela.
47
00:02:08,153 --> 00:02:10,600
Está bem.
Comporte-se, sim?
48
00:02:15,383 --> 00:02:19,752
Lamento. Nem imagino
pelo que você está passando.
49
00:02:19,753 --> 00:02:21,053
Tome.
50
00:02:21,054 --> 00:02:23,256
O seu marido estava
tendo problemas
51
00:02:23,257 --> 00:02:24,957
com alguém que você conhece?
52
00:02:24,958 --> 00:02:27,600
Ele lhe contaria
esse tipo de coisa?
53
00:02:28,996 --> 00:02:31,931
Houve um homem
que ligou aqui para casa.
54
00:02:31,932 --> 00:02:33,866
Ele foi grosso,
usou palavreado chulo,
55
00:02:33,867 --> 00:02:36,769
- e ameaçou Simon.
- O que ele disse?
56
00:02:36,770 --> 00:02:39,372
Ele disse que Simon
estava se escondendo dele.
57
00:02:39,373 --> 00:02:44,077
Que se Simon não retornasse
a ligação, iria se arrepender.
58
00:02:44,078 --> 00:02:46,279
Ele deu um nome?
59
00:02:46,280 --> 00:02:47,647
Não.
60
00:02:47,648 --> 00:02:49,949
Mas você irá ver
os clientes dele?
61
00:02:49,950 --> 00:02:52,919
- Com certeza.
- Veja eles.
62
00:02:52,920 --> 00:02:55,988
Eu disse ao Simon...
63
00:02:55,989 --> 00:02:59,158
negociar com essas pessoas
não era seguro.
64
00:02:59,159 --> 00:03:01,528
Quem seriam essas pessoas?
65
00:03:03,000 --> 00:03:05,031
Rappers negros.
66
00:03:06,434 --> 00:03:11,104
Simon ficava se gabando
porque os via na TV e jornais,
67
00:03:11,105 --> 00:03:14,500
e eles usariam os diamantes
que ele vendesse.
68
00:03:16,344 --> 00:03:18,311
Mas ligar para a casa
de um homem
69
00:03:18,312 --> 00:03:20,813
e ameaçar a sua família?
70
00:03:20,814 --> 00:03:23,000
Animais fazem isso.
71
00:03:23,784 --> 00:03:25,852
Animais.
72
00:03:32,030 --> 00:03:35,210
Prime Suspect S01E10
Episódio: A Gorgeous Mosaic
73
00:03:36,186 --> 00:03:39,008
Tradução e Sincronia:
parlobrito | Béu | Rai
74
00:03:43,984 --> 00:03:46,504
Revisão e Sincronia:
parlobrito
75
00:03:46,505 --> 00:03:49,705
Revisão: Adriano_CSI
76
00:04:00,480 --> 00:04:01,940
Subsfreak + SubsOTF
77
00:04:05,235 --> 00:04:07,200
Ontem o joalheiro Simon Kesh
foi baleado
78
00:04:07,201 --> 00:04:08,795
na nuca
em estilo de execução
79
00:04:08,796 --> 00:04:11,700
no beco atrás
da sua joalheria.
80
00:04:11,701 --> 00:04:13,752
A polícia está investigando
várias pistas.
81
00:04:14,952 --> 00:04:17,620
Por que estacionou
tão perto do muro, Augie?
82
00:04:17,621 --> 00:04:20,990
Veja isto.
O cara tem um Mercedes.
83
00:04:20,991 --> 00:04:22,591
Ele tem um Bentley.
84
00:04:22,592 --> 00:04:25,128
Sabe quem estamos
indo ver hoje?
85
00:04:25,129 --> 00:04:26,562
- Um rapper?
- Bling B?
86
00:04:26,563 --> 00:04:29,500
Um rapper?
Janey, ele é um astro.
87
00:04:29,501 --> 00:04:31,250
- É um rapper.
- Ele é um artista.
88
00:04:31,251 --> 00:04:33,002
- Ele é um rapper.
- Ele é um poeta.
89
00:04:33,003 --> 00:04:35,404
- É a voz de uma geração.
- É um rapper. Cale-se.
90
00:04:35,405 --> 00:04:36,806
Rapper, rapper, rapper, rap.
91
00:04:36,807 --> 00:04:38,500
Sem amor pela música.
92
00:04:39,243 --> 00:04:41,210
Aquele é ele?
93
00:04:42,100 --> 00:04:44,200
- Com licença.
- Cuidado com a jaqueta,
94
00:04:44,201 --> 00:04:46,102
- branquelo.
- Branquelo?
95
00:04:46,103 --> 00:04:49,350
Não está fazendo um bom trabalho
em esconder essa arma, filho.
96
00:04:49,351 --> 00:04:51,000
- Você tem porte de arma?
- Sim.
97
00:04:51,001 --> 00:04:53,756
Tente se lembrar
por que estamos aqui, Augie.
98
00:04:53,757 --> 00:04:55,224
- Você tem.
- Sim.
99
00:04:55,225 --> 00:04:58,050
Sorte sua que não
procuramos uma 9mm.
100
00:04:58,051 --> 00:04:59,862
Talvez queira plastificar isso.
101
00:04:59,863 --> 00:05:02,231
Esperem por mim.
Lá fora.
102
00:05:02,232 --> 00:05:04,400
Oi, você deve ser o Sr. Bling.
103
00:05:04,401 --> 00:05:06,802
Sou a detetive Timoney.
Este é o detetive Blando.
104
00:05:06,803 --> 00:05:08,554
- Como vão, senhoras?
- Desculpem.
105
00:05:08,555 --> 00:05:10,823
Eu lhes pago.
Eles tendem a exagerar um pouco.
106
00:05:10,824 --> 00:05:13,859
É, você devia ficar
de olho nisso. De verdade.
107
00:05:13,860 --> 00:05:15,494
Conte-nos sobre Simon Kesh.
108
00:05:15,495 --> 00:05:17,830
Que Deus proteja sua alma.
109
00:05:17,831 --> 00:05:20,099
- Sério?
- Venham comigo.
110
00:05:20,100 --> 00:05:22,700
Soube que teve problemas
com ele. É verdade?
111
00:05:22,701 --> 00:05:25,271
Sim.
Ele me vendeu pedras ruins.
112
00:05:25,272 --> 00:05:27,540
Ele te vendeu
diamantes falsos?
113
00:05:27,541 --> 00:05:30,409
Senhora, você fala
a sua língua e eu a minha.
114
00:05:30,410 --> 00:05:33,946
Quando ele descobriu que fez
besteira, quis consertar o erro.
115
00:05:33,947 --> 00:05:35,748
Então ele me pediu
que não comentasse
116
00:05:35,749 --> 00:05:38,317
para não estragar
a imagem dele. E foi o que fiz.
117
00:05:38,318 --> 00:05:40,453
Quando ligou e ameaçou
a esposa dele?
118
00:05:40,454 --> 00:05:42,000
Antes ou depois disso?
119
00:05:43,290 --> 00:05:45,224
Antes.
120
00:05:45,225 --> 00:05:47,059
Foi por isso
que eu estava ligando.
121
00:05:47,060 --> 00:05:49,061
Eu estava irritado.
Não vou mentir.
122
00:05:49,062 --> 00:05:52,300
Mas, Kesh me retornou logo
e consertamos as coisas.
123
00:05:52,301 --> 00:05:53,866
Estávamos na boa.
124
00:05:53,867 --> 00:05:55,934
- Você se importa?
- Desculpe.
125
00:05:56,599 --> 00:05:58,400
A esposa dele disse
que eu a ameacei?
126
00:05:58,401 --> 00:05:59,705
- Sim.
- Sim.
127
00:05:59,706 --> 00:06:01,457
Sabia que aquela mulher
me perguntou
128
00:06:01,458 --> 00:06:03,041
qual era meu nome africano?
129
00:06:03,042 --> 00:06:05,344
É como a Idade Média
naquela casa.
130
00:06:05,345 --> 00:06:08,500
Está dizendo que você não tem
nada a ver com a morte do Kesh?
131
00:06:09,849 --> 00:06:13,753
Como eu disse, detetives,
Kesh e eu estávamos bem.
132
00:06:13,754 --> 00:06:16,455
E se eu quisesse matá-lo,
chamaria os manos...
133
00:06:16,456 --> 00:06:18,350
Não um idiota branquelo.
134
00:06:18,351 --> 00:06:20,493
Como sabe que o assassino
era branco?
135
00:06:20,494 --> 00:06:24,530
Assim como você sabe.
As ruas falam. Eu escuto.
136
00:06:24,531 --> 00:06:26,432
Também soube
que ele era irlandês.
137
00:06:28,000 --> 00:06:30,536
As testemunhas apontaram
para Mickey Prendergast.
138
00:06:30,537 --> 00:06:34,600
Ele é um assassino da NNC.
Nova Nação Celta.
139
00:06:34,601 --> 00:06:36,141
Um grupo
de capangas irlandeses
140
00:06:36,142 --> 00:06:38,750
que trabalhou para os Gambinos,
mas o conhecemos.
141
00:06:38,751 --> 00:06:40,313
Quando os Westies caíram,
142
00:06:40,314 --> 00:06:41,947
esses canalhas assumiram
o lugar.
143
00:06:41,948 --> 00:06:45,017
Não tão ruim, graças a Deus,
mas ruim o bastante.
144
00:06:45,018 --> 00:06:48,553
Eles são açougueiros treinados?
Ou são os Westies?
145
00:06:48,554 --> 00:06:50,422
Trabalhavam
nas cozinhas em Attica
146
00:06:50,423 --> 00:06:51,824
e aprenderam
a cortar corpos?
