1
00:00:00,420 --> 00:00:04,595
<i>Mein Name ist Michael Westen.
Ich war ein Spion, bis ...</i>

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,810
Wir haben eine Burn Notice über Sie.
Sie stehen auf der schwarzen Liste.

3
00:00:07,800 --> 00:00:12,640
<i>Ist man gebrandmarkt, hat man nichts ...
kein Geld, kein Ansehen, keinen Lebenslauf.</i>

4
00:00:12,675 --> 00:00:14,810
<i>Man hängt in der Stadt fest,
in der man abgeladen wird.</i>

5
00:00:14,845 --> 00:00:17,085
- Wo bin ich?
- Miami.

6
00:00:17,120 --> 00:00:20,005
<i>Man übernimmt jede Arbeit,
die sich einem bietet.</i>

7
00:00:20,040 --> 00:00:23,210
<i>Man verlässt sich auf jeden,
der noch mit einem redet.</i>

8
00:00:23,290 --> 00:00:25,895
<i>- Auf eine schießwütige Ex-Freundin ...
- Sollen wir sie abknallen?</i>

9
00:00:25,930 --> 00:00:28,565
<i> ... einen alten Freund, der das FBI
über einen informiert hat ...</i>

10
00:00:28,600 --> 00:00:31,200
Du kennst doch Spione ...
ein Haufen kleiner zickiger Mädchen.

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,230
<i>- ... und auch auf die Familie ...
- Hey, ist das schon wieder deine Mutter?</i>

12
00:00:33,265 --> 00:00:34,617
<i> ... falls man verzweifelt ist ...</i>

13
00:00:34,652 --> 00:00:35,935
Jemand braucht deine Hilfe, Michael.

14
00:00:35,970 --> 00:00:40,760
<i>Unterm Strich: Solange man gebrandmarkt ist,
geht man nirgendwo hin.</i>

15
00:00:44,800 --> 00:00:47,735
- Sie waren von Beginn an dabei.
- Es war eine blendende Idee.

16
00:00:47,770 --> 00:00:50,670
Nutzte gebrandmarkte Spione,
um Operationen durchzuführen,

17
00:00:50,705 --> 00:00:53,290
die rechtmäßige Geheimdienste nicht
anfassen würden.

18
00:00:53,325 --> 00:00:55,010
Und dann kam Michael Westen.

19
00:00:55,050 --> 00:00:59,540
Wollen Sie Ihre Freundin nicht für den Rest
ihres Lebens ins Gefängnis gehen sehen,

20
00:00:59,575 --> 00:01:02,375
werden Sie genau das tun, was ich sage.

21
00:01:02,410 --> 00:01:05,750
Er wird dich weiterhin zwingen das zu tun, was
er will. Da wird es kein Ende geben.

22
00:01:05,785 --> 00:01:08,482
Unsere einzige Chance ist, herauszufinden,
was Anson plant, um ihn aufhalten.

23
00:01:08,517 --> 00:01:11,213
Wir haben endlich etwas gefunden,
von dem ich denke, wir können es nutzen.

24
00:01:11,248 --> 00:01:13,910
Barry hat Ansons Geld zu einer
korrupten Anwaltskanzlei zurückverfolgt.

25
00:01:16,160 --> 00:01:18,795
Hier ist das Angebot, Vaughn,
Sie werden mir helfen,

26
00:01:18,830 --> 00:01:22,600
und ich bekomme die CIA dazu, Ihnen Ihr
elendes Leben weniger elendig zu gestalten.

27
00:01:22,635 --> 00:01:24,565
Diese Nummern ...
sind mit realen Dingen verknüpft.

28
00:01:24,600 --> 00:01:28,235
- Was für reale Dinge?
- Anson tritt nicht ab. Er baut wieder auf.

29
00:01:28,270 --> 00:01:31,960
Die Organisation, die Sie brandmarkte,
er bringt sie wieder zum Laufen.

30
00:01:39,060 --> 00:01:41,335
Fügt man alles zusammen,
ergibt es Sinn.

31
00:01:41,370 --> 00:01:43,995
Anson fügt die Teile der alten
Organisation zusammen,

32
00:01:44,030 --> 00:01:49,000
alles, was die CIA nicht fand und erhält
so eine fertige Rezeptur für das Chaos.

33
00:01:49,035 --> 00:01:51,755
Ich weiß, was mit mir geschehen wird,
sollten wir ihm in die Quere kommen.

34
00:01:51,790 --> 00:01:55,380
- Wir können ihn das nicht tun lassen.
- Ich werde ihn heute damit konfrontieren.

35
00:01:55,620 --> 00:01:57,380
Heute?

36
00:01:57,680 --> 00:02:00,015
Mike, ich arbeite mich noch
immer durch diese Daten.

37
00:02:00,050 --> 00:02:02,720
Ich meine, verflucht, dieser Kerl hat mehr
Möglichkeiten, als ich sie je zuvor sah.

38
00:02:02,755 --> 00:02:05,390
Gerade, wenn man denkt, mann hätte ihn im Griff,
schlüpft er einfach wieder hinaus.

39
00:02:05,425 --> 00:02:07,115
Deshalb können wir nicht länger warten.

40
00:02:07,150 --> 00:02:08,705
Was, wirst du einfach so in sein Büro gehen?

41
00:02:08,740 --> 00:02:10,880
Weißt du, die Sicherheitsvorkehrungen
der D.I.A. sind ziemlich heftig.

44
00:02:15,245 --> 00:02:16,995
Du wirst das nicht alleine tun.
Ich werde mit dir gehen.

45
00:02:17,030 --> 00:02:20,280
Du kannst mich mit einem Scharfschützengewehr
von der anderen Straßenseite aus absichern.

46
00:02:20,315 --> 00:02:24,227
Nein. Ich werde nicht bloß dort sein,
um sicherzugehen, dass du nicht erschossen wirst.

47
00:02:24,262 --> 00:02:28,140
Lässt Anson nicht von seinen Plänen ab,
werde ich es beenden. Erpressung hin oder her.

48
00:02:28,510 --> 00:02:30,260
Verstanden?

49
00:02:33,390 --> 00:02:35,825
Alles bereit, Michael. Wo bist du?

50
00:02:35,860 --> 00:02:38,260
Oberster Stock des Parkhauses.

51
00:02:38,370 --> 00:02:40,455
- Siehst du mich?
- Da bist du.

52
00:02:40,490 --> 00:02:44,900
- Denkst du, du triffst von dort?
- Lass es mich nur wissen und tritt zur Seite.

53
00:02:44,935 --> 00:02:48,620
Er stimmt zu ...
oder wird nicht davonkommen.

54
00:02:49,160 --> 00:02:53,270
<i>Im Spionagewesen hat man es oft mit
Menschen zu tun, die verdeckt operieren ...</i>

55
00:02:53,305 --> 00:02:57,075
<i>manche legitim, weil deren Identität
ein Geheimnis bleiben muss,</i>

56
00:02:57,110 --> 00:03:02,070
<i>und manche illegitim, weil sie das Land
betrügen, welches sie schworen zu verteidigen.</i>

57
00:03:02,105 --> 00:03:03,865
<i>So oder so, man muss
große Anstrengungen unternehmen,</i>

58
00:03:03,900 --> 00:03:06,760
<i>um das normale Leben von der
Tarnidentität zu separieren,</i>

59
00:03:06,795 --> 00:03:08,860
<i>um so seine Geheimnisse nicht zu offenbaren.</i>

60
00:03:08,895 --> 00:03:11,245
<i>Weshalb nichts so beunruhigend ist,</i>

61
00:03:11,280 --> 00:03:15,260
<i>wie das Auftauchen eines dieser Geheimnisse
am falschen Ort und zur falschen Zeit.</i>

62
00:03:15,295 --> 00:03:17,260
Hallo, Anson.

63
00:03:18,780 --> 00:03:20,405
Hallo, Michael.

64
00:03:20,440 --> 00:03:23,580
Ich weiß, was Sie geplant haben. Ich bin hier,
um Ihnen zu sagen, es ist vorbei.

65
00:03:23,820 --> 00:03:26,460
Was glauben Sie denn zu wissen?

66
00:03:26,740 --> 00:03:28,605
Oh, ich weiß es.

67
00:03:28,640 --> 00:03:33,200
Ich weiß, dass Sie versuchen, die Organisation
wieder aufzubauen, die mich brandmarkte.

68
00:03:33,550 --> 00:03:36,660
Das endet heute!

69
00:03:36,730 --> 00:03:39,930
Sie sind nicht in der Position für Drohungen,
Michael. Das meine ich ernst.

70
00:03:42,460 --> 00:03:44,700
Glauben Sie mir,
ich meine es ernst.

71
00:03:45,110 --> 00:03:47,730
Michael, hören Sie mir zu.

72
00:03:49,180 --> 00:03:52,030
Sie sind dabei,
einen sehr schwerwiegenden Fehler zu begehen.

73
00:03:52,065 --> 00:03:54,765
Tun Sie es nicht!
Nicht jetzt!

74
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
Nicht, wenn alles, für das Sie kämpften,
so nahe ist.

75
00:03:57,435 --> 00:04:01,500
Michael, hör ihm nicht zu.

76
00:04:01,980 --> 00:04:05,660
Ich lasse Sie die Teile nicht
wieder zusammenfügen.

77
00:04:07,110 --> 00:04:09,030
Die Teile wovon?

78
00:04:09,120 --> 00:04:13,140
Eine geheime Organisation, die Dinge tut,
denen Sie nicht zustimmen?

79
00:04:13,175 --> 00:04:16,085
Inwiefern ist da ein Unterschied zur CIA?

80
00:04:16,120 --> 00:04:18,260
Oder jedem anderen Akronym,
für das Sie arbeiteten, Michael?

81
00:04:18,295 --> 00:04:20,455
Es ist absolut anders.
Sie ruinierten mein Leben!

82
00:04:20,490 --> 00:04:23,935
Ruinierte Ihr Leben?
Ich gab Ihnen ein Leben, Michael.

83
00:04:23,970 --> 00:04:26,480
Sie waren allein. Sie hatten seit Jahren
nicht mit Ihrer Familie gesprochen.

