1
00:00:15,360 --> 00:00:17,790
Je ne te crois pas,
parce que j'ai raison.

2
00:00:17,830 --> 00:00:20,430
Je suis une femme ! Je me souviendrais
pas de notre 1er rendez-vous ?

3
00:00:20,450 --> 00:00:22,560
Si, si tu te souviens que ça fait
un an aujourd'hui.

4
00:00:22,580 --> 00:00:25,190
Notre anniversaire, c'est demain, O.K. ?

5
00:00:25,210 --> 00:00:28,380
Je l'ai entouré sur le calendrier.
Je l'ai mis dans mon Black*...

6
00:00:29,780 --> 00:00:31,640
Oh mon dieu, c'est trop bizarre.

7
00:00:31,680 --> 00:00:32,780
Mia, on va être en retard.

8
00:00:32,790 --> 00:00:35,590
Non, mais on parlait de notre
1er vrai rendez-vous et les voilà.

9
00:00:35,640 --> 00:00:37,950
- Souviens-toi, la pause après dîner.
- Je m'en souviens.

10
00:00:37,980 --> 00:00:40,570
Non, ça ne fait pas un an aujourd'hui.

11
00:00:41,180 --> 00:00:44,090
- Oh, mon dieu, on avait même dansé.
- Oui.

12
00:00:44,120 --> 00:00:46,000
Tellement romantique.

13
00:00:46,640 --> 00:00:48,740
Ils jouaient même cette chanson.

14
00:00:53,210 --> 00:00:55,570
Tu vas reconnaître que j'ai raison ?

15
00:00:56,630 --> 00:00:58,240
Non.

16
00:00:59,580 --> 00:01:02,200
D'accord. Veux-tu m'épouser ?

17
00:01:05,390 --> 00:01:07,140
Oui !

18
00:01:15,560 --> 00:01:18,970
Attention, Voldemort* à 1 heure.

19
00:01:20,330 --> 00:01:22,460
- Bonjour Clive.
- Bonjour Clive.

20
00:01:22,480 --> 00:01:24,180
Heureux hasard.

21
00:01:27,550 --> 00:01:30,270
Je reviens d'une réunion
avec le conseil...

22
00:01:30,350 --> 00:01:32,780
à propos de vous deux.

23
00:01:33,630 --> 00:01:36,205
On consolide la branche édition,

24
00:01:36,206 --> 00:01:38,780
en nommant l'un de vous
à la tête du groupe U.S.

25
00:01:39,310 --> 00:01:42,530
Mais je ne peux pas prendre de décision
en me basant sur les résultats passés.

26
00:01:42,540 --> 00:01:45,630
Vous êtes tous deux à égalité,
niveau objectifs et détermination.

27
00:01:45,670 --> 00:01:50,400
On va donc jouer au petit jeu intitulé:
"Survivor*: 23, rue Est."

28
00:01:50,430 --> 00:01:52,460
O.K. Et ça veut dire ?

29
00:01:52,500 --> 00:01:56,680
Celui qui obtiendra le plus d'encarts
publicitaires ce trimestre restera.

30
00:01:56,720 --> 00:01:58,460
L'autre quittera le navire.

31
00:01:58,490 --> 00:01:59,950
Le trimestre finit vendredi.

32
00:01:59,980 --> 00:02:02,040
Que le meilleur gagne.

33
00:02:02,670 --> 00:02:04,890
- Belle bague. Vous êtes fiancés ?
- Oui.

34
00:02:04,900 --> 00:02:07,250
- Ce matin
- Et bien, félicitations.

35
00:02:07,270 --> 00:02:11,340
L'un de vous sera marié à l'éditeur
du groupe des magazines Barnstead.

36
00:02:14,810 --> 00:02:16,010
Tu te sens prête à ça ?

37
00:02:16,040 --> 00:02:17,250
On a le choix ?

38
00:02:17,290 --> 00:02:19,690
Je me disais que l'un de nous
pourrait peut-être céder sa place.

39
00:02:19,710 --> 00:02:21,390
Oh, quel gentleman.

40
00:02:21,420 --> 00:02:23,040
Je pensais à l'autre d'entre nous.

41
00:02:23,070 --> 00:02:26,090
Tu sais ce que j'adore aussi
chez toi ?

42
00:02:26,120 --> 00:02:28,530
Ton sens de l'humour.