147
00:06:51,825 --> 00:06:54,700
Algo sobre gângsteres irlandeses
e desmembramento.
148
00:06:54,701 --> 00:06:56,850
Se eu ganhasse uma moeda
por isso toda vez,
149
00:06:56,851 --> 00:06:58,500
com certeza não estaria aqui.
150
00:06:58,501 --> 00:07:01,200
Onde encontramos
Mickey Prendergast?
151
00:07:11,664 --> 00:07:14,149
Blackjack Mullin.
152
00:07:14,150 --> 00:07:16,514
O que você fez?
Fugiu?
153
00:07:16,515 --> 00:07:19,484
Acreditaria que o estado disse
que eu estou reeducado?
154
00:07:19,485 --> 00:07:22,788
Vamos voltar ao assunto, sim?
Onde está Mickey Prendergast?
155
00:07:23,789 --> 00:07:26,524
Mickey Prendergast
não está mais conosco.
156
00:07:26,525 --> 00:07:29,600
Ele saiu do grupo.
Mas não estou surdo.
157
00:07:30,201 --> 00:07:32,000
Eu soube que ele
matou aquele cara.
158
00:07:32,001 --> 00:07:34,699
- O joalheiro judeu.
- Você é um informante agora?
159
00:07:34,700 --> 00:07:37,601
Cooperar com a polícia é uma
condição da minha condicional.
160
00:07:37,602 --> 00:07:40,110
Quer que eu pare?
Não está certo.
161
00:07:43,600 --> 00:07:45,944
Mickey deve estar
com a sua mulher.
162
00:07:45,945 --> 00:07:48,947
Ele gosta das peitudas.
163
00:07:52,385 --> 00:07:55,353
Se forem tentar pegá-lo,
é melhor estarem preparados.
164
00:07:55,354 --> 00:07:57,355
Ele nunca teve muito juízo.
165
00:07:57,356 --> 00:07:59,291
Há muitos loucos
hoje em dia.
166
00:07:59,292 --> 00:08:02,000
Não quero que se arrisquem
por minha causa.
167
00:08:02,001 --> 00:08:03,500
Seu pai.
168
00:08:04,998 --> 00:08:07,000
Ele nunca me perdoou.
169
00:08:12,338 --> 00:08:14,539
Esse Blackjack...
170
00:08:14,540 --> 00:08:16,450
Qual é o problema?
171
00:08:16,451 --> 00:08:19,294
Eu não tenho um problema,
está bem?
172
00:08:20,095 --> 00:08:23,350
Eu tinha um. E nem era bem um,
para falar a verdade.
173
00:08:23,351 --> 00:08:25,300
Com esse
Blackjack Mullins?
174
00:08:26,400 --> 00:08:29,000
Eu peguei um dinheiro
emprestado com ele uma vez,
175
00:08:29,001 --> 00:08:31,056
que paguei de volta.
176
00:08:31,057 --> 00:08:33,325
Quando tivemos
um vazamento de gás,
177
00:08:33,326 --> 00:08:35,060
eles pagaram a escola da Oona.
178
00:08:35,061 --> 00:08:38,196
Então, esse cara
te trouxe problemas?
179
00:08:38,197 --> 00:08:41,433
Uma vez,
ele veio com um amigo.
180
00:08:41,434 --> 00:08:44,136
Disse que ele era
meu novo bartender.
181
00:08:44,137 --> 00:08:45,838
Indicou que se eu
não o contratasse
182
00:08:45,839 --> 00:08:47,542
e pagasse a ele
para não aparecer,
183
00:08:47,543 --> 00:08:49,024
eu teria problemas.
184
00:08:50,409 --> 00:08:53,000
- Mas você não fez isso.
- Claro que não.
185
00:08:53,647 --> 00:08:58,083
Mas eu nunca sabia
qual seria a próxima coisa,
186
00:08:58,084 --> 00:09:02,800
ou quando seria, ou quando
ele pararia de achar graça.
187
00:09:02,801 --> 00:09:04,156
Por que não me contou isso?
188
00:09:04,157 --> 00:09:05,624
Estava tudo bem,
não era nada.
189
00:09:05,625 --> 00:09:07,225
Não, não estava bem.
190
00:09:07,226 --> 00:09:09,850
E, também,
eu sabia como você reagiria.
191
00:09:12,632 --> 00:09:14,466
Ouça-me, eu não fiz nada!
192
00:09:14,467 --> 00:09:16,201
Mas esse aqui, foi ele.
Foi ele!
193
00:09:16,202 --> 00:09:18,350
O quê? Calma aí, cara,
eu sou o certinho!
194
00:09:18,351 --> 00:09:19,872
Eu te peguei no flagra!
195
00:09:19,873 --> 00:09:22,607
Deveriam prendê-lo
e me dar uma medalha!
196
00:09:22,608 --> 00:09:25,144
Prisão e medalha bem aqui!
197
00:09:25,145 --> 00:09:26,900
- Olhe...
- Cale a boca!
198
00:09:26,901 --> 00:09:29,148
Ouça,
eu tenho direitos e...
199
00:09:29,149 --> 00:09:31,616
Continuem, e os dois irão
para a Rikers,
200
00:09:31,617 --> 00:09:34,452
depois de perdermos
suas papeladas.
201
00:09:35,454 --> 00:09:37,350
Que merda, cara.
202
00:09:38,825 --> 00:09:40,125
O que temos aqui?
203
00:09:40,126 --> 00:09:43,450
Uma idosa foi roubada
na Rua 49, foi muito espancada.
204
00:09:43,451 --> 00:09:45,597
A polícia chegou,
ela sangrava na calçada,
205
00:09:45,598 --> 00:09:48,433
e esses dois tentavam
levar a bolsa dela.
206
00:09:48,434 --> 00:09:50,803
Foram separados
e os dois estão dizendo:
207
00:09:50,804 --> 00:09:53,338
"Não fui eu,
estava tentando pará-lo."
208
00:09:53,339 --> 00:09:55,600
E eles e você estão
aqui por quê?
209
00:09:55,601 --> 00:09:57,743
É provável
que a vítima morra, Skip.
210
00:09:57,744 --> 00:10:01,100
O que acha de nós três
trabalharmos nisto juntos?
211
00:10:03,449 --> 00:10:06,307
Seja ousado, e forças
superiores irão te ajudar.
212
00:10:06,308 --> 00:10:08,864
Você roubou
meu queijo de cabra?
213
00:10:08,865 --> 00:10:10,597
Duffy.
214
00:10:10,598 --> 00:10:12,490
Ele não gosta do de cabra.
215
00:10:12,491 --> 00:10:14,760
Sim, sim, sim.
216
00:10:14,761 --> 00:10:16,061
Alô?
217
00:10:22,302 --> 00:10:24,699
Eu retorno a ligação.
218
00:10:25,572 --> 00:10:27,105
O hospital acabou de ligar.
219
00:10:27,106 --> 00:10:30,108
A vítima morreu
há dez minutos.
220
00:10:31,378 --> 00:10:33,178
Não temos que dizer
a eles, temos?
221
00:10:33,179 --> 00:10:36,200
Se descobrirem que é
homicídio, não irão cooperar.
222
00:10:37,250 --> 00:10:39,251
Talvez devêssemos
manter entre nós.
223
00:10:39,252 --> 00:10:40,753
Gosto de como você pensa.
224
00:10:40,754 --> 00:10:43,322
- Quer assumir o caso?
- Eu ia dizer isso.
225
00:10:43,924 --> 00:10:47,926
- E o filho, quem vai contar?
- Nós podemos fazer isso.
226
00:10:47,927 --> 00:10:50,596
Já teve que contar a um parente?
É duro.
227
00:10:50,597 --> 00:10:53,165
É por isso que ela
devia contar.
228
00:10:53,166 --> 00:10:56,369
Quer entrar na Homicídios?
Veja se a Homicídios a quer.
229
00:10:56,370 --> 00:10:59,204
Considere um treinamento.
Básico sobre homicídio:
230
00:10:59,205 --> 00:11:01,450
avisar ao parente
mais próximo.
231
00:11:07,947 --> 00:11:09,548
Pensei que vocês
fossem amigos.
232
00:11:09,549 --> 00:11:11,550
Pensei que vocês
fossem casados.
233
00:11:11,551 --> 00:11:13,185
Nós somos.
234
00:11:13,186 --> 00:11:16,088
Eu não.
235
00:11:16,089 --> 00:11:19,358
Separado,
há algumas semanas.
236
00:11:19,359 --> 00:11:22,294
Certo, mas um pequeno
conselho:
237
00:11:22,950 --> 00:11:27,550
o que é ofertado está
sempre em falta.
238
00:11:32,000 --> 00:11:34,139
Sim, para você.
239
00:11:34,140 --> 00:11:36,174
Ela provavelmente não
queria abrir mão
240
00:11:36,175 --> 00:11:39,512
do estúpido medicamento
para pressão dela.
241
00:11:39,513 --> 00:11:41,514
Como se fosse valioso.
242
00:11:44,083 --> 00:11:45,684
Todas as coisas dela estão lá?
243
00:11:45,685 --> 00:11:48,000
Alguma coisa está faltando?
244
00:11:49,055 --> 00:11:51,390
Um anel.
245
00:11:51,391 --> 00:11:53,058
Anel?
246
00:11:53,059 --> 00:11:55,060
Que tipo de anel?
247
00:11:55,061 --> 00:11:57,630
Aliança de diamantes.
248
00:11:57,631 --> 00:11:59,800
A emergência disse que
não estava com ela.
249
00:12:01,802 --> 00:12:03,368
Quatro quilates.
250
00:12:03,369 --> 00:12:06,338
Está na nossa família
há quase cem anos.