84
00:04:26,515 --> 00:04:28,900
Die Liebe Ihres Lebens war einsam
und verlassen in Irland,

85
00:04:28,935 --> 00:04:31,820
nicht sicher,
ob Sie tot sind oder noch leben.

86
00:04:31,855 --> 00:04:34,110
Schauen Sie sich an, was Sie jetzt haben.

87
00:04:34,520 --> 00:04:39,060
Das wollen Sie alles wegwerfen?
Können Sie all das wegwerfen?

88
00:04:57,100 --> 00:04:59,340
Konnte ich mir nicht vorstellen.

89
00:05:02,200 --> 00:05:06,150
Das hier ist gut, es ist gesund,
all das selbst herauszufinden.

90
00:05:06,670 --> 00:05:08,820
Also sage ich Ihnen was.

91
00:05:09,310 --> 00:05:12,810
- Wir vergessen, dass das hier passiert ist.
- Das hier ist nicht vorbei.

92
00:05:12,970 --> 00:05:16,950
Wird es, Michael. Sehr bald.

93
00:05:18,930 --> 00:05:22,930
SubCentral.de
präsentiert:

94
00:05:23,500 --> 00:05:27,760
Burn Notice S05E18
- Fail Safe-

95
00:05:28,270 --> 00:05:32,150
Untertitel:
maexchen

96
00:05:34,540 --> 00:05:36,625
Ich dachte, du wärst bereit gewesen
es zu beenden!

97
00:05:36,660 --> 00:05:39,170
- Ich dachte, wir waren uns einig ...
- Fi, es ist so, wie ich es dir schon sagte.

98
00:05:39,205 --> 00:05:41,400
Hättest du den Abzug gedrückt,
hätte er gewonnen.

99
00:05:41,435 --> 00:05:44,045
Du sahst ihn. Er fürchtet mich.
Uns.

100
00:05:44,080 --> 00:05:46,485
- Was bedeutet, es bleibt Zeit.
- Zeit wofür?

101
00:05:46,520 --> 00:05:49,080
- Zeit, um eine andere Möglichkeit zu finden.
- Das ist bloß Wunschdenken!

102
00:05:49,115 --> 00:05:52,430
Du verzögerst das Unvermeidliche!
Es gibt kein Happy End!

103
00:05:52,465 --> 00:05:54,775
Aufhören, beide!

104
00:05:54,810 --> 00:05:57,495
Hört mit dem Rumschreien auf, bitte,
und hört zu.

105
00:05:57,530 --> 00:06:00,900
Ich habe hier etwas, von dem ich denke,
wir können es nutzen. Kommt her.

106
00:06:02,240 --> 00:06:05,790
Ich sah mir die Dinge an, die Anson mit seinem
Riesenhaufen Kohle gekauft hat.

107
00:06:05,825 --> 00:06:07,740
Sieh es dir an.

108
00:06:09,590 --> 00:06:11,855
- Was ist das?
- Ein Ort oben in Tampa.

109
00:06:11,890 --> 00:06:14,085
Gehörte einst einer
privaten Militärfirma.

110
00:06:14,120 --> 00:06:17,845
Ratet mal, was diese dort aufbewahrte,
Waffen und Sprengstoff.

111
00:06:17,880 --> 00:06:20,900
Wenn das der Ort ist, wo er das T4 aufbewahrt,
mit dem er Fiona reingelegt hat ...

112
00:06:20,935 --> 00:06:23,375
Genau mein Gedanke. Wir könnten dort
hinfahren und es überprüfen.

113
00:06:23,410 --> 00:06:26,400
Ich kann nicht. Ich muss mich mit Pearce treffen.
Sie rief wegen eines CIA-Auftrags an.

114
00:06:26,435 --> 00:06:29,045
Fi und ich können nach Tampa rüber.

115
00:06:29,080 --> 00:06:32,540
Davon ausgehend, dass du diesen Bastard
noch immer zur Strecke bringen willst.

116
00:06:35,310 --> 00:06:37,865
- Schön.
- Und was sie dir auch für einen Auftrag gibt,

117
00:06:37,900 --> 00:06:42,330
sei vorsichtig, ja? Ich will nicht, dass du
erschossen wirst, bevor wir das Ziel erreichen.

118
00:06:51,740 --> 00:06:53,210
Nehmen Sie Platz.

119
00:06:54,090 --> 00:06:56,395
- Ziemlich was los hier heute.
- Ja, so ist es.

120
00:06:56,430 --> 00:06:58,665
Ein großer Auftrag von Langley
kam gerade rein.

121
00:06:58,700 --> 00:07:03,070
- Werde ich erfahren, um was es geht?
- Ich schätze, das sollten sie vermutlich ...

122
00:07:03,105 --> 00:07:05,805
bedenkt man, dass Sie ihn durchführen sollen.

123
00:07:05,840 --> 00:07:08,560
Glückwunsch. Sie haben wieder die Leitung
über ein offizielles CIA-Team,

124
00:07:08,595 --> 00:07:10,085
zum ersten Mal,
seitdem Sie gebrandmarkt wurden.

125
00:07:10,120 --> 00:07:13,685
Eine Art Testlauf. Generell denkt man,
Sie sind der richtige für den Auftrag,

126
00:07:13,720 --> 00:07:17,250
aber niemand will persönlich dafür verantwortlich
sein, wenn Sie es versauen.

127
00:07:17,550 --> 00:07:21,120
Es ist ein Fortschritt. Eine Beurteilungsmission.
Wer ist das Ziel?

128
00:07:22,550 --> 00:07:24,995
Er arbeitet unabhängig für feindliche
Regierungen im Mittleren Osten,

129
00:07:25,030 --> 00:07:27,405
nach Personen suchend,
welche willens sind, die USA auszuspionieren.

130
00:07:27,440 --> 00:07:31,740
Und wir erfuhren gerade von seinem Erscheinen
im sonnigen Miami bei einer Sicherheitskonferenz.

131
00:07:31,775 --> 00:07:33,737
- Mit schwerer Artillerie unterwegs?
- Mit sehr schwerer.

132
00:07:33,772 --> 00:07:36,131
Die Bosse wollen nicht,
dass wir ihn im Hotel hochnehmen,

133
00:07:36,166 --> 00:07:38,455
zu viele internationale hohe Tiere,
zu gut gesichert.

134
00:07:38,490 --> 00:07:41,790
Der Plan besteht darin, ihn auf dem Weg von
seinem Flugzeug zur Konferenz hochzunehmen.

135
00:07:41,825 --> 00:07:45,640
Und was die Details angeht,
Sie sind der Experte.

136
00:07:45,920 --> 00:07:49,620
Also wann werde ich mein neues
offizielles CIA-Team treffen.

137
00:07:49,655 --> 00:07:52,845
Wie klingt ... sofort?

138
00:07:52,880 --> 00:07:55,700
Sie sind unten am Schießstand.

139
00:07:57,600 --> 00:08:00,880
- Danke hierfür.
- Lassen Sie mich nicht hängen.

140
00:08:09,300 --> 00:08:10,885
Ich möchte Ihnen Michael Westen vorstellen.

141
00:08:10,920 --> 00:08:13,220
Michael, das ist Nick Carnahan,
auf Leihbasis

142
00:08:13,255 --> 00:08:15,287
vom ersten Special Forces
Einsatzkommando-Delta.

143
00:08:15,322 --> 00:08:17,285
- Erfreut, Sie kennenzulernen, Sir.
- Danke.

144
00:08:17,320 --> 00:08:21,300
Und das sind Rebecca Lang und
Ryan Pewterbaugh, CIA Außenteam.

145
00:08:21,335 --> 00:08:24,005
Angenehm. Ich war begierig darauf,
für Sie zu arbeiten.

146
00:08:24,040 --> 00:08:28,580
Angenehm. Ich leitete die heimische Unterstützung
einiger Ihrer Einsätze in den 90ern.

147
00:08:28,615 --> 00:08:31,610
Hörte von Ihrer Burn Notice.
Eine ziemliche Ungerechtigkeit.

148
00:08:31,645 --> 00:08:33,610
Gut, Sie wieder zurück im Team zu haben.

149
00:08:33,800 --> 00:08:35,575
Ich würde Sie alle gerne daran erinnern,

150
00:08:35,610 --> 00:08:40,070
dass wir weniger als 24 Stunden haben,
um diesen Einsatz zu planen.

151
00:08:40,105 --> 00:08:42,050
Ich schlage vor, Sie legen los.

152
00:08:47,660 --> 00:08:51,385
<i>Stillgelegte Einrichtungen werden oft genutzt,
um geheime Aktivitäten zu tarnen.</i>

153
00:08:51,420 --> 00:08:56,300
<i>Man richte sie in einem baufälligen Gebäude,
inklusive Graffiti ein, und niemand nimmt Notiz.</i>

154
00:08:56,335 --> 00:08:59,310
<i>Es gibt Möglichkeiten herauszufinden,
ob das Gebäude wirklich verlassen ist,</i>

155
00:08:59,345 --> 00:09:01,885
<i>wie z. B. der Stromverbrauch.</i>

156
00:09:01,920 --> 00:09:06,590
<i>Wird im Gebäude Strom verbraucht,
stehen die Chancen gut, dass jemand dort ist.</i>

157
00:09:06,980 --> 00:09:08,590
Also gut.

158
00:09:08,720 --> 00:09:11,505
Ich denke, wir haben hier etwas.
Sieh dir das an.

159
00:09:11,540 --> 00:09:14,255
Also die Zählerstände,
die ich ablas, sind blau.

160
00:09:14,290 --> 00:09:17,430
Die Information des örtlichen
Stromlieferanten sind schwarz.

161
00:09:19,140 --> 00:09:22,510
- Ich hab es nicht so mit Diagrammen.
- Der Punkt ist, Frau Null-Aufmerksamskeitspanne,

162
00:09:22,545 --> 00:09:26,105
es gibt jeden Morgen eine Spannungsspitze
und noch eine zum Mittag.

163
00:09:26,140 --> 00:09:29,920
Vermutlich eine Mikrowelle, als denke ich, Anson
lässt hier verdammt noch mal jemanden wohnen.

164
00:09:29,955 --> 00:09:33,080
Naja, das würde für das neue Tastenschloss
an der Tür sprechen.