43
00:02:34,750 --> 00:02:37,620
Juliet Draper, Directrice opérationnelle,
Complexe Hôtelier Stanton.

44
00:02:37,670 --> 00:02:40,030
<i>Annule ton déjeuner.
Nous toutes, même endroit.</i>

45
00:02:40,490 --> 00:02:43,590
Messieurs, merci beaucoup
pour cette opportunité.

46
00:02:43,620 --> 00:02:48,170
Et nous espérons qu'une visite de
de notre site sera la prochaine étape.

47
00:02:41,960 --> 00:02:45,020
<i>Juliet : Annule ton déjeuner. Nous
toutes, même endroit. Urgent Bises Mia</i>

48
00:02:56,760 --> 00:03:00,160
Messieurs, je vous rappelle que je suis
la directrice exécutive de cette société

49
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
et la mieux placée hiérarchiquement
dans cette réunion.

50
00:03:02,230 --> 00:03:04,470
Si prochaine étape il y a,
j'apprécierais

51
00:03:04,480 --> 00:03:08,240
que vous adressiez vos propositions
à mes collègues, mais aussi à moi.

52
00:03:08,270 --> 00:03:09,940
Crème ou sucre ?

53
00:03:11,620 --> 00:03:14,280
Caitlin Dowd, Responsable des achats,
Lily Parish.

54
00:03:16,360 --> 00:03:18,800
J'ai vraiment pas envie d'avoir
cette conversation maintenant.

55
00:03:18,830 --> 00:03:19,880
Je ne veux pas de cette conversation.

56
00:03:19,900 --> 00:03:21,200
D'accord, donc...

57
00:03:21,330 --> 00:03:24,060
<i>Caitlin : Annule ton déjeuner. Nous
toutes, même endroit. Urgent Bises Mia</i>

58
00:03:21,220 --> 00:03:22,730
Voilà, parfait exemple.

59
00:03:22,780 --> 00:03:25,120
Ce truc et toi... Tu ne peux pas
t'empêcher de le consulter, hein ?

60
00:03:25,140 --> 00:03:26,190
C'est la Sainte-Caitlin aujourd'hui ?

61
00:03:26,220 --> 00:03:28,900
Franchement, s'il avait l'option vibro,
tu n'aurais pas besoin de moi.

62
00:03:28,940 --> 00:03:31,690
Et c'est bien là le problème,
si tu veux savoir.

63
00:03:31,720 --> 00:03:33,880
Attends une minute. Tu me largues ?

64
00:03:33,910 --> 00:03:35,200
Au petit-déjeuner ?

65
00:03:35,210 --> 00:03:39,840
J'essaie de te parler de mes besoins,
ce que je n'ai pas dans cette relation.

66
00:03:40,300 --> 00:03:41,780
O.K., alors.

67
00:03:41,860 --> 00:03:43,600
Tu sais ce que tu peux avoir ?

68
00:03:43,650 --> 00:03:45,140
L'addition.

69
00:03:45,310 --> 00:03:46,970
Pour une fois.

70
00:03:52,090 --> 00:03:55,560
Zoe Burden, PDG,
Mergers et Acquisity.

71
00:03:55,580 --> 00:03:58,380
<i>Zoe : Annule ton déjeuner. Nous
toutes, même endroit. Urgent Bises Mia</i>

72
00:03:55,540 --> 00:03:56,720
Ne paniquez pas, Carl.

73
00:03:56,760 --> 00:03:58,250
Ce sont les règles du jeu avec eux.

74
00:03:58,290 --> 00:03:59,930
Oui, c'est mon boulot de les réveiller,

75
00:03:59,950 --> 00:04:01,580
et je vais le faire.
Maman ? On est rentrés !

76
00:04:01,610 --> 00:04:03,440
Personne ne bouge et je...

77
00:04:03,480 --> 00:04:04,530
vous rappelle plus tard.

78
00:04:04,570 --> 00:04:06,900
Maman, pourquoi t'es dans le placard ?

79
00:04:06,930 --> 00:04:09,700
Parfois les mamans ont besoin
de téléphoner dans le placard.

80
00:04:09,730 --> 00:04:11,550
Tu comprendras quand tu seras grande.

81
00:04:11,590 --> 00:04:12,940
J'ai mon récital de danse jeudi.

82
00:04:12,980 --> 00:04:15,230
- Tu promets d'être là, cette fois ?
- Promis !