251
00:12:08,642 --> 00:12:12,411
E tem certeza que de
ela estava usando?
252
00:12:12,412 --> 00:12:17,000
Desde... que meu pai morreu,
ela nunca tirou.
253
00:12:18,084 --> 00:12:22,588
Ela disse que iria usar
até vê-lo novamente.
254
00:12:29,429 --> 00:12:32,998
Não, quando Mickey matou
o caminhoneiro a tiros,
255
00:12:32,999 --> 00:12:36,936
ele foi absolvido, porque a
testemunha retirou o depoimento.
256
00:12:36,937 --> 00:12:40,539
Quando ele atirou no cara
no banheiro do hotel,
257
00:12:40,540 --> 00:12:42,808
Mickey foi absolvido
porque a testemunha
258
00:12:42,809 --> 00:12:45,043
cometeu suicídio
antes do julgamento.
259
00:12:45,044 --> 00:12:46,411
Eu sei. Eu entendo.
260
00:12:46,412 --> 00:12:48,447
Só acho um pouco
difícil de engolir
261
00:12:48,448 --> 00:12:51,817
- todas absolvições do Mickey.
- É compreensível.
262
00:12:51,818 --> 00:12:56,060
Já se perguntou por que
gângster assassino mais sujo,
263
00:12:56,061 --> 00:12:58,591
vive em prédios melhores
que o meu?
264
00:12:58,592 --> 00:12:59,892
Já se perguntou isso?
265
00:13:01,761 --> 00:13:04,763
2-B ali, Augie.
3-B deve ser ali.
266
00:13:04,764 --> 00:13:06,098
Certo.
267
00:13:06,099 --> 00:13:10,102
Então, que tal eu ficar
com a porta, e vocês cobrirem?
268
00:13:12,539 --> 00:13:14,300
Certo, vocês estão prontos?
269
00:13:14,301 --> 00:13:15,601
Abaixe-se!
270
00:13:19,245 --> 00:13:20,546
- Polícia!
- Polícia!
271
00:13:20,547 --> 00:13:22,147
- Mostre a arma!
- Saia daí!
272
00:13:22,148 --> 00:13:24,349
- Largue!
- Nos deixe ver a arma!
273
00:13:24,350 --> 00:13:26,151
- Saia daí!
- Saia daí!
274
00:13:26,152 --> 00:13:28,521
Nos deixe ver a arma!
Mostre suas mãos!
275
00:13:28,522 --> 00:13:30,088
Largue, para baixo, solte!
276
00:13:30,089 --> 00:13:31,957
Abaixe a arma e saia daí!
277
00:13:31,958 --> 00:13:34,426
Saia dai,
deite no chão!
278
00:13:34,427 --> 00:13:37,362
- Há mais alguém lá, Mickey?
- Para o chão!
279
00:13:37,363 --> 00:13:38,797
Tem mais alguém lá dentro?
280
00:13:38,798 --> 00:13:40,866
Não. Pensei que haviam
vindo do Blackjack.
281
00:13:40,867 --> 00:13:42,618
Que ele os havia mandado.
Desculpem.
282
00:13:42,619 --> 00:13:45,237
- Até parece!
- Polícia!
283
00:13:45,238 --> 00:13:47,372
- Alguém aqui?
- Vamos, levante-se!
284
00:13:47,373 --> 00:13:49,500
Você atirou em policiais,
Mickey!
285
00:13:49,501 --> 00:13:51,900
Nos velhos tempos,
te jogaríamos pela escada.
286
00:13:51,901 --> 00:13:53,679
Limpo.
287
00:13:53,680 --> 00:13:55,000
Minha vez.
288
00:13:55,001 --> 00:13:56,301
- Divertido, não é?
- Sim.
289
00:13:56,302 --> 00:13:57,983
- Vamos.
- É como batata frita.
290
00:13:57,984 --> 00:14:00,419
Depois da primeira,
quer repetir!
291
00:14:19,634 --> 00:14:23,771
- O que é isso?
- Somos nós celebrando.
292
00:14:24,806 --> 00:14:26,974
Consegui o trabalho do estádio!
293
00:14:26,975 --> 00:14:28,950
Parabéns!
294
00:14:28,951 --> 00:14:31,512
- Me dê um pouco disso.
- Beba, tenho três garrafas,
295
00:14:31,513 --> 00:14:33,785
porque agora
sou talentoso e rico.
296
00:14:33,786 --> 00:14:38,279
Ótimo. Porque tem uma Winchester
Pré-64 modelo 70
297
00:14:38,280 --> 00:14:40,389
que estou de olho,
e o Natal está chegando.
298
00:14:40,390 --> 00:14:41,698
Feito.
299
00:14:42,686 --> 00:14:47,044
E, também quero pagar todo
o aluguel a partir de agora.
300
00:14:47,045 --> 00:14:49,179
Sério, Janey.
Quero pagar nosso aluguel,
301
00:14:49,180 --> 00:14:52,550
- não só a minha parte.
- Ótimo, mas eu...
302
00:14:52,551 --> 00:14:54,585
Não me sinto confortável
com isso.
303
00:14:54,586 --> 00:14:56,500
Sério?
Por que não?
304
00:14:56,501 --> 00:14:59,102
Porque você deveria guardar
esse dinheiro para o Owen
305
00:14:59,103 --> 00:15:01,254
ou seu negócio em vez
de fazer algo para mim
306
00:15:01,255 --> 00:15:03,006
que não preciso que
você faça agora.
307
00:15:03,007 --> 00:15:05,896
Certo, e se eu estiver
pagando todo o aluguel,
308
00:15:05,897 --> 00:15:07,531
significa que você me deve.
309
00:15:07,532 --> 00:15:10,234
E você não pode
me cortar e fugir.
310
00:15:10,235 --> 00:15:12,536
- Estou brincando.
- Se acha que penso isso,
311
00:15:12,537 --> 00:15:14,838
então esqueça, pague o aluguel.
Pague todo.
312
00:15:14,839 --> 00:15:18,208
Eu já dei ao senhorio um cheque
pelos próximos três meses.
313
00:15:18,209 --> 00:15:20,000
Veja como se sente
depois disso.
314
00:15:20,001 --> 00:15:21,900
Vamos pedir comida.
315
00:15:23,282 --> 00:15:27,000
Tailandesa ou italiana.
Deixo você escolher hoje.
316
00:15:30,722 --> 00:15:33,357
Eu não matei aquele joalheiro.
317
00:15:33,358 --> 00:15:36,500
Não?
Mas é seu padrão, certo?
318
00:15:36,501 --> 00:15:38,296
Um tiro na nuca?
319
00:15:38,297 --> 00:15:40,000
Meu padrão?
320
00:15:40,001 --> 00:15:42,433
Se eu nunca fui condenado
por um homicídio,
321
00:15:42,434 --> 00:15:44,600
você pode falar
que tenho um padrão?
322
00:15:44,601 --> 00:15:47,571
Sim, você se livrou
de todos.
323
00:15:47,572 --> 00:15:49,640
Deve ser a sorte irlandesa.
324
00:15:49,641 --> 00:15:51,409
Eu também tenho
um pouco disso.
325
00:15:51,410 --> 00:15:54,712
É por isso que nós precisamos
ter uma conversinha.
326
00:15:54,713 --> 00:15:58,482
Porque tenho três testemunhas
que te identificaram em fotos,
327
00:15:58,483 --> 00:16:01,251
e estão vindo te identificar
no reconhecimento?
328
00:16:01,252 --> 00:16:03,587
Testemunhas?
329
00:16:03,588 --> 00:16:06,457
Não estou muito
preocupado com isso.
330
00:16:06,458 --> 00:16:10,260
Ainda vou me livrar,
porque não fiz isso.
331
00:16:11,300 --> 00:16:12,600
Então quem foi?
332
00:16:14,899 --> 00:16:17,768
O que quer que diga,
não diga nada. Certo?
333
00:16:17,769 --> 00:16:19,603
O código irlandês:
334
00:16:19,604 --> 00:16:22,072
"Abaixo de um estuprador
de bebês,
335
00:16:22,073 --> 00:16:24,342
abaixo de tudo,
está um dedo duro."
336
00:16:24,343 --> 00:16:29,112
Ouça, sei que você ouviu
esse tipo de coisa antes,
337
00:16:29,113 --> 00:16:32,316
mas tenho o suficiente para
uma condenação por homicídio.
338
00:16:32,317 --> 00:16:34,752
Agora é a hora de se ajudar.
339
00:16:34,753 --> 00:16:36,200
Pelo menos
me diga o motivo
340
00:16:36,201 --> 00:16:38,702
pelo qual o joalheiro,
Simon Kesh, foi assassinado.
341
00:16:38,703 --> 00:16:40,100
Que tal?
342
00:16:41,600 --> 00:16:44,562
Não?
Que tal isso?
343
00:16:46,765 --> 00:16:49,667
Sabe o que é isto?
Guardanapo do Connolly Club.
344
00:16:49,668 --> 00:16:53,904
É o seu endereço.
Reconhece a letra?
345
00:16:53,905 --> 00:16:56,774
Prisão perpétua não significa
mais prisão perpétua,
346
00:16:56,775 --> 00:17:00,611
até mesmo para um psicopata
frio como Blackjack Mullin.
347
00:17:00,612 --> 00:17:02,546
Ele saiu há quanto tempo?
Uma semana?
348
00:17:02,547 --> 00:17:04,800
A primeira coisa que faz
é te entregar.
349
00:17:05,917 --> 00:17:08,919
Nada é mais baixo
que um dedo duro?
350
00:17:13,625 --> 00:17:15,259
O que você está fazendo?