165
00:09:33,390 --> 00:09:36,135
Sam, dieser jemand könnte wissen,
was Anson vorhat.

166
00:09:36,170 --> 00:09:39,940
Ja, aber komm, Fi. Siehst du die Stahltüren?
Dieser Ort ist ziemlich gut verrammelt.

167
00:09:40,090 --> 00:09:41,695
Ja, doch es ist das Risiko wert.

168
00:09:41,730 --> 00:09:46,230
Es geht nicht nur um mich. Michael steht auf der
Kippe zu etwas sehr, sehr Üblem. Du weißt das.

169
00:09:46,420 --> 00:09:49,930
Also schön. Wir schleichen uns rein, quatschen
ein bisschen, aber kein Sprengstoff, klar?

170
00:09:49,965 --> 00:09:52,295
Denn wenn dort RDX gelagert wird ...
vergiss es.

171
00:09:52,330 --> 00:09:55,770
Ich sprenge nicht nur Dinge in die Luft.
Ich habe andere Fähigkeiten.

172
00:09:55,805 --> 00:09:58,085
Wir werden einen Truck benötigen.
Ein großes Teil.

173
00:09:58,120 --> 00:10:01,190
Einen Truck? Wie solle ich einen großen
Transporter in Tampa finden?

174
00:10:01,225 --> 00:10:04,070
Keine Ahnung. Ruf einen deiner
vielen Freunde an. Stiehl einen.

175
00:10:04,110 --> 00:10:06,380
Ich kann nicht alles machen, Sam.

176
00:10:08,440 --> 00:10:11,165
<i>In einer dicht besiedelten Umgebung
mit hohem Verkehrsaufkommen,</i>

177
00:10:11,200 --> 00:10:16,765
<i>darf eine Geheimoperation nur kleine Fußabdrücke
und so wenig Aufsehen wie möglich hinterlassen.</i>

178
00:10:16,800 --> 00:10:20,780
<i>Um ein Subjekt zu stellen und zu ergreifen, bedarf
es eines kleinen Teams und guten Informationen. </i>

179
00:10:20,815 --> 00:10:24,310
<i>Das beginnt damit, das Ziel
zu identifizieren und es zu verfolgen.</i>

180
00:10:25,000 --> 00:10:27,165
<i>Es reicht nicht, zu wissen,
dass es in der Stadt ist.</i>

181
00:10:27,200 --> 00:10:31,220
<i>Man muss wissen, wann der Flug eintrifft,
welches Fahrzeug gefahren wird,</i>

182
00:10:31,255 --> 00:10:34,840
<i>jedes Detail bis hin zum Wissen,
wann das Fahrzeug abbiegt.</i>

183
00:10:37,950 --> 00:10:40,030
Alles klar.
Reed setzt sich in Bewegung.

184
00:10:40,160 --> 00:10:42,340
Bleiben Sie aufmerksam.

185
00:10:44,800 --> 00:10:46,755
So weit, so gut, Michael.

186
00:10:46,790 --> 00:10:50,290
Reed ist pünktlich. Und wir verfolgen ihn
per Satellit in Ihre Richtung.

187
00:10:50,320 --> 00:10:54,430
<i>Ist das Ziel erst einmal markiert,
besteht der nächste Schritt darin, es zu stoppen.</i>

188
00:10:54,465 --> 00:10:55,705
<i>In einer städtischen Umgebung ...</i>

189
00:10:55,740 --> 00:11:00,350
<i>geschieht das gewöhnlich durch eine
präzise Kollision mit einem anderen Fahrzeug.</i>

190
00:11:00,385 --> 00:11:04,960
Ich wette 50 Scheine, dass ich den Wagen zum
Stoppen bringe, ohne mich anzuschnallen.

191
00:11:04,995 --> 00:11:06,545
Ja, da steige ich auch mit ein.

192
00:11:06,580 --> 00:11:07,965
Ich gebe Ihnen 100, wenn Sie ihn anlegen.

193
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
- Ich will nicht, dass jemand verletzt wird.
- Verstanden.

194
00:11:10,435 --> 00:11:12,965
<i>Abschließend benötigt man ein Team,
das eingreift,</i>

195
00:11:13,000 --> 00:11:16,695
<i>bevor sich der Rauch verzieht, um die
eigentliche Extraktion durchzuführen.</i>

196
00:11:16,730 --> 00:11:20,390
<i>Macht man es richtig, ist man weg,
bevor auch nur ein Schuss gefallen ist.</i>

197
00:11:22,880 --> 00:11:23,995
Rebecca.
Alles in Ordnung?

198
00:11:24,030 --> 00:11:26,080
Ja, ja, ja. So bin ich vor einem Einsatz immer.

199
00:11:26,115 --> 00:11:28,635
Ich will einfach loslegen, wissen Sie?

200
00:11:28,670 --> 00:11:31,080
<i>Wie viele Einsätze haben Sie schon hinter sich?</i>

201
00:11:31,115 --> 00:11:33,355
Sie prüfen meine Referenzen, was?

202
00:11:33,390 --> 00:11:35,940
Sind Sie einer dieser Männer, die es nicht mögen,
mit Frauen bei Außeneinsätzen zu arbeiten?

203
00:11:36,030 --> 00:11:40,000
Könnte ich nicht mit Frauen arbeiten,
wäre ich schon tot.

204
00:11:40,890 --> 00:11:42,805
Reed kommt in Ihre Richtung.
Los.

205
00:11:42,840 --> 00:11:45,110
- Das Warten ist vorbei. Bereit?
- Tun wir es.

206
00:11:45,145 --> 00:11:47,345
- Ryan, er gehört ganz Ihnen.
- Bereit, bereit.

207
00:11:47,380 --> 00:11:50,820
<i>Mit Planung kann man ein viel größeres
Fahrzeug mit einem kleineren stoppen.</i>

208
00:11:50,855 --> 00:11:52,275
Alles klar,
fahre los. Fahre los.

209
00:11:52,310 --> 00:11:56,580
<i>Es ist eine Frage der Berechnung, die
Physik und präzises Timing beinhaltet.</i>

210
00:11:56,615 --> 00:12:00,850
Denken Sie dran, Ryan, Fahrerseitentür.
Wir brauchen ihn lebend und unverletzt.

211
00:12:00,885 --> 00:12:04,875
<i>- Unglücklicherweise kann bei einem
so präzisen Timing ...</i>

212
00:12:04,910 --> 00:12:08,200
<i>jedes erdenkliche Objekt ein
sehr großes Problem verursachen.</i>

213
00:12:08,235 --> 00:12:10,250
Ryan, links.
Schauen Sie nach links!

214
00:12:24,520 --> 00:12:26,445
Los. Wir müssen hinterher.
Er entkommt.

215
00:12:26,480 --> 00:12:28,370
Halt. Es ist zu spät.
Er ist schon weg.

216
00:12:28,720 --> 00:12:32,385
Ryan? Ryan? Kommen.
Ryan, hören Sie mich?

217
00:12:32,420 --> 00:12:36,590
Was? Mir geht es gut.
Sie sind entkommen. Sie sind entkommen.

218
00:12:39,530 --> 00:12:43,770
Michael, ich beendete gerade das Telefonat
mit den Leuten in Langley.

219
00:12:43,805 --> 00:12:45,115
Nicht gut.

220
00:12:45,150 --> 00:12:47,145
Ihre erste halboffizielle Operation
für die Agency ...

221
00:12:47,180 --> 00:12:49,705
scheint sich in ein offizielles
Desaster verwandelt zu haben.

222
00:12:49,740 --> 00:12:52,590
- Das sollte das beste Team sein.
- Es war nicht der Fehler des Teams.

223
00:12:52,625 --> 00:12:55,865
Ein Fahrer in Panik und Pech.
Es war ein Unfall.

224
00:12:55,900 --> 00:12:59,680
Unfall hin oder her, nun wird Reed Perkins das
ganze Wochenende Spione anwerben,

225
00:12:59,715 --> 00:13:01,355
und wir können nichts dagegen unternehmen.

226
00:13:01,390 --> 00:13:04,645
- Reed verdoppelte seine Sicherheitsleute.
- Ich denke, es gibt einen anderen Weg.

227
00:13:04,680 --> 00:13:08,530
Sie sagten, Reed trifft seine Sicherheitsleute,
wenn er aus dem Flieger steigt, richtig?

228
00:13:08,565 --> 00:13:11,830
- Und?
- Naja, reisen die Sicherheitsleute nicht mit ihm,

229
00:13:11,865 --> 00:13:13,685
können wir es noch immer durchziehen.

230
00:13:13,720 --> 00:13:16,465
- Was genau stellen Sie sich vor?
- Jemanden zu ihm in den Flieger bringen.

231
00:13:16,500 --> 00:13:19,320
Ihn schnappen, nachdem sein Sicherheitsteam den
Flieger verlassen hat, aber vor dem Abflug.

232
00:13:19,355 --> 00:13:21,895
Und wie soll dieser Mann Ihrer Meinung nach
ins Flugzeug kommen?

233
00:13:21,930 --> 00:13:25,260
Reed sucht nach Amerikanern, die er
umdrehen kann. Geben wir ihm einen ...

234
00:13:25,295 --> 00:13:28,960
Jemanden, der wertvoll genug ist,
um ihn außer Landes zu fliegen.

235
00:13:30,090 --> 00:13:33,500
Reed fliegt Montag.
Schwebt Ihnen jemand vor?

236
00:13:37,310 --> 00:13:41,130
<i>Die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen,
der beruflich Verräter anheuert, ist eine Kunst.</i>

237
00:13:41,165 --> 00:13:43,270
<i>Man kann nicht einfach auf
einer Sicherheitskonferenz herumlaufen,</i>

238
00:13:43,305 --> 00:13:45,240
<i>und dabei rufen:
"Ich will mein Land verraten."</i>

239
00:13:45,275 --> 00:13:46,745
<i>Man muss subtil vorgehen.</i>

240
00:13:46,780 --> 00:13:50,220
<i>Man muss nur durchblicken lassen, dass man
verzweifelt genug ist, um etwas Dummes zu tun</i>

241
00:13:50,255 --> 00:13:52,045
<i>und es den Bösewicht herausfinden lassen.</i>

242
00:13:52,080 --> 00:13:54,760
Sie sagen mir, Sie haben keine Stellen frei,
Sie stellen niemanden ein.