83
00:04:15,260 --> 00:04:16,860
Je trouve pas mes chaussures.

84
00:04:16,890 --> 00:04:17,980
Chéri, tu demandes à la nounou ?

85
00:04:18,010 --> 00:04:19,700
Maman, Becky est partie.

86
00:04:19,740 --> 00:04:20,390
Quoi ?

87
00:04:20,430 --> 00:04:21,870
Je t'ai laissé un mot.

88
00:04:21,900 --> 00:04:22,820
T'es rentrée à quelle heure ?

89
00:04:22,860 --> 00:04:24,100
Oh, on survolait Kennedy* sans atterrir.

90
00:04:24,140 --> 00:04:25,570
Il se passe quoi ? Où est Becky ?

91
00:04:25,600 --> 00:04:27,690
Les Greenwald de l'autre côté de la rue
l'ont débauchée.

92
00:04:27,720 --> 00:04:30,090
Ils lui ont offert 6 chiffres
et 2 mois de congés payés...

93
00:04:30,110 --> 00:04:31,610
Et on a pas fait de contre-offre ?

94
00:04:31,640 --> 00:04:34,490
...ainsi qu'une voiture
et une prime pour s'habiller.

95
00:04:39,050 --> 00:04:40,500
- Taxi !

96
00:04:51,380 --> 00:04:52,870
- Salut.
- Salut.

97
00:04:52,910 --> 00:04:56,050
C'est quoi l'urgence ?

98
00:04:58,330 --> 00:04:59,650
Je le savais !

99
00:04:59,680 --> 00:05:00,750
C'était quand ?

100
00:05:00,780 --> 00:05:02,450
Il m'a demandé ce matin
sur le chemin du travail.

101
00:05:02,480 --> 00:05:04,160
Super. Me voilà donc officiellement
la vieille fille.

102
00:05:04,190 --> 00:05:05,450
Oh, t'as fini avec ça ?

103
00:05:05,480 --> 00:05:06,450
D'accord.

104
00:05:08,240 --> 00:05:09,680
Merci.

105
00:05:10,110 --> 00:05:11,790
Il y a un "mais."

106
00:05:11,830 --> 00:05:13,000
Un contrat prénuptial effarant ?

107
00:05:13,030 --> 00:05:14,090
Tu arrêtes ?

108
00:05:14,140 --> 00:05:15,790
Pardon. J'ai un problème de confiance
dans les hommes en ce moment.

109
00:05:15,830 --> 00:05:18,300
Voilà... Ils nous font
nous affronter pour la place d'éditeur.

110
00:05:18,350 --> 00:05:21,140
Mort subite. Le 1er qui bouge,
l'autre dégaine son arme,

111
00:05:21,180 --> 00:05:23,720
et la ligne d'arrivée est ce vendredi.

112
00:05:25,210 --> 00:05:28,000
Donc je fonce, non ?

113
00:05:28,030 --> 00:05:29,830
Quel est le prix...
le boulot ou l'homme ?

114
00:05:29,860 --> 00:05:30,540
Et bien, les deux.

115
00:05:30,580 --> 00:05:31,850
Si elle a à choisir.

116
00:05:31,880 --> 00:05:33,110
On est en 2007 !

117
00:05:33,140 --> 00:05:35,730
- Elle n'a pas à choisir.
- Je sais en quelle année on est.

118
00:05:35,760 --> 00:05:38,460
Je sais aussi que c'est une drôle
de façon de démarrer un engagement.

119
00:05:38,500 --> 00:05:39,530
Il l'a demandée en mariage.

120
00:05:39,560 --> 00:05:40,730
Il doit savoir dans quoi il s'engage.

121
00:05:40,760 --> 00:05:42,740
Il sait, car on en a reparlé plus tard
et il m'a demandé...

122
00:05:42,770 --> 00:05:44,270
- Bonjour, Mesdames.
- Cilla.

123
00:05:44,300 --> 00:05:45,400
- Salut Cilla.

124
00:05:45,430 --> 00:05:48,570
Désolée de vous interrompre, mais
j'ai une toute petite faveur à demander.

125
00:05:48,610 --> 00:05:50,390
Caitlin, tu es dans
l'Arbogast, non ?

126
00:05:50,430 --> 00:05:51,560
Oui, j'y suis.

127
00:05:51,600 --> 00:05:53,560
J'ai eu une offre acceptée
pour l'appartement-terrasse.