351
00:17:15,260 --> 00:17:18,261
Mickey Prendergast se livrou
de 4 homicídios e um caso RICO
352
00:17:18,262 --> 00:17:19,830
nos últimos dez anos.
353
00:17:19,831 --> 00:17:21,231
O cara é o centro de tudo.
354
00:17:21,232 --> 00:17:23,934
Para vários policiais
e promotores de Nova York,
355
00:17:23,935 --> 00:17:26,069
ele é a grande baleia verde.
356
00:17:26,070 --> 00:17:29,907
E agora, aquele miserável
357
00:17:29,908 --> 00:17:33,744
está prestes a subir o riacho
sem remo no meu esquadrão.
358
00:17:33,745 --> 00:17:36,066
Desculpe, estou tirando
uma foto disso.
359
00:17:36,067 --> 00:17:37,448
Não te culpo.
360
00:17:39,584 --> 00:17:41,685
Olá, Srta. Davey.
Como você vai?
361
00:17:41,686 --> 00:17:43,537
- Como vai?
- Fique aqui.
362
00:17:43,538 --> 00:17:45,389
Em instantes,
levantarei essa cortina.
363
00:17:45,390 --> 00:17:48,225
Haverá seis homens
com números nos pescoços.
364
00:17:48,226 --> 00:17:50,127
Eles não podem te ver,
não se preocupe.
365
00:17:50,128 --> 00:17:51,562
Leve o tempo que quiser.
366
00:17:51,563 --> 00:17:54,998
Se reconhecer alguém,
espere até eu te perguntar.
367
00:17:58,202 --> 00:18:00,805
Srta. Davey,
você reconhece alguém?
368
00:18:04,108 --> 00:18:05,576
Sim, reconheço.
369
00:18:05,577 --> 00:18:07,377
Reconheço o número quatro.
370
00:18:07,378 --> 00:18:09,947
E de onde você o reconhece?
371
00:18:09,948 --> 00:18:12,416
Ele deu um tiro no judeu.
372
00:18:13,652 --> 00:18:15,619
Muito bom, obrigada.
373
00:18:18,256 --> 00:18:20,491
Uma foi, faltam duas.
374
00:18:20,492 --> 00:18:22,092
Beleza.
375
00:18:29,067 --> 00:18:30,801
É chamado
de pensão alimentícia,
376
00:18:30,802 --> 00:18:33,637
então você precisa
alimentar seu filho, Matt.
377
00:18:33,638 --> 00:18:36,841
Eu cuido dele, Tricia.
Isso não se trata do dinheiro!
378
00:18:36,842 --> 00:18:38,743
Não quero o Owen indo
379
00:18:38,744 --> 00:18:40,850
para aquela escola
esnobe de riquinhos!
380
00:18:40,851 --> 00:18:43,152
Não, claro. Por que
iria querer que ele tivesse
381
00:18:43,153 --> 00:18:44,748
uma oportunidade como essa?
382
00:18:47,285 --> 00:18:49,386
Owen contou a Trish
sobre meu novo serviço,
383
00:18:49,387 --> 00:18:51,188
então ela passou
para dar uns gritos.
384
00:18:51,189 --> 00:18:54,692
Eu? Estou gritando?
Estou falando.
385
00:18:54,693 --> 00:18:57,344
Tentando falar com você
sobre oportunidades acadêmicas
386
00:18:57,345 --> 00:18:59,600
- para o nosso filho.
- Frescura e squash
387
00:18:59,601 --> 00:19:03,133
- ensinam Matemática agora?
- Desculpe por pensar que talvez
388
00:19:03,134 --> 00:19:04,635
gostasse
que seu filho fosse...
389
00:19:04,636 --> 00:19:06,036
Melhor que eu?
390
00:19:06,037 --> 00:19:07,671
Mas estou indo bem,
certo, Trish?
391
00:19:07,672 --> 00:19:09,300
É por isso
que está aqui, não é?
392
00:19:09,301 --> 00:19:11,609
Para pegar seu pedaço
de quão bem estou?
393
00:19:11,610 --> 00:19:14,678
Owen está lá embaixo
com o Doug.
394
00:19:14,679 --> 00:19:17,400
Quer dizer "olá" ou está muito
ocupado sendo hipócrita?
395
00:19:17,401 --> 00:19:21,451
Por favor, faça-me um favor
e vá para o inferno agora!
396
00:19:23,788 --> 00:19:27,024
Sei que ele lhe contou o lado
dele do motivo do divórcio.
397
00:19:27,025 --> 00:19:29,326
Isto aqui,
é parte do meu lado.
398
00:19:34,065 --> 00:19:36,000
Oi.
399
00:19:41,500 --> 00:19:43,120
Andre, sinto muito.
400
00:19:43,121 --> 00:19:45,523
Podemos repetir mais uma vez?
Importa-se?
401
00:19:45,524 --> 00:19:47,592
Você quer anotar agora,
ou o quê?
402
00:19:47,593 --> 00:19:49,700
Eu sei, só não anoto
rápido o suficiente.
403
00:19:49,701 --> 00:19:51,796
Seria bem mais fácil.
404
00:19:51,797 --> 00:19:55,600
- Estou andando na 5ª Avenida.
- 5ª, isso.
405
00:19:55,601 --> 00:19:58,200
- Do...
- Do metrô na Rua 51.
406
00:19:58,201 --> 00:20:02,239
Certo. E desculpe,
sei que você já me contou,
407
00:20:02,240 --> 00:20:04,975
mas você estava
na vizinhança para...
408
00:20:04,976 --> 00:20:06,778
Procurando emprego.
409
00:20:06,779 --> 00:20:09,880
Um desses grandes hotéis.
Zelador, algo assim.
410
00:20:09,881 --> 00:20:12,650
- Por volta das 7h.
- Por aí.
411
00:20:14,453 --> 00:20:16,020
Madrugador, né?
412
00:20:16,021 --> 00:20:18,022
Bom para você.
413
00:20:18,023 --> 00:20:19,490
E foi quando você o viu?
414
00:20:19,491 --> 00:20:22,694
Eu estava cruzando o sinal,
aconteceu de eu olhar,
415
00:20:22,695 --> 00:20:25,062
e vi que ele a colocou
contra a parede.
416
00:20:25,063 --> 00:20:26,698
Vi que ela estava sangrando.
417
00:20:26,699 --> 00:20:29,600
Então corri até lá,
e começamos a nos pegar.
418
00:20:29,601 --> 00:20:33,237
A pobre senhora estendida lá.
Vocês apareceram.
419
00:20:33,238 --> 00:20:35,506
- Fim.
- Certo, ótimo.
420
00:20:35,507 --> 00:20:37,600
E, você parou em algum lugar...
421
00:20:37,601 --> 00:20:40,177
para um cafezinho,
café da manhã?
422
00:20:40,178 --> 00:20:42,112
Não.
Só madrugador.
423
00:20:42,113 --> 00:20:44,081
Como você disse.
424
00:20:44,082 --> 00:20:49,086
Então tomei café em
um restaurante grego na Rua 51.
425
00:20:49,087 --> 00:20:52,289
Claro, como se chama?
Nico's?
426
00:20:52,290 --> 00:20:53,591
Que horas mesmo?
427
00:20:53,592 --> 00:20:56,427
Desculpe, estou tendo
um daqueles dias confusos.
428
00:20:56,428 --> 00:20:58,896
6h, talvez,
6h, 6:30h.
429
00:20:58,897 --> 00:21:00,700
Você comeu sozinho?
Adoro fazer isso.
430
00:21:00,701 --> 00:21:04,168
- Ler o jornal, ter meu espaço.
- Sim.
431
00:21:04,169 --> 00:21:07,338
- Certo, e depois?
- Paguei a conta,
432
00:21:07,339 --> 00:21:09,807
saí e comecei a andar,
433
00:21:09,808 --> 00:21:12,543
e foi quando vi a pobre
senhora ser atacada.
434
00:21:12,544 --> 00:21:14,011
Certo.
435
00:21:14,012 --> 00:21:16,280
Desculpe.
Sinto muito.
436
00:21:16,281 --> 00:21:18,654
Sei que já me contou, mas...
437
00:21:18,655 --> 00:21:20,618
Por que você estava mesmo
na vizinhança?
438
00:21:20,619 --> 00:21:22,887
- Eu estava...
- Espere, você me disse.
439
00:21:22,888 --> 00:21:25,523
- Procurando emprego, desculpe.
- Sim...
440
00:21:25,524 --> 00:21:28,593
- Não...
- Não, espere. Não era você.
441
00:21:28,594 --> 00:21:31,496
Era o...
Como é o nome dele, Andre?
442
00:21:31,497 --> 00:21:35,767
- Eu disse que ele falou isso?
- Acho que você disse.
443
00:21:35,768 --> 00:21:37,769
Isso parece algo que eu faria.
444
00:21:42,374 --> 00:21:44,008
Eu fico com o Andre.
445
00:21:44,009 --> 00:21:46,310
Ele tem antecedentes
como uma lista telefônica,
446
00:21:46,311 --> 00:21:48,112
mau comportamento,
prenda-o,
447
00:21:48,113 --> 00:21:49,447
e vamos para um bar beber.
448
00:21:49,448 --> 00:21:53,117
Randall não tem ficha.
Mas está vacilante.
449
00:21:53,118 --> 00:21:55,119
Ele está perdendo
a arrogância.
450
00:22:00,542 --> 00:22:02,493
Será acusação
de homicídio doloso.
451
00:22:02,494 --> 00:22:05,496
Só preciso que assine
essa declaração para mim.
452
00:22:05,497 --> 00:22:07,799
Outro julgamento,
outra absolvição.
453
00:22:07,800 --> 00:22:10,835
Vocês estão me tornando
uma lenda.