243
00:13:54,795 --> 00:13:56,850
Ich war bei der CIFA.
Sie wissen, was die CIFA ist?

244
00:13:56,885 --> 00:13:58,600
Das weiß ich.

245
00:13:59,040 --> 00:14:00,625
Verdammt ...

246
00:14:00,660 --> 00:14:02,375
Ich war jetzt an ungefähr 30
dieser Messestände.

247
00:14:02,410 --> 00:14:04,480
Alle sagen das Gleiche,
und ich kann einfach nicht glauben,

248
00:14:04,515 --> 00:14:08,980
dass niemand bei dieser Konferenz
jemanden einstellt.

249
00:14:09,030 --> 00:14:10,825
Die Wirtschaftslage ist wirklich schlecht.

250
00:14:10,860 --> 00:14:15,430
Ja, die Wirtschaftslage. Das sagte auch
Vater Staat, als er mich entließ.

251
00:14:15,465 --> 00:14:18,350
Das tut mir leid, wirklich.

252
00:14:19,470 --> 00:14:22,630
- Hier.
- Oh, danke. Dankeschön.

253
00:14:22,930 --> 00:14:24,755
Ich habe hier jetzt alles abgeklappert, Mike.

254
00:14:24,790 --> 00:14:26,990
Ich habe mich so ziemlich bei jedem ausgeheult,
der zuhören wollte.

255
00:14:27,025 --> 00:14:29,425
Die Leute geben mir Werbegeschenke,
nur um mich loszuwerden.

256
00:14:29,460 --> 00:14:33,310
Ich bekam einen Kugelschreiber
und eine wirklich hübsche Thermotasse.

257
00:14:33,345 --> 00:14:35,085
- Ein Zeichen von Reed?
- Ich werde angestarrt,

258
00:14:35,120 --> 00:14:38,905
- aber es ist schwer zu sagen, wer "wer" ist.
- Mach weiter. Es könnte ein Weilchen dauern.

259
00:14:38,940 --> 00:14:42,690
Denk dran, er muss denken, dass du wichtig
genug bist, um dich außer Landes zu schaffen.

260
00:14:42,725 --> 00:14:45,800
Warte kurz. Ich denke, es passiert etwas.

261
00:14:45,835 --> 00:14:47,900
Ja, ich rufe dich zurück.

262
00:14:52,080 --> 00:14:55,470
Sie sehen aus,
als könnten Sie noch einen Drink vertragen.

263
00:14:55,660 --> 00:14:57,470
Immer.

264
00:14:58,220 --> 00:15:00,770
Sie haben kein ...
kleines, kuschliges Namensschild.

265
00:15:00,805 --> 00:15:03,135
Was,
sind Sie kein Konferenz Teilnehmer?

266
00:15:03,170 --> 00:15:08,140
Ich bin ... ein inoffizieller Besucher.
Darf ich mich setzen?

267
00:15:08,175 --> 00:15:09,625
Tun Sie sich keinen Zwang an, Mann.

268
00:15:09,660 --> 00:15:11,880
Ich muss Sie allerdings warnen, sollten Sie es auf
einen Gratisdrink absehen, bin ich der Falsche.

269
00:15:11,915 --> 00:15:14,985
Momentan bin ich etwas knapp bei Kasse.

270
00:15:15,020 --> 00:15:17,650
- Ich werde die Drinks bezahlen.
- Dann können Sie definitiv Platz nehmen.

271
00:15:17,685 --> 00:15:19,650
Ich bin Jesse Porter.

272
00:15:21,090 --> 00:15:23,250
Ich gehe davon aus, Sie suchen eine Arbeit?

273
00:15:23,690 --> 00:15:25,775
Ja, ja, könnte man sagen.

274
00:15:25,810 --> 00:15:29,110
Ein Mitarbeiter von mir hörte
Sie auf der Konferenz reden.

275
00:15:29,200 --> 00:15:32,365
Sie waren Agent bei der
Gegenspionage, richtig?

276
00:15:32,400 --> 00:15:35,675
Ja und jetzt bin ich es nicht mehr
und ich werde Ihnen sagen weswegen.

277
00:15:35,710 --> 00:15:41,050
Die Regierung ist mit dämlichen Idioten gespickt,
die Talent nicht erkennen können.

278
00:15:41,310 --> 00:15:43,910
Ich habe ein Geschäftsangebot für Sie,
Mr. Porter.

279
00:15:43,945 --> 00:15:46,780
Ich bin ein Mann, der Talent erkennt.

280
00:15:48,750 --> 00:15:50,180
Ich höre.

281
00:15:50,260 --> 00:15:53,760
Ich habe oben eine Suite.
Sprechen wir unter vier Augen weiter.

282
00:15:56,570 --> 00:15:59,500
Das ist nett, Mann. Was ist das,
die Präsidentensuite?

283
00:15:59,535 --> 00:16:01,065
Ja, das ist sie.

284
00:16:01,100 --> 00:16:04,960
Ich finde, bei Geschäftsgesprächen
sollte man es sich gemütlich machen.

285
00:16:04,995 --> 00:16:08,255
Ja, was das angeht,
sollte es um eine Stelle für ihr ...

286
00:16:08,290 --> 00:16:11,040
Sicherheitsteam gehen, sage ich Ihnen gleich,
dass ich nicht interessiert bin.

287
00:16:11,075 --> 00:16:12,605
Natürlich nicht.

288
00:16:12,640 --> 00:16:16,340
Ein Mann mit Ihrem Talent sollte
etwas viel ...

289
00:16:16,375 --> 00:16:17,595
Lohnenderes tun.

290
00:16:17,630 --> 00:16:20,845
Wie lohnenswert wäre das denn?

291
00:16:20,880 --> 00:16:24,395
Ich arbeite mit einigen sehr gut
situierten Individuen zusammen,

292
00:16:24,430 --> 00:16:28,300
die sehr an den Aktivitäten Ihres Landes
in puncto Gegenspionage interessiert sind.

293
00:16:28,335 --> 00:16:30,300
Geheimnisse verkaufen?

294
00:16:32,210 --> 00:16:34,615
Tja, da werde ich ...
da werde ich wohl "nein" sagen müssen.

295
00:16:34,650 --> 00:16:39,110
Mir würde die Todesstrafe drohen, würde ich
erwischt werden. Danke für Ihre Zeit.

296
00:16:39,490 --> 00:16:43,760
Ihre Arbeit würde Ihnen reichlich vergütet werden,
Mr. Porter.

297
00:16:43,795 --> 00:16:45,760
Wie viel müsste es sein?

298
00:16:46,330 --> 00:16:50,505
Würde ich zusagen,
und ich sage nicht, dass ich das tue,

299
00:16:50,540 --> 00:16:53,460
wäre ich gerne irgendwo, wo Vater Staat nicht
zuschaut, irgendwo außerhalb des Landes.

300
00:16:53,495 --> 00:16:57,360
Schön. Ich werde die notwendigen
Arrangements treffen.

301
00:17:00,550 --> 00:17:02,850
Aber ich warne Sie ...

302
00:17:03,280 --> 00:17:06,000
wenn Sie meine Zeit verschwenden ...

303
00:17:06,280 --> 00:17:09,510
Es gibt weitaus Schlimmeres,
als die Gaskammer.

304
00:17:10,850 --> 00:17:12,560
Ich werde es mir merken.

305
00:17:17,030 --> 00:17:20,120
<i>Der Schlüssel, um in ein Gebäude
einzubrechen, ist das schnelle Eindringen ...</i>

306
00:17:20,155 --> 00:17:23,210
<i>und das schnelle Kümmern um die Insassen,
bevor diese Zeit zum Reagieren haben.</i>

307
00:17:23,245 --> 00:17:27,200
<i>Kann man keine Sprengstoffe benutzen,
muss man manchmal kreativ sein.</i>

308
00:17:27,235 --> 00:17:30,645
<i>Findet man Abflussrohre,
die in die Wand eingelassen wurden,</i>

309
00:17:30,680 --> 00:17:35,280
<i>benötigt man nur ein paar Hundert PS an
Drehmoment, um sich selbst eine Tür zu schaffen.</i>

310
00:17:39,740 --> 00:17:41,570
Tue es!

311
00:18:10,400 --> 00:18:11,965
Legen Sie das weg.

312
00:18:12,000 --> 00:18:15,240
Entschuldigen Sie die Unordnung,
aber wir müssen uns unterhalten.

313
00:18:16,640 --> 00:18:20,620
Verrückte Alte, begreifen Sie das endlich!
Ich weiß nichts!

314
00:18:21,810 --> 00:18:24,310
Sie sitzen auf genug Sprengstoff,
um halb Tampa auszulöschen.

315
00:18:24,345 --> 00:18:27,097
Dachten Sie nicht daran, die eine
oder andere Frage zu stellen?

316
00:18:27,132 --> 00:18:29,761
Haben Sie diesen Anson getroffen?
Ich hatte keine große Wahl.

317
00:18:29,796 --> 00:18:32,390
Naja, ich nehme an, das hat etwas
mit diesem Haftbefehl zu tun,

318
00:18:32,425 --> 00:18:35,000
indem es um sexuelle Belästigung geht?

319
00:18:35,035 --> 00:18:37,420
- Das dritte Mal?
- Fi.

320
00:18:37,700 --> 00:18:40,580
Wir haben vermutlich den Jackpot erwischt.
Sieh dir dieses Ladungsverzeichnis an.

321
00:18:40,615 --> 00:18:43,875
RDX Sprengstoff. Hochkomprimiert,
Panzer durchschlagende Munition.

322
00:18:43,910 --> 00:18:46,830
Wenn das das gleiche Zeug ist,
das Anson benutzte, um dich reinzulegen,

323
00:18:46,865 --> 00:18:48,475
können wir ihn hiermit eiskalt abservieren.

324
00:18:48,510 --> 00:18:51,035
Hören Sie, ich habe keine Ahnung,
was Sie denken hier zu tun,

325
00:18:51,070 --> 00:18:53,940
aber Ansons Sicherheitseinrichtung ist gut.
Der Kerl ist absolut paranoid.