128
00:05:53,590 --> 00:05:57,000
Tu pourrais en toucher deux mots
au syndic pour moi, s'il te plaît ?

129
00:05:57,050 --> 00:06:00,730
Je suis au syndic, donc je vais voir si
je peux au moins les faire se déplacer.

130
00:06:00,740 --> 00:06:02,080
Merci beaucoup.

131
00:06:02,100 --> 00:06:03,270
Je t'en prie.

132
00:06:03,300 --> 00:06:05,230
Un plaisir de vous voir toutes.

133
00:06:05,260 --> 00:06:07,550
Au revoir.

134
00:06:08,340 --> 00:06:10,860
Voilà une femme qui sait
comment divorcer.

135
00:06:10,890 --> 00:06:12,610
Oui, d'abord il y a eu
cet acteur et puis...

136
00:06:12,630 --> 00:06:15,380
Ron Buckler. J'ai entendu dire
qu'elle a vraiment reculé le camion.

137
00:06:15,410 --> 00:06:19,270
Avant que Jack et toi ne déposiez
les armes, on doit faire faire un fête.

138
00:06:19,300 --> 00:06:21,440
Je pensais à une petite fête
de fiançailles.

139
00:06:21,460 --> 00:06:23,530
Rien de stressant,
juste les proches.

140
00:06:23,560 --> 00:06:25,280
Une fête de fiançailles ?

141
00:06:25,300 --> 00:06:26,290
Pour moi ?

142
00:06:26,300 --> 00:06:28,480
Fais-voir cette pierre alors.

143
00:06:34,610 --> 00:06:36,630
Zoe, tu dois me trouver un créneau
dans ton emploi du temps.

144
00:06:36,660 --> 00:06:38,710
On doit rencontrer une éventuelle
nounou après-demain.

145
00:06:38,740 --> 00:06:40,710
Je cherche, je cherche.

146
00:06:40,740 --> 00:06:43,800
Je suis vraiment coincé, cette réunion
pour la restauration de Charleston.

147
00:06:43,810 --> 00:06:44,420
Merci.

148
00:06:44,460 --> 00:06:46,390
- Ah bon ?

149
00:06:46,391 --> 00:06:48,320
- Oui, je la vois avec
les enfants après l'école.

150
00:06:48,350 --> 00:06:49,090
Là.

151
00:06:49,120 --> 00:06:50,590
Je peux à 16h.

152
00:06:51,000 --> 00:06:51,940
Disons 16h10.

153
00:06:51,980 --> 00:06:53,230
Tu peux pas à 16h ?

154
00:06:53,270 --> 00:06:55,690
J'aurais peut-être 10 minutes de retard.

155
00:06:55,910 --> 00:06:57,210
Je plaisante.

156
00:07:02,550 --> 00:07:05,150
Bien vu, ce publireportage* de mode.

157
00:07:05,350 --> 00:07:08,220
- Salut !
- Salut ! Tu es superbe.

158
00:07:12,330 --> 00:07:13,650
Recrache ça.

159
00:07:13,680 --> 00:07:15,930
On l'a juste lancé ensemble ce matin.

160
00:07:18,240 --> 00:07:21,160
Juliet, Zoe, vous me rejoignez ?

161
00:07:23,030 --> 00:07:24,570
- Où est Mia ?
- Où est Mia ?

162
00:07:24,610 --> 00:07:25,530
Là.

163
00:07:25,540 --> 00:07:28,250
Quand on était
en école de commerce ensemble,

164
00:07:28,280 --> 00:07:31,160
on parlait du genre de mec
avec qui on allait finir,

165
00:07:31,190 --> 00:07:33,920
et Mia décrivait toujours
l'homme parfait.

166
00:07:33,940 --> 00:07:36,970
Il devait être intelligent,
drôle, généreux, passionné...

167
00:07:36,990 --> 00:07:40,030
En gros, Mia... avec un pénis.

168
00:07:40,240 --> 00:07:43,400
- et puis...
- Jack est arrivé.

169
00:07:43,650 --> 00:07:47,770
Et après 15 années fantastiques
avec Davis, voilà ce que je peux dire.

170
00:07:47,790 --> 00:07:51,800
Peu importe où la vie nous mène,
si on est ensemble, on se sent chez soi.