454
00:22:10,836 --> 00:22:12,670
Maior que Gotti.
455
00:22:12,671 --> 00:22:15,372
Sim, esse cara.
O que ele está fazendo agora?
456
00:22:17,008 --> 00:22:20,411
Você precisa tirar as algemas
se quer que eu assine.
457
00:22:20,412 --> 00:22:21,879
O quê?
458
00:22:21,880 --> 00:22:24,881
As freiras tentaram de tudo para
que eu usasse meus direitos.
459
00:22:24,882 --> 00:22:26,216
Mas eu não cedi.
460
00:22:26,217 --> 00:22:29,019
Falaram que canhotos
eram demônios.
461
00:22:30,856 --> 00:22:32,858
Elas estavam
certas sobre isso.
462
00:22:33,859 --> 00:22:35,793
Certo?
463
00:22:35,794 --> 00:22:37,161
Certo.
464
00:22:44,302 --> 00:22:45,770
Moleza, certo?
465
00:22:45,771 --> 00:22:47,839
As três testemunhas
o identificaram
466
00:22:47,840 --> 00:22:50,274
- por fotos e reconhecimento.
- Sim.
467
00:22:50,275 --> 00:22:51,676
Não.
468
00:22:51,677 --> 00:22:53,945
Veja isso.
469
00:22:53,946 --> 00:22:57,348
É difícil desenhar
com a mão esquerda.
470
00:22:57,349 --> 00:22:58,783
O que está fazendo?
471
00:23:00,853 --> 00:23:03,690
Você é a testemunha,
certo?
472
00:23:05,691 --> 00:23:07,592
Sou o assassino.
473
00:23:07,593 --> 00:23:10,728
Estou executando Simon Kesh,
certo?
474
00:23:10,729 --> 00:23:12,329
Sim, sim, sim.
475
00:23:12,330 --> 00:23:14,331
Aqui estou eu,
atirando na nuca dele.
476
00:23:14,332 --> 00:23:18,402
- Sim?
- E aqui está minha tatuagem.
477
00:23:18,403 --> 00:23:20,905
Você vê na minha mão direita,
porque sou destra.
478
00:23:20,906 --> 00:23:25,342
Agora olhe.
O que você vê?
479
00:23:27,345 --> 00:23:28,980
Não, não você.
480
00:23:28,981 --> 00:23:32,082
Certo, esquece.
O que você não vê?
481
00:23:32,083 --> 00:23:35,720
- Uma tatuagem na mão direita.
- Exato.
482
00:23:35,721 --> 00:23:38,122
Uma tatuagem que todos
falaram terem visto
483
00:23:38,123 --> 00:23:40,057
na mão que estava
segurando a arma.
484
00:23:40,058 --> 00:23:42,727
Uma mão que não pode ser
de Mickey Prendergast.
485
00:23:42,728 --> 00:23:45,148
Mãe de Deus!
Você tem certeza?
486
00:23:45,149 --> 00:23:48,201
Chequei os antecedentes dele.
Sempre atira com a mão esquerda.
487
00:23:48,202 --> 00:23:49,567
Ele é canhoto.
488
00:23:49,568 --> 00:23:52,904
Ele não é o executor.
489
00:23:54,406 --> 00:23:56,373
Odeio testemunhas oculares.
490
00:24:01,947 --> 00:24:03,681
Você assiste TV,
certo, Randall?
491
00:24:03,682 --> 00:24:06,817
Séries policias?
Quem não assiste?
492
00:24:06,818 --> 00:24:09,921
Então você sabe que esse
espelho, não é um espelho.
493
00:24:09,922 --> 00:24:13,190
Está aqui para
pessoas te verem.
494
00:24:13,191 --> 00:24:15,860
E se eu lhe falar que tem
alguém te vendo agora?
495
00:24:15,861 --> 00:24:21,331
E se lhe falar que é a garçonete
que te atendeu no Nico's hoje?
496
00:24:21,332 --> 00:24:24,401
Vendo você e falando
para os outros dois detetives
497
00:24:24,402 --> 00:24:25,736
que você mentiu para nós.
498
00:24:25,737 --> 00:24:28,305
Você não tomou
café da manhã sozinho.
499
00:24:28,306 --> 00:24:30,741
Você tomou café com o Andre
para conversar sobre
500
00:24:30,742 --> 00:24:32,777
quem vocês iam bater
e roubar hoje.
501
00:24:34,286 --> 00:24:36,047
Puxa vida!
502
00:24:36,048 --> 00:24:38,482
Eu sei.
503
00:24:38,483 --> 00:24:41,151
Separado, né?
504
00:24:41,152 --> 00:24:44,956
- Como está sendo para você?
- É fantástico.
505
00:24:44,957 --> 00:24:48,059
Isso é o que penso,
certo?
506
00:24:48,060 --> 00:24:50,061
Você e Andre trabalham juntos.
507
00:24:50,062 --> 00:24:53,598
Exceto que Andre tem uma
ficha e você não, Randall.
508
00:24:53,599 --> 00:24:56,100
Eu ia preferir ouvir sua
versão do que aconteceu,
509
00:24:56,101 --> 00:24:59,103
mas você precisa
me dizer o que é.
510
00:25:03,709 --> 00:25:06,644
Era o anel.
511
00:25:06,645 --> 00:25:08,000
Certo.
512
00:25:09,982 --> 00:25:12,049
Fui eu quem tirei
o anel da mão dela,
513
00:25:12,050 --> 00:25:14,251
enquanto ela veio
para cima de mim.
514
00:25:14,252 --> 00:25:16,520
Ela é forte,
para uma idosa.
515
00:25:16,521 --> 00:25:20,257
Ela acertou o Andre também,
mas ele revidou.
516
00:25:20,258 --> 00:25:22,927
Falei que era muito,
que ele estava batendo forte.
517
00:25:22,928 --> 00:25:25,462
Ele me pediu o anel.
Quando não dei a ele,
518
00:25:25,463 --> 00:25:28,032
ele parou de bater nela,
e começou a bater em mim.
519
00:25:28,033 --> 00:25:30,134
O que houve com o anel?
520
00:25:30,135 --> 00:25:32,503
Ainda eu o tenho.
521
00:25:32,504 --> 00:25:33,871
Eu o comi.
522
00:25:33,872 --> 00:25:37,541
Desceu fácil.
Espero que também saia assim.
523
00:25:38,877 --> 00:25:40,878
Então, quem vai me fazer
um acordo?
524
00:25:40,879 --> 00:25:44,715
Você, preciso de um advogado
ou como vamos fazer isso?
525
00:25:44,716 --> 00:25:47,484
Porque como disse, nunca estive
nesse tipo de problema.
526
00:25:47,485 --> 00:25:49,887
Não, você não esteve,
Randall,
527
00:25:49,888 --> 00:25:52,857
mas a senhora morreu.
Não há acordo.
528
00:25:52,858 --> 00:25:55,459
A Promotoria decide o que vai
acontecer com vocês.
529
00:25:55,460 --> 00:25:58,562
Mas antes, você precisa
comer um pouco de fibra.
530
00:26:16,493 --> 00:26:17,826
Não consegue dormir?
531
00:26:18,517 --> 00:26:22,079
Tricia disse que se não
pagar para o Owen
532
00:26:22,080 --> 00:26:24,459
ir para o colégio
de puxa-sacos dela,
533
00:26:24,460 --> 00:26:28,065
ela vai me levar ao tribunal
e pedir mais dinheiro de pensão.
534
00:26:28,066 --> 00:26:29,667
Ela não vai te levar
ao tribunal.
535
00:26:29,668 --> 00:26:32,141
O que nela te faz dizer isso?
Claro que ela vai.
536
00:26:32,142 --> 00:26:35,745
Ótimo, então, sei lá,
dê um chute nela ou algo assim.
537
00:26:35,746 --> 00:26:38,836
Sim, eu adoraria, mas
não bato em mulher.
538
00:26:38,837 --> 00:26:40,849
Porém,
ela é uma espécie de réptil,
539
00:26:40,850 --> 00:26:42,198
então talvez não conte.
540
00:26:42,199 --> 00:26:45,454
Sabe, eu preciso lhe
contar algo.
541
00:26:45,455 --> 00:26:49,325
Lembra quando ela estava
tentando evitar que o Owen
542
00:26:49,326 --> 00:26:51,459
ficasse aqui?
543
00:26:51,460 --> 00:26:56,232
Bem, fiz uma pequena pesquisa
para ver o que encontrava e...
544
00:26:56,233 --> 00:26:58,651
Tricia tem uma multa
por dirigir alcoolizada.
545
00:26:59,371 --> 00:27:01,837
Dougie, o marido dela,
tem uma acusação de roubo,
546
00:27:01,838 --> 00:27:03,538
por invadir
o apartamento da ex,
547
00:27:03,539 --> 00:27:06,041
e roubar de volta
o anel de noivado.
548
00:27:06,042 --> 00:27:07,575
Por isso ela cedeu.
549
00:27:07,576 --> 00:27:09,945
Desculpe.
Deveria ter te contado antes.
550
00:27:09,946 --> 00:27:12,180
Você é uma deusa.
551
00:27:12,181 --> 00:27:14,249
Bem, obrigada.
Eu agradeço.
552
00:27:14,250 --> 00:27:15,817
Isso é incrível.
553
00:27:15,818 --> 00:27:18,120
Esfregue meus pés
se você gosta de mim.
554
00:27:18,121 --> 00:27:19,487
Quer saber?
555
00:27:19,488 --> 00:27:23,058
Vou levar o traseiro alcoolizado
dela ao tribunal
556
00:27:23,059 --> 00:27:24,826
e pedir custódia integral.
557
00:27:24,827 --> 00:27:26,594
- Custódia integral?