326
00:18:53,975 --> 00:18:55,485
Und findet er erst heraus,
dass sie hier waren 

327
00:18:55,520 --> 00:18:59,930
Wir werden es ihn nicht herausfinden lassen.
Wir nehmen Sie und all das mit zur Polizei.

328
00:18:59,965 --> 00:19:02,275
Nein! Das tun Sie nicht, klar?
Er war da sehr deutlich.

329
00:19:02,310 --> 00:19:05,970
Nehme ich irgendetwas aus diesem Lagerhaus mit,
und sei es eine Büroklammer, bin ich tot.

330
00:19:06,005 --> 00:19:07,245
Sie sind tot, wenn wir das tun.

331
00:19:07,280 --> 00:19:09,195
Schön, gut.
Wir lassen die Büroklammern hier.

332
00:19:09,230 --> 00:19:12,195
Hören Sie, Jake,
dieser Job hat keine große Zukunft.

333
00:19:12,230 --> 00:19:15,500
Kommen Sie mit uns zur Polizei.
Wir holen Sie dann aus dieser misslichen Lage.

334
00:19:19,200 --> 00:19:21,580
Also gut. Ja. Aber niemand sieht
mich hier rausgehen.

335
00:19:21,710 --> 00:19:23,535
Machen Sie sich keine Sorgen.

336
00:19:23,570 --> 00:19:25,600
Zunächst einmal,
wir werden Sie beschützen.

337
00:19:25,635 --> 00:19:29,730
Und zweitens ...
Sie haben keine Wahl.

338
00:19:43,500 --> 00:19:44,855
Okay, gehen wir.

339
00:19:44,890 --> 00:19:48,220
- Sicher, dass alles sauber ist?
- Ja, ich bin sicher. Kommen Sie, Bewegung.

340
00:19:49,560 --> 00:19:52,000
Das verdammte Ding piept.
Warten Sie.

341
00:19:54,610 --> 00:19:57,360
- Können Sie es ausschalten?
- Bin dabei.

342
00:19:59,370 --> 00:20:01,475
Jake?
Vergessen Sie es, Kumpel.

343
00:20:01,510 --> 00:20:03,595
Ich denke, ich bin schlauer,
als diese Tastatur!

344
00:20:03,630 --> 00:20:06,230
- Ich denke, Anson beobachtet dieses Zeug.
- Klappe halten!

345
00:20:06,265 --> 00:20:09,190
- Jake, jetzt! Laufen Sie!
- Lassen Sie mich arbeiten!

346
00:20:11,570 --> 00:20:14,720
Sehen Sie? Wie ich sagte ...
da ist nichts ...

347
00:20:29,360 --> 00:20:31,610
Ich verstehe das nicht. Wieso sollte Anson
seinen eigenen Mann töten?

348
00:20:31,645 --> 00:20:33,800
Ich werde Mike anrufen.

349
00:20:34,100 --> 00:20:36,825
- Ja, Sam?
- Mike, schlechte Neuigkeiten.

350
00:20:36,860 --> 00:20:39,185
Wir fanden Ansons Versteck.
Wir hatten es in der Hand,

351
00:20:39,220 --> 00:20:42,940
aber er hatte überall Sensoren angebracht.
Er nutzte das ganze Gebäude als Auslöser!

352
00:20:42,975 --> 00:20:46,215
Sam, ich treffe mich gleich mit Anson
und du sagst mir, ich habe nichts?

353
00:20:46,250 --> 00:20:49,120
Eigentlich weniger als nichts. Du hättest
sehen sollen, was er alles verkabelt hatte.

354
00:20:49,155 --> 00:20:51,440
Es war ein Glücksfall,
dass Fi und ich nicht tot sind.

355
00:20:51,530 --> 00:20:54,620
- Es tut mir leid, Mikey.
- Er ist hier. Ich muss auflegen.

356
00:20:55,070 --> 00:20:59,130
Hey, Michael. Sieht aus,
als hätten Sie schlechte Neuigkeiten erhalten.

357
00:20:59,240 --> 00:21:02,160
Es ging doch nicht zufällig um eine
Waffeneinrichtung nahe Tampa, oder?

358
00:21:02,195 --> 00:21:03,795
Ich hörte eben selbst erst davon.

359
00:21:03,830 --> 00:21:06,775
Es ist bedauernswert,
aber so hat sich gerade bewiesen,

360
00:21:06,810 --> 00:21:10,380
warum dieses kleine Projekt, was Sie für
mich durchführen sollen, so notwendig ist.

361
00:21:10,415 --> 00:21:13,225
- Wovon reden Sie?
- Nun, wie Ihre Freunde eben demonstrierten,

362
00:21:13,260 --> 00:21:16,840
kann ich mich nicht auf ein Netzwerk von Anfängern
und Verlierern, wie Jacob in Tampa, verlassen.

363
00:21:16,875 --> 00:21:21,487
Ich brauche die Besten, also dieses
Elite CIA-Team, was sie leiten,

364
00:21:21,522 --> 00:21:26,065
sie werden meine erste, neue Einheit,
weil Sie sie brandmarken werden.

365
00:21:26,100 --> 00:21:29,620
- Sie wollen, dass ich mein Team hintergehe?
- Seien Sie nicht so dramatisch.

366
00:21:29,655 --> 00:21:31,295
Sie werden es nur so aussehen lassen,
als hätte Pearce

367
00:21:31,330 --> 00:21:35,500
ihnen geholfen, etwas Geld von Reed zu stehlen,
den Sie als Zielsubjekt haben.

368
00:21:37,190 --> 00:21:41,280
Sie werden während des Einsatzes nur einen Chip
in ihrem PC installieren, der sie mit einigen ...

369
00:21:41,315 --> 00:21:43,660
zwielichten Bankkonten in
Verbindung bringt.

370
00:21:45,300 --> 00:21:48,470
- Nein, Anson. Nein.
- Ich weiß, es klingt falsch,

371
00:21:48,505 --> 00:21:51,640
aber so schlimm ist es letztendlich nicht.
Tun sie es,

372
00:21:51,675 --> 00:21:54,005
sind Jesse und Sie fein raus

373
00:21:54,040 --> 00:21:56,740
und Pearce und drei Leute, die sie kaum
kennen, werden neue Jobs annehmen.

374
00:21:56,775 --> 00:22:02,360
Tun sie es nicht,
wird Fiona für immer ins Gefängnis wandern

375
00:22:02,395 --> 00:22:04,520
und in einem Käfig sterben.

376
00:22:04,870 --> 00:22:08,390
Was ist schlimmer? Nun?

377
00:22:09,210 --> 00:22:11,900
Also, sollen wir das beenden?

378
00:22:18,920 --> 00:22:22,340
Es ist clever, Michael.
Es ist sehr clever.

379
00:22:34,250 --> 00:22:38,380
Tue ich das, was Anson sagt,
platziere ich diese Speicherkarte,

380
00:22:38,415 --> 00:22:41,045
werden Pearce und das Team
gebrandmarkt.

381
00:22:41,080 --> 00:22:44,490
- Und wir stehen einfach so dabei?
- Anson wird ihrer aller Leben ruinieren.

382
00:22:44,525 --> 00:22:47,865
- Gerade du kannst das nicht zulassen.
- Und tue ich es nicht, wirst du ...

383
00:22:47,900 --> 00:22:50,940
- Ich kann auf mich selbst aufpassen, Michael.
- Hierbei stimme ich Fi zu, Mike.

384
00:22:50,975 --> 00:22:52,635
Die Konsequenzen,
wenn man Anson hilft ...

385
00:22:52,670 --> 00:22:55,740
Die Konsequenzen sind schlimm,
ganz egal, was ich tue!

386
00:22:55,775 --> 00:22:58,227
Ich versuche,
einen Weg aus der Sache zu finden.

387
00:22:58,262 --> 00:23:00,680
Mike, wir hatten unseren Ausweg.
Der ist nun fort!

388
00:23:00,715 --> 00:23:04,740
Nein! Wir geben nicht einfach auf!

389
00:23:05,090 --> 00:23:09,170
Setze dich mit deinem Kumpel bei der Polizei in
Verbindung. Sieh nach, ob man was übersehen hat.

390
00:23:11,940 --> 00:23:14,840
- Sprich mit deinen Schwarzmarkthändlern.
- Michael ...

391
00:23:14,875 --> 00:23:17,060
Uns läuft die Zeit davon.

392
00:23:17,520 --> 00:23:21,800
Diese Agents, Pearce,
sie verdienen etwas Besseres ...

393
00:23:21,820 --> 00:23:24,550
und du verdienst Besseres,
als ein Leben im Gefängnis.

394
00:23:24,960 --> 00:23:26,730
Wir haben noch einen Tag.

395
00:23:27,490 --> 00:23:29,170
Bloß ...

396
00:23:29,410 --> 00:23:31,490
bloß noch eine kleine Weile.

397
00:23:34,170 --> 00:23:37,300
Mike, sollen wir diesen Einsatz durchziehen,
dann müssen wir los.

398
00:23:43,730 --> 00:23:45,055
Okay, also erklären Sie es mir.

399
00:23:45,090 --> 00:23:47,045
Zuerst geht es zum Flughafen,
einbrechen in den Hangar,

400
00:23:47,080 --> 00:23:48,965
und Platzierung von Jesses Waffe
in Reeds Flugzeug.

401
00:23:49,000 --> 00:23:51,555
Dann hake ich mich bei Reed ein.
Die Sicherheitsleute setzen uns ab.

402
00:23:51,590 --> 00:23:54,755
Ich steige ins Flugzeug, hole die Waffe,
kümmere mich um Reeds Leibwache.

403
00:23:54,790 --> 00:23:58,340
Ryan, Nick und ich werden die Rollbahn mit M4s
sichern, während Rebecca uns auflädt.

404
00:23:58,375 --> 00:24:01,890
Wir verschwinden, händigen Reed den
Vernehmungsleuten aus und Sie gehen an die Arbeit.

405
00:24:01,925 --> 00:24:03,815
Nicht schlecht. Wie planen Sie
in den Hangar zu kommen?

406
00:24:03,850 --> 00:24:07,130
Sie werden im TSA-Büro anrufen, um die
Registrierung des Flugzeugs zu prüfen.