171
00:07:53,070 --> 00:07:55,180
Oh, une dernière chose importante...
Chéris-la.

172
00:07:55,210 --> 00:07:56,100
Car si tu lui brises le cœur...

173
00:07:56,130 --> 00:07:58,480
on brisera chaque os
de ton misérable corps.

174
00:07:58,520 --> 00:08:00,270
- Santé !
- Trinquons.

175
00:08:02,590 --> 00:08:04,205
- Quand elles sont ensemble,

176
00:08:04,206 --> 00:08:05,820
n'use pas ta salive pour argumenter.
- D'accord.

177
00:08:05,840 --> 00:08:07,140
Et n'utilise jamais le mot en "r."

178
00:08:07,180 --> 00:08:08,940
C'est comme le mot en "c."

179
00:08:08,990 --> 00:08:09,910
Le mot en "r" ?

180
00:08:09,950 --> 00:08:11,860
- Relax.
- Relax.

181
00:08:12,960 --> 00:08:15,780
J'ai une téléconférence
avec Tokyo. Je t'aime.

182
00:08:15,820 --> 00:08:17,410
- Ma nounou a démissionné.
- Oh, non.

183
00:08:17,440 --> 00:08:18,090
La totale.

184
00:08:18,110 --> 00:08:20,250
Je dois faire l'amour avec Davis.

185
00:08:20,290 --> 00:08:21,770
Il part en voyage d'affaires demain.

186
00:08:21,790 --> 00:08:24,340
C'est un truc de superstition
entre nous.

187
00:08:24,380 --> 00:08:26,740
Oh, comme un petit "bon voyage" ?

188
00:08:26,770 --> 00:08:28,050
Exactement.

189
00:08:28,080 --> 00:08:29,570
Et, Mesdames, je sais que vos agendas
sont bien remplis,

190
00:08:29,600 --> 00:08:31,530
mais j'aimerais que vous veniez
au gala de charité jeudi.

191
00:08:31,550 --> 00:08:33,640
Sasha a un récital, mais
j'y jetterai un œil.

192
00:08:33,670 --> 00:08:34,730
J'y serai.

193
00:08:34,770 --> 00:08:36,400
Essaie.

194
00:08:36,770 --> 00:08:38,060
Et si j'obtiens vraiment
cette promotion ?

195
00:08:38,090 --> 00:08:39,330
Tu y as vraiment pensé ?

196
00:08:39,350 --> 00:08:42,060
Oui, je resterai à la maison
et je materai tous les "The View*."

197
00:08:42,090 --> 00:08:43,790
Je suis sérieuse.

198
00:08:43,820 --> 00:08:45,360
Ça ira.

199
00:08:45,390 --> 00:08:47,200
Allez. Relax.

200
00:08:47,240 --> 00:08:50,820
Hé ! Fais gaffe.

201
00:08:52,420 --> 00:08:54,800
Quoi ? J'ai dit un truc drôle ?

202
00:08:57,560 --> 00:09:00,460
Tu en penses quoi
pour le gala de charité jeudi ?

203
00:09:00,510 --> 00:09:01,720
Parfaite.

204
00:09:02,410 --> 00:09:05,660
Davis, ferme les yeux
et décris la robe.

205
00:09:05,720 --> 00:09:09,670
Noire, avec des perles autour du...
décolleté, si ça s'appelle comme ça.

206
00:09:09,700 --> 00:09:11,720
Elle coûte probablement plus cher
que ma nouvelle voiture.

207
00:09:11,760 --> 00:09:13,200
Je peux les ouvrir maintenant ?

208
00:09:13,230 --> 00:09:14,770
Oui.

209
00:09:22,480 --> 00:09:23,930
Dégoûtant !

210
00:09:23,970 --> 00:09:25,260
Maman !

211
00:09:25,300 --> 00:09:30,440
Si vous voulez raviver la flamme,
vous pourriez au moins fermer la porte.

212
00:09:30,480 --> 00:09:31,350
Je me casse.

213
00:09:31,380 --> 00:09:32,170
Em !

214
00:09:32,190 --> 00:09:34,560
Je vais faire des cauchemars.

215
00:09:40,000 --> 00:09:42,190
Caitlin, ton rendez-vous
de 9h00...

216
00:09:43,750 --> 00:09:45,440
Debout là-dedans.

217
00:09:45,480 --> 00:09:47,980
Tu as une interview
prévue il y a 3 minutes.