- Pode apostar.
558
00:27:26,595 --> 00:27:30,665
E tudo por sua causa,
sua cachorrona.
559
00:27:30,666 --> 00:27:34,000
- Querida.
- Não, deixe-me ver.
560
00:27:34,700 --> 00:27:36,000
Desculpe.
561
00:27:40,542 --> 00:27:42,577
- Pois não?
- Está ocupada?
562
00:27:42,578 --> 00:27:44,479
Porque Blando
não está atendendo.
563
00:27:44,480 --> 00:27:46,014
- O quê?
- Nada.
564
00:27:46,015 --> 00:27:47,620
Provavelmente acabei
de descobrir
565
00:27:47,621 --> 00:27:49,572
quem realmente matou
Simon Kesh, e como,
566
00:27:49,573 --> 00:27:52,620
mas, por favor, aproveite
sua adorável noite em casa.
567
00:27:52,621 --> 00:27:56,357
Então, após Blackjack escapar
das acusações da RICO,
568
00:27:56,358 --> 00:27:57,659
um espaço de poder abriu.
569
00:27:57,660 --> 00:28:01,000
Mickey, sem aliados,
por ser... louco,
570
00:28:01,001 --> 00:28:02,852
não conseguiu o comando
e foi cortado.
571
00:28:02,853 --> 00:28:05,733
Então esse cara, Shane Murphy,
assumiu o controle,
572
00:28:05,734 --> 00:28:07,335
enquanto, presumimos,
573
00:28:07,336 --> 00:28:09,337
era comandado
pelo Blackjack da cadeia.
574
00:28:09,338 --> 00:28:12,707
Então Blackjack sai,
Simon Kesh é executado,
575
00:28:12,708 --> 00:28:16,377
e, de repente, todos estão
apontando para o Mickey.
576
00:28:16,378 --> 00:28:18,646
Que agora sabemos
que é impossível,
577
00:28:18,647 --> 00:28:21,116
mas o que não sabíamos
era a história por trás.
578
00:28:21,117 --> 00:28:23,685
Então aqui vamos nós.
579
00:28:23,686 --> 00:28:25,153
Não posso desenhar.
Você faz.
580
00:28:25,154 --> 00:28:27,455
Alguém pode fazer
o que é para fazer?
581
00:28:27,456 --> 00:28:28,900
- Tudo bem.
- Agora!
582
00:28:33,629 --> 00:28:36,364
Já falei antes, Sweeney,
sou péssima desenhista.
583
00:28:36,365 --> 00:28:38,166
Sim, entendemos isso.
584
00:28:38,167 --> 00:28:40,450
Não deboche.
São chapéus.
585
00:28:45,741 --> 00:28:48,176
- Certo.
- É um chapéu. É um chapéu.
586
00:28:48,177 --> 00:28:49,911
- Lindos chapéus.
- Cicatrizes.
587
00:28:49,912 --> 00:28:52,447
- Cicatriz, entende?
- Eles têm a mesma...
588
00:28:52,448 --> 00:28:54,149
Certo, isso tudo está
muito bom.
589
00:28:54,150 --> 00:28:56,251
Não faço ideia
por que tive de voltar
590
00:28:56,252 --> 00:28:57,585
de Staten Island para ver.
591
00:28:57,586 --> 00:29:00,755
A última prisão de Shane Murphy
foi por falsificação.
592
00:29:00,756 --> 00:29:04,125
Ele foi acusado com uma amiga,
que tem um cartão do sindicato
593
00:29:04,126 --> 00:29:09,831
do Local 798... são maquiadores
para shows da Broadway.
594
00:29:09,832 --> 00:29:12,934
Uma garota chamada
Fionna Davey.
595
00:29:12,935 --> 00:29:15,237
Você está brincando.
596
00:29:15,238 --> 00:29:18,006
Espere, a nossa
testemunha Fionna Davey?
597
00:29:26,282 --> 00:29:28,283
Vou ser honesto com você,
Fionna,
598
00:29:28,284 --> 00:29:31,386
não estou acreditando nisso.
599
00:29:31,387 --> 00:29:36,057
Porque, honestamente, para mim,
você parece uma cúmplice.
600
00:29:36,058 --> 00:29:39,327
Não, ele me obrigou.
601
00:29:39,328 --> 00:29:41,044
Eu não sabia
o que eles iam fazer.
602
00:29:41,045 --> 00:29:42,345
Porque muitas pessoas
603
00:29:42,346 --> 00:29:44,899
estavam de Mickey Prendergast
no Halloween este ano?
604
00:29:44,900 --> 00:29:46,900
Certo, tudo bem.
605
00:29:46,901 --> 00:29:48,736
Eu sabia que algo
estava acontecendo.
606
00:29:48,737 --> 00:29:50,538
Mas não sabia que
ele mataria alguém.
607
00:29:50,539 --> 00:29:52,941
Não sabia que iam matar?
E que tal depois
608
00:29:52,942 --> 00:29:55,176
que realmente mataram
alguém, Fionna?
609
00:29:55,177 --> 00:29:56,644
Você notou então, Fionna?
610
00:29:56,645 --> 00:30:01,716
E quando você veio e se passou
por testemunha para nós,
611
00:30:01,717 --> 00:30:04,330
apontou para o Mickey
e o pontou na identificação?
612
00:30:04,331 --> 00:30:06,919
Que tal isso?
Você se lembra disso?
613
00:30:06,920 --> 00:30:09,177
E agora?
Vai me dizer a verdade agora?
614
00:30:11,294 --> 00:30:13,300
Esses caras são malucos,
está bem?
615
00:30:13,301 --> 00:30:16,027
- Certo.
- Ninguém diz nada.
616
00:30:16,028 --> 00:30:17,328
Eu tenho filhos.
617
00:30:17,329 --> 00:30:20,029
Tenho uma família, além disso,
controlam meu sindicato.
618
00:30:20,030 --> 00:30:21,980
Eles dizem fazer isso,
eu não faço isso,
619
00:30:21,981 --> 00:30:23,500
no mínimo eu perco
meu emprego.
620
00:30:23,501 --> 00:30:27,261
Mas, provavelmente, o meu corpo
aparecerá nas docas da Rua 79!
621
00:30:27,262 --> 00:30:28,562
Ouça-me,
622
00:30:28,563 --> 00:30:30,413
esta conversa
que estamos tendo agora,
623
00:30:30,414 --> 00:30:33,441
esta conversa é o que dita
o resto de sua vida.
624
00:30:33,442 --> 00:30:34,842
Está bem?
625
00:30:34,843 --> 00:30:37,093
Porque agora temos
evidências suficientes
626
00:30:37,094 --> 00:30:39,694
para prendê-la por prestar
falso testemunho.
627
00:30:39,695 --> 00:30:41,195
Mas se eu quiser
pegar pesado,
628
00:30:41,196 --> 00:30:43,445
se eu quiser mesmo
pegar pesado,
629
00:30:43,446 --> 00:30:44,846
quando mentem para mim,
630
00:30:44,847 --> 00:30:47,647
quando mentem para mim, Fionna,
quero mesmo pegar pesado.
631
00:30:47,648 --> 00:30:50,890
Eu posso acusá-la por
organização criminosa.
632
00:30:52,000 --> 00:30:54,002
Você entende?
633
00:30:54,003 --> 00:30:56,725
Certo, então, ouça.
634
00:30:58,000 --> 00:31:00,199
Você vai fazer isso
bem devagar.
635
00:31:00,200 --> 00:31:02,000
Vou lhe dar o nome.
636
00:31:02,001 --> 00:31:03,449
É Shane?
637
00:31:04,100 --> 00:31:05,400
Vamos lá.
638
00:31:05,401 --> 00:31:06,701
É Shane?
639
00:31:06,702 --> 00:31:08,342
- Vamos! Vamos!
- Não, pare!
640
00:31:08,343 --> 00:31:09,843
- Pare!
- Outro nome...
641
00:31:09,844 --> 00:31:12,868
Que tal Blackjack?
Certo? É Blackjack?
642
00:31:12,869 --> 00:31:15,369
Vamos, Fionna, sabemos
que é um desses dois. Vamos!
643
00:31:15,370 --> 00:31:17,170
- Pare!
- Fiona, vamos lá!
644
00:31:17,171 --> 00:31:18,671
Blackjack ou Shane?
645
00:31:18,672 --> 00:31:20,209
Qual dos dois?
646
00:31:24,800 --> 00:31:26,199
Quer saber?
647
00:31:27,503 --> 00:31:29,503
Estou tão cansado
desta conversa.
648
00:31:29,504 --> 00:31:32,510
Estou farto desta conversa,
porque continuo te dando opções,
649
00:31:32,511 --> 00:31:34,311
e você não quer
cooperar comigo.
650
00:31:34,312 --> 00:31:36,618
E está tudo bem para mim,
porque vamos pegar
651
00:31:36,619 --> 00:31:39,520
Shane e Blackjack. E quando
os trouxermos a esta delegacia,
652
00:31:39,521 --> 00:31:41,670
vou dizer a eles
que você que os entregou.
653
00:31:42,671 --> 00:31:43,971
O que acha?
654
00:31:43,972 --> 00:31:46,173
- Obrigado pela cooperação.
- Você vive aqui!
655
00:31:46,174 --> 00:31:49,077
- Isso mesmo, eu vivo aqui!
- Por que não entende isso?
656
00:31:50,592 --> 00:31:52,592
O que você é,
norueguês?
657
00:31:52,593 --> 00:31:54,929
Isso mesmo.
Sou norueguês.
658
00:31:54,930 --> 00:31:57,340
E adivinhe, não há
assassinatos na Noruega.