407
00:24:07,165 --> 00:24:10,410
Das sollte die Sicherheitsleute für
mindestens zehn Minuten rausschicken.

408
00:24:10,445 --> 00:24:11,945
Ich werde mich sofort darum kümmern.

409
00:24:11,980 --> 00:24:15,255
Und denken Sie daran, Michael,
geht alles gut aus,

410
00:24:15,290 --> 00:24:18,060
schauen Sie einer strahlenden Zukunft
innerhalb der Agency entgegen.

411
00:24:19,210 --> 00:24:21,130
Ich werde es mir merken.

412
00:24:26,080 --> 00:24:31,405
<i>Eines der nützlichsten Werkzeuge bei heimischen
Einsätzen, ist die kommunale Regierung.</i>

413
00:24:31,440 --> 00:24:36,810
<i>Ein Anruf der CIA und die meisten Bundes- und
Staatseinrichtungen werden helfen, wenn möglich.</i>

414
00:24:38,320 --> 00:24:39,795
Na also.

415
00:24:39,830 --> 00:24:43,920
Reeds Leute füllen seit zehn Minuten
Formulare aus. Sind Sie bereit?

416
00:24:43,955 --> 00:24:45,440
Tun wir es.

417
00:24:56,640 --> 00:25:00,890
- Denken Sie dran, zweiter Platz links.
- Unter den Polstern. Geht klar, Boss.

418
00:25:13,780 --> 00:25:15,490
Wie schlagen Sie sich da draußen, Pearce?

419
00:25:15,525 --> 00:25:17,685
Immer noch alles sauber.

420
00:25:17,720 --> 00:25:20,400
Machen Sie schnell. Sie haben
höchstens noch ein paar Minuten.

421
00:25:23,510 --> 00:25:25,240
Alles erledigt.

422
00:25:32,620 --> 00:25:35,080
- Ich wollte nur noch danke sagen.
- Wofür?

423
00:25:35,115 --> 00:25:36,715
Dass Sie kein Arsch waren.

424
00:25:36,750 --> 00:25:40,310
Ich arbeitete mit vielen Außenagenten
und nicht alle waren wie Sie.

425
00:25:40,345 --> 00:25:42,310
Es ist gut, Sie wieder
bei der Agency zu haben.

426
00:25:42,345 --> 00:25:44,380
Ich tue nur mein Bestes.

427
00:25:53,890 --> 00:25:55,710
Wir haben Sichtkontakt.

428
00:25:56,400 --> 00:25:58,615
Alles klar.
Einrichten und in Alarmbereitschaft bleiben.

429
00:25:58,650 --> 00:26:00,795
Wir haben drei Stunden
bis zum Eintreffen des Ziels.

430
00:26:00,830 --> 00:26:03,715
Drei Stunden?
Ich hätte mir ein Sudokorätsel mitnehmen sollen.

431
00:26:03,750 --> 00:26:07,250
Wen willst du verarschen, Ryan? Du kannst das
nicht mal buchstabieren, geschweige denn spielen.

432
00:26:07,285 --> 00:26:12,440
Leute, den Funk nur nutzen, wenn es
missionsrelevant ist, bitte. Danke.

433
00:26:13,460 --> 00:26:17,500
Vergessen, wie sehr die Leitung einer Operation
dem Babysitten ähnelt, was?

434
00:26:18,110 --> 00:26:20,660
Also, wie fühlt es sich an,
wieder im Sattel zu sitzen?

435
00:26:20,740 --> 00:26:22,660
Nicht so, wie ich es in Erinnerung habe.

436
00:26:28,170 --> 00:26:29,970
Ich würde Ihnen helfen,
wenn ich könnte, Sam.

437
00:26:30,020 --> 00:26:31,370
Es fällt nur nicht in meine Zuständigkeit.

438
00:26:31,420 --> 00:26:34,100
- Schon kapiert.
- Die Explosion war sechs Counties entfernt.

439
00:26:34,140 --> 00:26:36,260
Aber sehen Sie, wenn Sie einfach mit uns
dorthin fahren würden, um mit den Leuten zu reden.

440
00:26:36,310 --> 00:26:39,560
Diese Jungs in Tampa sind wie Silberrücken,
wenn es um ihr Revier geht.

441
00:26:39,610 --> 00:26:41,820
Sie werden jemanden mit einer
Polizeimarke aus Miami nie ihren Tatort zeigen.

442
00:26:41,870 --> 00:26:43,820
Tom, wir sind verzweifelt.
Bitte.

443
00:26:43,870 --> 00:26:46,140
Leute, es tut mir wirklich leid,
aber ich muss zum Appell.

444
00:26:46,190 --> 00:26:48,910
Okay, kein Problem, danke.

445
00:26:48,950 --> 00:26:49,920
Das ist lächerlich.

446
00:26:49,970 --> 00:26:52,370
Wir haben Beweise, die zurück zu
Ansons Loft führen.

447
00:26:52,420 --> 00:26:55,260
Wir verschwenden unsere Zeit.

448
00:26:55,310 --> 00:26:56,670
Zum Teufel damit. Ich bin fertig.

449
00:26:56,720 --> 00:26:57,820
- Was? Hey, Fi.
- Ich bin fertig damit!

450
00:26:57,860 --> 00:26:59,980
Fi, du kannst nicht einfach so abhauen.

451
00:27:00,030 --> 00:27:03,160
Wir versprachen Mike, dass wir mit der Polizei
reden würden, um es durchzuziehen.

452
00:27:03,210 --> 00:27:06,620
Hör mal, wir müssen ...
Hey.

453
00:27:06,660 --> 00:27:10,380
Mach die Tür auf.
Was zum Teufel denkst du dir? Fi!

454
00:27:10,440 --> 00:27:13,110
Lass mir zumindest Taxigeld da.

455
00:27:13,200 --> 00:27:15,360
Verdammt.

456
00:27:20,020 --> 00:27:22,490
Mutter, nicht der beste Zeitpunkt.

457
00:27:22,540 --> 00:27:24,280
Ja, Mike. Wir müssen reden.

458
00:27:24,330 --> 00:27:26,810
Ich würde dich nicht belästigen,
wäre es kein riesiger Notfall.

459
00:27:26,950 --> 00:27:28,460
Es geht um Fi.

460
00:27:28,510 --> 00:27:30,420
Warte. Was ist passiert?
Was ist los?

461
00:27:30,470 --> 00:27:33,240
Naja, das ist es ja, keine Ahnung,
aber ich kenne Fi, also ...

462
00:27:33,290 --> 00:27:35,560
Ich bin gerade ziemlich beschäftigt, Ma.

463
00:27:35,610 --> 00:27:38,520
Sie hat mich vor einer Polizeiwache
stehen lassen und ist zurück zum Loft.

464
00:27:38,570 --> 00:27:40,890
Sie redete von Akten, die wir hätten,
also glaub mir ...

465
00:27:40,930 --> 00:27:45,080
Dies ist eine dieser "Lass alles verdammt
noch mal stehen und liegen" Situationen!

466
00:27:46,060 --> 00:27:49,330
Also gut. Alles klar. Ich bin unterwegs.
Ich bin unterwegs.

467
00:27:49,430 --> 00:27:52,060
Ich muss gehen. Meine Mutter hat
gesundheitliche Probleme.

468
00:27:52,110 --> 00:27:54,020
Reed wird in zwei Stunden hier sein.

469
00:27:54,060 --> 00:27:55,320
Ich werde in einer Stunde zurück sein.

470
00:27:55,370 --> 00:27:59,580
Warten Sie, Michael!
Kommen sie zurück!

471
00:28:07,800 --> 00:28:09,770
Sam rief dich an.

472
00:28:09,820 --> 00:28:11,440
Ich wusste, ich hätte ihm das
Handy nicht lassen sollen.

473
00:28:11,490 --> 00:28:13,940
Was machst du, Fi?

474
00:28:15,140 --> 00:28:17,410
Ich sah Ansons Lagerhaus.

475
00:28:17,460 --> 00:28:22,780
Es war angefüllt mit Sprengstoff,
panzerbrechende Munition ...

476
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
Fieses Zeug.

477
00:28:24,760 --> 00:28:27,800
- Das kapiere ich.
- Wirklich?

478
00:28:27,850 --> 00:28:31,860
Was denkst du, was hat er vor, wenn dein
kleiner Auftrag erledigt ist, ein Picknick?

479
00:28:32,240 --> 00:28:34,980
Nein, er wird mehr Menschen verletzen.
Viel mehr Menschen.

480
00:28:35,030 --> 00:28:37,240
Ich brauche nur etwas mehr Zeit,
um einen Ausweg zu finden.

481
00:28:37,280 --> 00:28:44,430
Muss ich dieses Ding einbauen, muss ich sie
brandmarken, werde ich es wieder gutmachen.

482
00:28:44,520 --> 00:28:46,170
Ich habe schon zuvor CIA-Computer gehackt.

483
00:28:46,220 --> 00:28:49,420
Ich kann es wieder tun.
Ich werde einen Weg finden.

484
00:28:49,960 --> 00:28:54,640
Wie viele Menschenleben wirst du zerstören,
wenn du es nicht kannst?

485
00:28:58,110 --> 00:29:01,230
Was willst du?
Was soll ich denn sagen, Fi?

486
00:29:01,270 --> 00:29:02,850
Ich tue das für dich.

487
00:29:02,900 --> 00:29:06,480
Hör auf.
Hör einfach auf.

488
00:29:07,680 --> 00:29:09,720
Es muss eine Grenze geben.

489
00:29:09,770 --> 00:29:13,320
Es gibt keine Grenze,
wenn es um dich geht.

490
00:29:21,820 --> 00:29:24,660
Ich kann das nicht mehr.

491
00:29:26,300 --> 00:29:29,840
Wir können das nicht tun.

492
00:29:30,420 --> 00:29:33,170
Verschwinden wir einfach.

493
00:29:33,210 --> 00:29:36,650
Wir reden mit dem FBI
und sie werden uns verstehen.

494
00:29:36,700 --> 00:29:40,410
Sie werden uns nicht verstehen.

495
00:29:43,630 --> 00:29:48,950
Schlagen wir diesen Weg ein ...
gibt es kein Zurück mehr.

496
00:29:48,990 --> 00:29:51,820
Und ich werde dich verlieren.

497
00:29:52,270 --> 00:29:55,830
Und ich kann dich nicht verlieren.

498
00:30:04,450 --> 00:30:07,100
Was tust du?

499
00:30:07,150 --> 00:30:09,630
Ich erkaufe Zeit. Ich kann dich das nicht
tun lassen, noch nicht.

500
00:30:12,870 --> 00:30:16,120
Entschuldige, Fiona.

501
00:30:19,120 --> 00:30:23,380
Nein! Nein! Michael! Michael!

502
00:30:42,540 --> 00:30:43,590
Was wollen Sie?

503
00:30:43,640 --> 00:30:45,110
Nur sehen, wie es Ihnen geht.

504
00:30:45,160 --> 00:30:48,760
Ich bin froh, dass Sie wieder
zurück auf der Party sind.

505
00:30:49,090 --> 00:30:51,580
- Sie sind hier?
- Natürlich bin ich hier.

506
00:30:51,630 --> 00:30:54,070
Dachten Sie,
ich würde die Show verpassen?

507
00:30:54,280 --> 00:30:57,280
Haben Sie schon die Karte in
Pearces Computer platziert?

508
00:30:57,330 --> 00:30:59,270
Hören Sie zu, Anson. Sie müssen diese
Leute nicht brandmarken.

509
00:30:59,320 --> 00:31:01,740
Wenn Sie ein Team benötigen,
nehmen Sie mich stattdessen.

510
00:31:01,790 --> 00:31:06,940
Ich weiß Ihren Versuch zu schätzen, um Ihr
Schicksal zu feilschen, aber die Zeit ist um.

511
00:31:06,990 --> 00:31:08,590
Kopf hoch.

512
00:31:08,640 --> 00:31:12,750
Ist all das hier vorbei, werden Sie als einziger
Agent dastehen, der nicht geschmiert wurde.

513
00:31:12,800 --> 00:31:16,230
Michael Westen, endlich erlöst.

514
00:31:16,280 --> 00:31:18,280
Erwarten Sie wirklich ein "Dankeschön"?

515
00:31:18,330 --> 00:31:23,060
Ich erwarte, dass Sie in den Van steigen und
das tun, weswegen Sie herkamen, sofort.

516
00:31:30,230 --> 00:31:32,030
Was habe ich verpasst?

517
00:31:32,080 --> 00:31:33,640
Wo zum Teufel waren Sie?

518
00:31:33,680 --> 00:31:35,280
Das sagte ich Ihnen.
Ich war bei meiner Mutter.

519
00:31:35,330 --> 00:31:37,840
Sie schien krank, aber es stellte
sich als falscher Alarm raus.

520
00:31:37,890 --> 00:31:38,960
Mir egal, was ist.

521
00:31:39,000 --> 00:31:42,260
Sie werden niemals wieder mitten in
einem Einsatz verschwinden.

522
00:31:42,310 --> 00:31:45,130
- Verstanden?
- Laut und deutlich.

523
00:31:46,310 --> 00:31:48,410
Reed nähert sich dem ersten Kontrollpunkt.

524
00:31:48,460 --> 00:31:51,270
Noch zehn Minuten bis zum Anpfiff, Leute.

525
00:31:51,320 --> 00:31:56,260
<i>Bei jeder Operation ist der schwierigste Teil
der Umgang mit Kollateralschäden.</i>

526
00:31:56,310 --> 00:31:58,820
Hat Jesse es zum Wagen geschafft?

527
00:31:58,860 --> 00:32:01,620
Was, Sie denken nicht,
dass er reingekommen ist?

528
00:32:01,660 --> 00:32:02,850
Vorsicht ist besser als Nachsicht.

529
00:32:02,900 --> 00:32:05,620
Ich werde den Flugplan überprüfen.

530
00:32:06,690 --> 00:32:09,730
<i>Steht man im Außeneinsatz allein da,
muss man sich entscheiden,</i>

531
00:32:09,780 --> 00:32:12,830
<i>ob man Aktionen durchführt,
die unschuldige Menschen verletzen können.</i>

532
00:32:12,880 --> 00:32:17,320
<i>Man wägt diese Konsequenzen gegen die
des Nichteingreifens ab.</i>

533
00:32:18,550 --> 00:32:23,210
<i>Und handelt man, wagt man diesen Schritt,
weiß man, egal aus welchen Gründen,</i>

534
00:32:23,270 --> 00:32:27,680
<i>egal ob zum Guten oder Schlechten,
man hat etwas Furchtbares getan.</i>

535
00:32:27,730 --> 00:32:30,320
Nein, er ist da drin.

536
00:32:31,240 --> 00:32:34,190
Sie können in Position gehen.

537
00:32:38,790 --> 00:32:43,600
<i>Und ist es getan, bleibt einem nur,
die Operation fortzusetzen,</i>

538
00:32:43,650 --> 00:32:46,910
<i>mit dem Wissen, dass man die Aufgabe hat,
den Schmerz, den man angerichtet hat,</i>

539
00:32:46,960 --> 00:32:50,980
<i>und den Schaden, den man anrichten wird,
wieder zu reparieren oder dabei zu sterben.</i>

540
00:32:58,780 --> 00:33:02,920
Ihr Freund Jesse,
ein tapferer Junge.

541
00:33:02,970 --> 00:33:05,060
Ja, das ist er.

542
00:33:05,110 --> 00:33:08,610
Machen Sie sich keine Sorgen.
Wir holen ihn in einem Stück da raus.

543
00:33:11,650 --> 00:33:14,110
Was ist los?

544
00:33:14,150 --> 00:33:16,670
Rebecca trägt nun eine .380 Automatik.

545
00:33:16,720 --> 00:33:19,880
Eine ziemlich ungewöhnliche Waffe für
so einen Einsatz, oder nicht?

546
00:33:19,920 --> 00:33:21,580
Das gleicht sie allerdings wieder aus.

547
00:33:21,620 --> 00:33:25,470
Sie trägt zwei Magazine mit teflonbeschichteten,
hochkomprimierten Patronen.

548
00:33:25,800 --> 00:33:27,670
Sagten Sie "hochkomprimierte Munition"?

549
00:33:27,710 --> 00:33:30,210
Ja.

550
00:33:35,010 --> 00:33:37,350
Sie tun nichts, bis ich es Ihnen sage.
Ich muss etwas überprüfen.

551
00:33:37,400 --> 00:33:38,840
Sind Sie sicher?
Wir haben nicht viel Zeit.

552
00:33:38,890 --> 00:33:42,280
Sie bleiben in Deckung, bis ich es sage.
Haben wir uns verstanden?

553
00:33:42,330 --> 00:33:44,400
Ja, haben wir.

554
00:34:04,400 --> 00:34:07,730
Anson warnte mich, Sie wären gut.
Ich schätze, er lag richtig.

555
00:34:07,780 --> 00:34:10,250
Sie arbeiteten die ganze Zeit für Anson.

556
00:34:10,300 --> 00:34:13,580
Sie haben die erste Mission sabotiert.

557
00:34:13,670 --> 00:34:17,090
Und es war Ihre Munition in
Ansons Lagerhaus.

558
00:34:17,140 --> 00:34:20,440
Sie wissen, wie Anson ist. Schlägt er
einmal seine Krallen in jemanden, war es das.

559
00:34:20,490 --> 00:34:25,020
Und das hier? Sie wollten das Flugzeug hochjagen,
Reed und Jesse.

560
00:34:25,070 --> 00:34:26,870
Anson kennt Sie, Michael.

561
00:34:26,910 --> 00:34:29,980
Er wusste, Sie würden mitspielen,
diese Karte in Pearces Computer stecken,

562
00:34:30,030 --> 00:34:32,020
und dann einen Weg finden,
um den Schaden rückgängig zu machen.

563
00:34:32,060 --> 00:34:34,450
Ein paar Leichen
machen das sehr viel schwieriger.

564
00:34:34,500 --> 00:34:36,230
Ich brauche den Auslöser wieder.

565
00:34:36,280 --> 00:34:37,540
Nein, das kann ich nicht tun.

566
00:34:37,590 --> 00:34:38,680
Ich bitte nicht, ich befehle.

567
00:34:38,730 --> 00:34:42,610
Erschießen Sie mich, werden die anderen Sie hören
und Sie werden hinter Ihnen her sein.

568
00:34:42,660 --> 00:34:46,110
Erschießen Sie mich, wird der ganze Einsatz
zum Teufel gehen und Jesse wird sterben.

569
00:34:46,170 --> 00:34:48,470
Es ist nicht zu spät,
um Ihre Meinung zu ändern, Michael.

570
00:34:48,520 --> 00:34:51,010
Sie und ich wissen beide,
dass Anson im Moment zuschaut.

571
00:34:51,060 --> 00:34:55,230
Ja, tut mir leid, ihn zu enttäuschen,
aber ich lasse mich nicht von Ihnen töten.

572
00:34:55,320 --> 00:34:57,310
Es wird Zeit für Sie, zu gehen.

573
00:34:57,360 --> 00:35:01,880
Ich hoffe, Ihr Freund Jesse genießt seinen Flug
ins Ödland von Liberia.

574
00:35:01,930 --> 00:35:06,090
Ich bin sicher, Reed wird ziemlich sauer sein,
wenn er herausfindet, dass er gelogen hat.

575
00:35:08,070 --> 00:35:12,430
<i>Geht ein Einsatz schief, bekommt man nicht
viel Zeit, um zu entscheiden, was man tun soll.</i>

576
00:35:12,520 --> 00:35:16,020
<i>Es geht nur um die Konsequenzen, die ein
sofortiger Misserfolg hat,</i>

577
00:35:16,060 --> 00:35:19,770
<i>oder die Risiken des Versuchs den Einsatz
in aller Eile zu retten.</i>

578
00:35:20,490 --> 00:35:23,570
Alle genau zuhören. Die Dinge haben
sich geändert. Es gibt einen neuen Plan.

579
00:35:23,620 --> 00:35:25,690
Michael!
Was geht da draußen vor sich?

580
00:35:25,740 --> 00:35:27,340
Ich sah soeben Rebecca,
wie sich mit dem Fluchtfahrzeug verschwand.