659
00:31:57,341 --> 00:31:59,392
Só levantam a voz
de vez em quando.
660
00:32:10,897 --> 00:32:12,974
- Olá.
- Você é Annie Murphy?
661
00:32:12,975 --> 00:32:14,999
- Irmã de Shane Murphy?
- Sim.
662
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
- Shane está aqui agora?
- Não, não está.
663
00:32:17,001 --> 00:32:19,801
John Mullin deu esse endereço
ao agente da condicional.
664
00:32:19,802 --> 00:32:21,572
- Sabia disso?
- Isso é crime agora?
665
00:32:21,573 --> 00:32:24,523
- Ajudar amigos a se reerguerem?
- Considerarei como um sim.
666
00:32:24,524 --> 00:32:26,424
- Ele está aqui agora?
- Não, não está.
667
00:32:26,425 --> 00:32:29,425
Isso será uma surpresa, mas não
confiaremos na sua palavra.
668
00:32:29,426 --> 00:32:30,926
Dê-nos licença.
669
00:32:34,954 --> 00:32:36,362
Não há nada aqui.
670
00:32:38,457 --> 00:32:41,721
- Não encontrarão nada aqui.
- Deixe-nos trabalhar.
671
00:32:41,722 --> 00:32:43,622
Não há ninguém aqui,
além de mim.
672
00:32:43,623 --> 00:32:46,034
Senhora, fique onde está
e fique quieta.
673
00:32:46,035 --> 00:32:48,000
- Não precisa de mandado?
- Quieta.
674
00:32:56,900 --> 00:32:58,241
Sério, não há nada aí.
675
00:32:58,242 --> 00:33:00,305
Terminaremos em um minuto,
tudo bem?
676
00:33:00,306 --> 00:33:01,655
Não se preocupe.
677
00:33:16,128 --> 00:33:17,531
Duffy, terminamos aqui.
678
00:33:17,532 --> 00:33:18,832
O quê?
679
00:33:18,833 --> 00:33:20,570
Terminamos.
Obrigada, Srta. Murphy.
680
00:33:20,571 --> 00:33:22,371
Se souber algo
de Blackjack ou Shane,
681
00:33:22,372 --> 00:33:23,960
- por favor...
- Vá se danar.
682
00:33:23,961 --> 00:33:26,169
- Ou isso.
- O que está acontecendo?
683
00:33:26,170 --> 00:33:28,639
- Onde está o pessoal?
- O que está acontecendo?
684
00:33:28,640 --> 00:33:30,608
Ninguém saiu pelos fundos.
685
00:33:30,609 --> 00:33:32,609
Claro que não,
porque eles não saíram.
686
00:33:32,610 --> 00:33:35,156
- Ainda estão aqui.
- E não os pegou, por quê?
687
00:33:35,157 --> 00:33:37,891
Não sei se eles perfuraram,
chutaram ou sei lá,
688
00:33:37,892 --> 00:33:40,892
mas no quarto, atrás da cama
tem um buraco na parede,
689
00:33:40,893 --> 00:33:43,916
grande o bastante para uma
pessoa muita motivada passar.
690
00:33:43,917 --> 00:33:45,217
E ir para onde?
691
00:33:45,218 --> 00:33:47,568
O apartamento ao lado,
onde ninguém os procurou.
692
00:33:47,569 --> 00:33:49,540
Exatamente.
Duff, ouça,
693
00:33:49,541 --> 00:33:50,941
aqui vai minha sugestão:
694
00:33:50,942 --> 00:33:53,569
você e eu voltamos
ao apartamento da Annie.
695
00:33:53,570 --> 00:33:56,199
Vocês dois,
esperem até entrarmos,
696
00:33:56,200 --> 00:33:58,381
derrubem a porta
e nos encontramos no meio
697
00:33:58,382 --> 00:34:01,382
e pegamos Shane ou Blackjack
ou quem quer que seja, ou ambos.
698
00:34:01,383 --> 00:34:04,184
Talvez possamos pegar o aríete.
Poderíamos usar o aríete.
699
00:34:04,185 --> 00:34:07,145
Temos um pedaço de cano,
enchemos com cimento.
700
00:34:07,146 --> 00:34:09,215
- Precisam de um aríete?
- Posso terminar?
701
00:34:09,216 --> 00:34:11,116
E então soldamos
duas alças nele.
702
00:34:11,117 --> 00:34:14,284
- Você soldou alças?
- Ouça, que vai funcionar.
703
00:34:14,285 --> 00:34:15,785
Quer saber?
Só derrube a porta.
704
00:34:15,786 --> 00:34:18,924
- Não me importo como.
- Vamos buscá-lo. Voltamos já.
705
00:34:18,925 --> 00:34:20,411
Pelo amor de Deus.
706
00:34:21,027 --> 00:34:24,127
Estes macacos fizeram um túnel
entre dois apartamentos?
707
00:34:24,128 --> 00:34:25,428
Inacreditável.
708
00:34:25,429 --> 00:34:27,701
Por quê? Nosso povo
cavou o Canal Erie.
709
00:34:27,702 --> 00:34:31,501
Claro que pode escavar um buraco
entre algumas placas de gesso.
710
00:34:36,008 --> 00:34:37,807
- Tudo bem, vão.
- Tudo bem.
711
00:34:39,008 --> 00:34:40,872
Vamos lá.
712
00:34:47,686 --> 00:34:49,966
Oi de novo, Srta. Murphy.
O detetive Duffy
713
00:34:49,967 --> 00:34:52,667
- deixou cair...
- Não deixou. Isso é assédio.
714
00:34:52,668 --> 00:34:54,659
- Não, não é.
- Dê-nos licença.
715
00:34:54,660 --> 00:34:57,504
Se não saírem em 5 minutos,
darei queixa.
716
00:35:02,634 --> 00:35:04,402
Não se incomode conosco.
717
00:35:04,403 --> 00:35:05,771
Na cama.
718
00:35:05,772 --> 00:35:07,612
Você conhece a rotina.
Vamos lá.
719
00:35:09,741 --> 00:35:11,776
- Vem aqui.
- Sim, amigo.
720
00:35:11,777 --> 00:35:13,802
Veja, meu cunhado é
um soldador, certo?
721
00:35:13,803 --> 00:35:15,546
E ele me ajudou
a soldar isso.
722
00:35:15,547 --> 00:35:17,157
Você gosta disto?
723
00:35:17,158 --> 00:35:19,265
Que tipo de pessoa faz
seu próprio aríete?
724
00:35:20,619 --> 00:35:22,034
Vamos lá, garotão.
725
00:35:39,434 --> 00:35:41,153
Sente aqui, obrigada.
726
00:35:41,154 --> 00:35:43,354
Murphy está na sala A,
a B está ocupada.
727
00:35:43,355 --> 00:35:44,905
O que quer
fazer com Blackjack?
728
00:35:44,906 --> 00:35:47,106
Alguns dos rapazes puseram
um bêbado na cela.
729
00:35:47,107 --> 00:35:49,207
Vomitou tudo sobre si mesmo,
então...
730
00:35:49,208 --> 00:35:51,813
Há sempre espaço
para mais um na gaiola, certo?
731
00:35:54,600 --> 00:35:55,900
Vamos lá.
732
00:35:55,901 --> 00:35:57,701
É seu dia de sorte.
733
00:36:03,392 --> 00:36:05,047
Oi.
734
00:36:05,827 --> 00:36:08,427
Sabe de uma coisa?
Já tomei muito café hoje,
735
00:36:08,428 --> 00:36:10,431
então vamos direto ao ponto.
736
00:36:10,432 --> 00:36:12,622
- Quem matou Simon Kesh?
- Eu não sei.
737
00:36:12,623 --> 00:36:14,543
Provavelmente, alguns árabes.
738
00:36:14,544 --> 00:36:16,857
- Por que você acha isso?
- Leio os jornais.
739
00:36:16,858 --> 00:36:19,540
Digo, árabes odeiam judeus.
É sempre assim.
740
00:36:19,541 --> 00:36:23,577
Bem, acho que alguns árabes
devem ter pego sua arma.
741
00:36:23,578 --> 00:36:26,132
Olhe,
há um laudo de balística
742
00:36:26,133 --> 00:36:28,042
dizendo que a arma
achada com você
743
00:36:28,043 --> 00:36:29,534
foi a que matou Kesh.
744
00:36:30,251 --> 00:36:31,985
Não?
745
00:36:31,986 --> 00:36:34,550
Que tal isso?
Sua amiga, Fionna Davey,
746
00:36:34,551 --> 00:36:37,337
fez um ótimo trabalho
tornando-o parecido com Mickey.
747
00:36:37,338 --> 00:36:40,417
Enganou até nossas duas
testemunhas, com certeza.
748
00:36:41,800 --> 00:36:43,431
Ouça-me.
749
00:36:43,432 --> 00:36:45,051
Você deve falar comigo.
750
00:36:45,052 --> 00:36:48,298
Você deve falar comigo, assim
falo com o promotor para você.
751
00:36:48,299 --> 00:36:51,406
Agora, diga-me, por que
Simon Kesh teve que morrer?
752
00:36:54,500 --> 00:36:57,500
Kesh lavava
dinheiro para Blackjack.
753
00:36:57,501 --> 00:36:58,876
Em seu negócio de joias.
754
00:36:58,877 --> 00:37:01,277
Quando Blackjack descobriu
que ia ser preso,
755
00:37:01,278 --> 00:37:02,929
procurou Kesh
para obter ajuda.
756
00:37:02,930 --> 00:37:05,765
Isso porque os judeus têm
todo o poder na prisão.
757
00:37:05,766 --> 00:37:07,866
Digo, quando um deles
é morto, é como,
758
00:37:07,867 --> 00:37:09,567
é como uma cena
de Poderoso Chefão.