581
00:35:27,380 --> 00:35:30,600
Rebecca war ein Spitzel. Sie war hier,
um die Mission zu sabotieren.

582
00:35:30,650 --> 00:35:32,690
Wir müssen sofort ihr Funkgerät ausschalten.

583
00:35:32,740 --> 00:35:36,060
Michael, Reed ist hier. Geht etwas vor sich,
müssen Sie es mir sagen.

584
00:35:36,110 --> 00:35:40,130
Keine Zeit! Jetzt müssen Sie wissen,
dass Jesse nicht in das Flugzeug darf.

585
00:35:40,180 --> 00:35:43,120
Ich hole ihn da raus, aber Sie müssen in Deckung
bleiben und auf mein Signal Feuerschutz geben.

586
00:35:43,160 --> 00:35:45,870
Feuerschutz? Sind Sie verrückt?

587
00:35:45,920 --> 00:35:50,720
Bitte. Es bleibt keine Zeit.
Tun wir es nicht, stirbt Jesse.

588
00:35:50,760 --> 00:35:52,180
Wie lautet das Signal?

589
00:35:52,230 --> 00:35:54,960
Das explodierende Flugzeug.

590
00:35:55,950 --> 00:35:58,130
Verdammt, Westen.

591
00:35:59,720 --> 00:36:01,910
Sie sind aus dem Wagen gestiegen.

592
00:36:01,950 --> 00:36:03,760
Wohin schießen wir,
wenn die Party losgeht?

593
00:36:03,810 --> 00:36:05,870
Konzentrieren sie sich auf die Fahrzeuge.

594
00:36:05,920 --> 00:36:07,930
Stellen Sie sicher,
dass das Sicherheitsteam nicht wegfahren kann.

595
00:36:07,980 --> 00:36:10,360
Ich werde mich um den Rest kümmern.

596
00:36:13,340 --> 00:36:16,250
Wir haben nur die Piloten?
Keine Flugbegleiterinnen?

597
00:36:16,300 --> 00:36:19,970
Ich meine, ich hatte auf eine
G-VI oder zumindest G-iV gehofft.

598
00:36:20,020 --> 00:36:22,940
Kleine Flugzeuge werden auf
Flughäfen weniger kontrolliert.

599
00:36:22,990 --> 00:36:25,010
Ich dachte, Sie wären wegen
der Sicherheit besorgt, Mr. Porter.

600
00:36:25,060 --> 00:36:27,560
Ich meine ja nur,
knausern Sie nicht, klar?

601
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
Oh, Sie werden Ihr Geld bekommen.
Glauben Sie mir. Sie werden Ihr Geld erhalten.

602
00:36:40,410 --> 00:36:42,230
Tun wir es!

603
00:36:51,610 --> 00:36:53,140
Was zum Teufel ist passiert?

604
00:36:53,190 --> 00:36:55,940
Keine Ahnung, Mann.

605
00:36:59,680 --> 00:37:00,790
Wer schießt auf uns?

606
00:37:00,890 --> 00:37:03,290
Unten bleiben. Unten bleiben

607
00:37:25,610 --> 00:37:27,150
In den Wagen!
Ich kann Sie hier rausbringen!

608
00:37:27,200 --> 00:37:31,940
Sir, die Flughafensicherheit ist hier.
Gehen Sie! Sofort! Wir decken Sie!

609
00:37:31,990 --> 00:37:34,580
Bringen Sie mich hier raus!

610
00:37:41,610 --> 00:37:44,470
Sie sind im Wagen!
Sie sind weg. Sie sind weg!

611
00:37:53,440 --> 00:37:54,910
Wieso halten wir an?

612
00:37:54,960 --> 00:37:57,080
Warten Sie.
Sie gehören nicht zur Flughafensicherheit.

613
00:37:57,120 --> 00:37:59,070
Was zum Teufel ist hier los?
Was ist dort hinten passiert?

614
00:37:59,120 --> 00:38:00,290
Ich habe keine Ahnung.

615
00:38:00,340 --> 00:38:03,110
Keine Ahnung, was Sie da zu tun gedenken,
aber sie wissen offensichtlich nicht, wer ich bin.

616
00:38:03,160 --> 00:38:05,420
Was ich Ihnen ...

617
00:38:07,580 --> 00:38:10,370
Mike, auf die Gefahr hin, eine geknallt zu
bekommen, was zum Teufel ist hier los?

618
00:38:10,420 --> 00:38:12,500
Es war eine Falle.
Rebecca war ein Spitzel.

619
00:38:12,550 --> 00:38:15,380
Anson wollte das Team nicht nur wegen
Gelddiebstahls brandmarken.

620
00:38:15,430 --> 00:38:17,160
Er wollte sie für deinen Tod
brandmarken.

621
00:38:17,220 --> 00:38:18,030
Okay, warte, warte.
Was?

622
00:38:18,080 --> 00:38:19,940
Keine Zeit für Details.

623
00:38:19,980 --> 00:38:24,040
Du musst zwei Dinge für mich tun. Liefere diesen
Mistkerl an Pearce und zerstöre ihren Laptop.

624
00:38:24,090 --> 00:38:25,790
Heute wird niemand gebrandmarkt.
Kapiert?

625
00:38:25,840 --> 00:38:27,890
Was ist mit Fi? Anson wird alles ausspielen,
was er gegen sie in der Hand hat.

626
00:38:27,940 --> 00:38:29,920
Ich weiß!

627
00:38:42,420 --> 00:38:44,230
Fi, wir müssen verschwinden.
Wir müssen ...

628
00:38:44,280 --> 00:38:47,440
Sam! Sam, was ist passiert?
Wo ist Fi?

629
00:38:47,490 --> 00:38:52,190
Mike ... ich kam zurück.
Ich sah, was du mit Fi gemacht hattest.

630
00:38:52,240 --> 00:38:54,080
Sie wollte dich anrufen.
Sie flehte mich an.

631
00:38:54,130 --> 00:38:56,190
Sie sagte, sie wollte nur
ganz kurz ans Telefon.

632
00:38:56,230 --> 00:39:02,040
Schließlich gab ich nach, gab ihr ihre Handtasche
und sie zog mir eins mit einer Flasche über.

633
00:39:02,080 --> 00:39:03,200
Ihre Dietriche.

634
00:39:03,250 --> 00:39:05,910
Ja. Sie waren in ihrer Tasche.

635
00:39:07,490 --> 00:39:12,040
Ich kam zu mir, Handschellen nicht mehr an ihr,
sondern an mir. Sie war schon halb aus der Tür.

636
00:39:12,090 --> 00:39:13,640
Sie sagte, es würde ihr leidtun.
Mike ...

637
00:39:13,680 --> 00:39:16,220
- Sie stellt sich selbst?
- Ja.

638
00:39:16,270 --> 00:39:17,870
Bundesbehörde.

639
00:39:17,920 --> 00:39:20,370
Sie sagte, sie will dich nicht mehr
für Anson arbeiten sehen,

640
00:39:20,410 --> 00:39:23,860
und sie will nicht weglaufen
und den Bastard davonkommen lassen.

641
00:39:23,910 --> 00:39:29,990
Sie sagte, nur so könnte es beendet werden.
Sie ließ den für dich da, Mike.

642
00:39:30,290 --> 00:39:32,770
Es tut mir leid, Mikey.

643
00:39:34,800 --> 00:39:36,940
Es tut mir so leid.

644
00:39:41,240 --> 00:39:42,580
Was wollen Sie?

645
00:39:42,630 --> 00:39:45,210
Michael, das war heute eine ziemliche
Katastrophe am Flughafen.

646
00:39:45,260 --> 00:39:46,910
Ich dachte,
wir hätten eine Abmachung.

647
00:39:46,950 --> 00:39:48,840
Das dachte ich auch.
Sie haben mich angelogen.

648
00:39:48,890 --> 00:39:50,840
Ich sagte Ihnen,
was Sie hören wollten.

649
00:39:50,890 --> 00:39:54,990
Ich sagte Ihnen ebenso, was passieren würde,
wenn die Dinge nicht gut laufen würden.

650
00:39:58,130 --> 00:40:02,250
Tja, es ist vorbei. So oder so,
es ist vorbei. Ich sehe Sie in der Hölle wieder.

651
00:41:00,580 --> 00:41:03,640
Ja, ich bin hier,
um mich zu ergeben.

652
00:41:03,730 --> 00:41:05,750
Hände hoch! Hände hoch!
Die Hände hinter den Kopf, sofort!

653
00:41:05,800 --> 00:41:09,240
Tun Sie es! Umdrehen! Umdrehen!

654
00:41:23,870 --> 00:41:27,800
<i>Selbst, als ich noch nicht deinen
richtigen Namen kannte, liebte ich dich</i>

655
00:41:28,280 --> 00:41:31,260
<i>bevor ich es hätte tun sollen,
vertraute ich dir,</i>

656
00:41:31,600 --> 00:41:34,240
<i>weil ich in dein Herz blicken konnte.</i>

657
00:41:34,280 --> 00:41:37,360
<i>Du tust das, was richtig ist,
ganz egal, was es dich kostet ...</i>

658
00:41:39,190 --> 00:41:42,000
<i>und ich habe gelernt,
dass, wenn man einen Spion liebt,</i>

659
00:41:42,050 --> 00:41:45,980
<i>man ebenfalls bereit sein muss
Opfer zu bringen.</i>

660
00:41:46,390 --> 00:41:51,200
<i>Manchmal erschwerte es dein Beruf, bei dir zu
sein, aber ich verlor nie meinen Glauben an dich.</i>

661
00:41:52,120 --> 00:41:54,900
<i>Ich kann dich nicht das Leben eines
Anderen ruinieren lassen, um meins zu retten.</i>

662
00:41:54,950 --> 00:41:57,260
<i>Ich muss dich dazu zwingen,
das zu sagen, was du weißt.</i>

663
00:41:57,310 --> 00:42:01,470
<i>Tust du es nicht,
wärst du nicht der Mann, den ich liebe.</i>

664
00:42:01,520 --> 00:42:04,070
<i>Tue das Richtige.</i>

665
00:42:04,110 --> 00:42:07,210
<i>Ich liebe dich, Michael.</i>

666
00:42:07,430 --> 00:42:09,640
<i>Auf ewig.</i>