759
00:37:09,568 --> 00:37:12,393
Kesh tinha prometido
a Blackjack um negócio fácil.
760
00:37:12,394 --> 00:37:15,280
E Blackjack pagou
muito dinheiro por isso.
761
00:37:15,281 --> 00:37:18,833
Então Blackjack foi preso
e esperou ser atendido.
762
00:37:18,834 --> 00:37:21,181
E foi ele?
Meu palpite é não.
763
00:37:21,182 --> 00:37:24,371
É porque Kesh não era respeitado
em sua própria comunidade.
764
00:37:25,139 --> 00:37:29,905
Blackjack foi enganado,
e Kesh ficou com o dinheiro.
765
00:37:29,906 --> 00:37:32,766
Certo, então Blackjack passa
15 ou mais anos na prisão
766
00:37:32,767 --> 00:37:35,007
pensando em como dar
o troco em Kesh.
767
00:37:35,008 --> 00:37:36,308
Mickey também.
768
00:37:36,309 --> 00:37:38,118
Mickey estava
doido por isso.
769
00:37:38,119 --> 00:37:40,554
Antes mesmo
de Blackjack ser preso.
770
00:37:40,555 --> 00:37:42,342
E se isso não tivesse
acontecido,
771
00:37:42,343 --> 00:37:44,043
os dois teriam dançado
com certeza.
772
00:37:44,044 --> 00:37:46,093
Então você se disfarça
como Mickey,
773
00:37:46,094 --> 00:37:49,537
atira nele em plena luz do dia
e então Mickey leva toda culpa.
774
00:37:49,538 --> 00:37:51,102
Dois coelhos
com uma cajadada.
775
00:37:51,103 --> 00:37:53,199
- Muito inteligente.
- Bingo.
776
00:37:53,200 --> 00:37:54,968
Então me diga isso:
777
00:37:54,969 --> 00:37:57,813
quanto é que Blackjack lhe pagou
para fazer isso?
778
00:37:57,814 --> 00:37:59,336
Ou o que ele te prometeu?
779
00:38:00,141 --> 00:38:01,542
Nada.
780
00:38:01,543 --> 00:38:03,901
Como assim nada?
Fez por diversão?
781
00:38:04,833 --> 00:38:06,453
Foi muito divertido.
782
00:38:06,454 --> 00:38:08,582
Mas eu fiz isso por respeito.
783
00:38:08,583 --> 00:38:11,786
Digo, foi feito antes mesmo
de Blackjack saber.
784
00:38:11,787 --> 00:38:13,870
E quero um advogado.
785
00:38:16,525 --> 00:38:17,982
Você está falando sério?
786
00:38:17,983 --> 00:38:20,668
Você vai dizer
que tudo isso foi você?
787
00:38:20,669 --> 00:38:22,362
Ele já esqueceu o seu nome!
788
00:38:22,363 --> 00:38:25,655
De quem foi a ideia
do assassinato de Simon Kesh?
789
00:38:26,500 --> 00:38:27,857
Minha.
790
00:38:27,858 --> 00:38:29,737
De quem?
791
00:38:29,738 --> 00:38:31,537
Eu estou lhe dando
mais uma chance.
792
00:38:31,538 --> 00:38:33,607
- De quem?
- Advogado.
793
00:38:33,608 --> 00:38:35,208
Sim,
aposto que quer um advogado.
794
00:38:35,209 --> 00:38:36,509
Precisa de um advogado.
795
00:38:36,510 --> 00:38:40,247
Sinto muito, Blackjack deve
ter esquecido de te arranjar um.
796
00:38:40,248 --> 00:38:43,299
Jane, deixe-o.
Ele pediu advogado.
797
00:38:43,300 --> 00:38:44,600
Babaca.
798
00:38:47,456 --> 00:38:50,284
Ela está certa, sabia?
799
00:38:59,233 --> 00:39:01,224
Às vezes, apostamos.
800
00:39:01,225 --> 00:39:03,715
Sim, e às vezes,
nos forçamos.
801
00:39:03,716 --> 00:39:05,740
É um jogo longo, Jane.
802
00:39:05,741 --> 00:39:07,946
Não quero fazer
esse lance de esportes.
803
00:39:07,947 --> 00:39:10,600
Também não. Só quero salientar,
fechamos um caso hoje.
804
00:39:10,601 --> 00:39:12,743
- É um bom dia.
- É?
805
00:39:16,618 --> 00:39:17,943
Tchauzinho.
806
00:39:18,653 --> 00:39:20,984
Lembre ao seu pai
que sou um bebedor de gin.
807
00:39:36,771 --> 00:39:38,445
Posso pegar um destes?
808
00:39:39,774 --> 00:39:41,963
Parabéns, aliás.
809
00:39:41,964 --> 00:39:44,158
Obrigada.
Você também.
810
00:39:44,159 --> 00:39:45,822
Não, não eu.
811
00:39:45,823 --> 00:39:48,299
Eu nem sei o que era.
Era lixo.
812
00:39:48,300 --> 00:39:49,799
Você tem o atirador.
813
00:39:49,800 --> 00:39:51,451
Você tem os dois caras.
814
00:39:51,452 --> 00:39:53,420
Sim, não sozinha.
815
00:39:53,421 --> 00:39:55,166
Mas você sabe
eu quero ficar aqui.
816
00:39:55,167 --> 00:39:56,767
Então se quiser continuar
a dizer
817
00:39:56,768 --> 00:39:58,800
que estou arrasando
e você não, beleza.
818
00:39:58,801 --> 00:40:00,194
Vou contar a mais pessoas.
819
00:40:03,732 --> 00:40:07,200
Sinto que me dou muito bem
com todos, menos com você.
820
00:40:07,201 --> 00:40:09,251
Não tenho ideia do que
você está pensando,
821
00:40:09,252 --> 00:40:10,852
e não quero agir
como se tivesse.
822
00:40:10,853 --> 00:40:13,874
Então queria saber,
se eu apenas lhe perguntar,
823
00:40:13,875 --> 00:40:15,600
você diria?
824
00:40:15,601 --> 00:40:17,602
Se houver uma vaga aberta,
quando houver,
825
00:40:17,603 --> 00:40:20,304
por que eu teria problemas
com quem vai resolver casos?
826
00:40:20,305 --> 00:40:23,154
- Ótimo. Então...
- Faça o que tiver que fazer.
827
00:40:25,053 --> 00:40:29,049
Está bem.
Obrigada pelo apoio.
828
00:40:47,800 --> 00:40:49,500
Retirei a acusação
de homicídio,
829
00:40:49,501 --> 00:40:51,531
mas você ainda precisa
encarar a acusação
830
00:40:51,532 --> 00:40:54,414
- por ter atirado na gente.
- É justo.
831
00:40:54,415 --> 00:40:56,100
Desculpe por isso.
832
00:40:58,687 --> 00:41:00,120
Pode me dizer algo?
833
00:41:00,121 --> 00:41:03,550
Não como dedo duro, só para
satisfazer minha curiosidade.
834
00:41:03,551 --> 00:41:07,127
Como um judeu feito
Simon Kesh
835
00:41:07,128 --> 00:41:09,400
se envolveu
com os irlandeses?
836
00:41:12,467 --> 00:41:15,469
Isto é a América.
Certo?
837
00:41:16,470 --> 00:41:19,707
Hoje em dia, as pessoas dizem
como todos devemos...
838
00:41:19,708 --> 00:41:21,609
Ame o próximo
como a si mesmo.
839
00:41:21,610 --> 00:41:25,613
Mas por dentro,
estão sentido o mesmo ódio.
840
00:41:25,614 --> 00:41:30,550
Negro, branco, judeu,
asiático, grego, o que for.
841
00:41:30,551 --> 00:41:32,620
Mas para um gângster
de verdade,
842
00:41:32,621 --> 00:41:33,954
nada disso importa.
843
00:41:33,955 --> 00:41:37,457
Nos negócios, se conseguir
dinheiro de um deles,
844
00:41:37,458 --> 00:41:40,900
você não liga para a aparência
ou religião.
845
00:41:40,901 --> 00:41:44,131
Blackjack, eu, Kesh,
seja quem for...
846
00:41:44,132 --> 00:41:50,000
Para nós, esta cidade é
um lindo mosaico de crimes.
847
00:41:51,372 --> 00:41:52,906
Isso é interessante.
848
00:41:52,907 --> 00:41:54,274
Obrigada.
849
00:42:13,227 --> 00:42:15,462
Você tem algo de irlandês?
850
00:42:15,463 --> 00:42:18,465
Sim, e não quero mais,
garotinho.
851
00:42:23,371 --> 00:42:26,400
Você pode não se lembrar de mim,
mas eu lembro de você.
852
00:42:26,401 --> 00:42:29,242
Gosta de ficar por perto,
observando as coisas.
853
00:42:29,243 --> 00:42:31,111
Você sempre está pronta
para brigar.
854
00:42:31,112 --> 00:42:33,450
Mesmo que
não possa ganhar.
855
00:42:34,515 --> 00:42:37,484
Parece que
não mudou muito.
856
00:42:38,700 --> 00:42:41,155
Se chegar perto do meu pai
ou do bar dele de novo,
857
00:42:41,156 --> 00:42:43,356
eu estouro seus miolos.
858
00:42:45,000 --> 00:42:47,400
Des já lhe disse por que
me chamam de Blackjack?
859
00:42:47,401 --> 00:42:49,100
É uma boa história.
860
00:42:53,501 --> 00:42:55,769
Provavelmente é algo
parecido com isso.
861
00:42:58,500 --> 00:43:00,500
Subsfreak + SubsOTF