218
00:09:48,020 --> 00:09:49,760
La nouvelle responsable
de l'agence de pub.

219
00:09:49,790 --> 00:09:51,150
Bon sang.

220
00:09:52,220 --> 00:09:54,570
O.K., c'est bon.
C'est bon, c'est bon.

221
00:09:55,910 --> 00:09:57,420
Alicia Lawson ?

222
00:09:57,440 --> 00:09:58,560
Caitlin Dowd.

223
00:09:58,590 --> 00:09:59,850
- Bonjour.
- Bonjour.

224
00:09:59,870 --> 00:10:01,150
Merci beaucoup d'être venue.

225
00:10:01,180 --> 00:10:02,210
Oh non, merci à vous.

226
00:10:02,240 --> 00:10:03,810
Oh pardon.

227
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
Oh, bon dieu !

228
00:10:05,320 --> 00:10:07,130
- Je suis désolée.
- C'est bon.

229
00:10:08,010 --> 00:10:10,270
D'habitude, c'est moi.

230
00:10:15,580 --> 00:10:17,190
Je vous en prie, asseyez-vous.

231
00:10:17,650 --> 00:10:19,880
Non, voyons juste leurs
4 meilleures candidates.

232
00:10:19,910 --> 00:10:20,930
Oui.

233
00:10:20,960 --> 00:10:23,750
Oh, et prions le dieu des Nounous
pour en trouver une aujourd'hui.

234
00:10:23,790 --> 00:10:25,530
Je t'aime, à plus tard.

235
00:10:27,030 --> 00:10:28,740
Où est Katherine ?

236
00:10:29,870 --> 00:10:31,800
Quelqu'un a vu Katherine ?

237
00:10:31,840 --> 00:10:33,640
Je crois qu'elle est dans votre bureau.

238
00:10:33,670 --> 00:10:35,830
Je vais te dire... Pourquoi ne pas
revoir l'organigramme,

239
00:10:35,860 --> 00:10:38,860
et reparler des nouvelles arrivées
devant un verre plus tard ?

240
00:10:38,910 --> 00:10:40,600
Au Spotted Pig, à 18h30 ?

241
00:10:40,630 --> 00:10:42,430
Parfait. À plus tard.

242
00:10:42,580 --> 00:10:45,030
Dan Armbrister avait des questions
à propos du rachat de Waterfield.

243
00:10:45,050 --> 00:10:47,320
Oh, il avait des questions pour vous ?

244
00:10:47,360 --> 00:10:50,710
Non, juste des questions, mais vous
étiez occupée à chercher une nounou...

245
00:10:50,720 --> 00:10:53,890
Katherine, ma nounou est partie, donc
à présent j'ai mon boulot et le sien,

246
00:10:53,910 --> 00:10:55,880
et j'ai vraiment besoin
que vous fassiez le vôtre.

247
00:10:55,920 --> 00:10:58,030
Vous me portez les recherches sur
Waterfield, avec copie à l'équipe ?

248
00:10:58,060 --> 00:11:00,720
Bien sûr, dès que
je les aurais terminées.

249
00:11:00,760 --> 00:11:01,480
Vous n'avez pas fini ?

250
00:11:01,510 --> 00:11:03,780
Dernière ligne droite,
je mords la poussière.

251
00:11:17,490 --> 00:11:19,400
Peter Johnson sur la 2.

252
00:11:20,750 --> 00:11:23,550
Peter, écoutez, je voulais vous livrer
une exclu sur ce qui se passe ici.

253
00:11:23,580 --> 00:11:27,480
Le groupe de ma collègue Mia Mason va
sortir un spécial "Problèmes écolos,"

254
00:11:27,510 --> 00:11:30,840
et on m'a dit que vos SUV*
ont une sacrée couverture médiatique.

255
00:11:30,870 --> 00:11:32,430
Je passe vous chercher demain.

256
00:11:32,470 --> 00:11:34,920
Je nous ai réservé un circuit
à Lime Rock*.

257
00:11:34,950 --> 00:11:36,630
Au revoir.

258
00:11:37,210 --> 00:11:39,140
Quels problèmes écolos ?

259
00:11:39,440 --> 00:11:43,470
Il n'est pas impossible qu'une de tes
marques sorte un truc écolo,

260
00:11:43,490 --> 00:11:48,170
et tu peux pas faire ça sans que
ça dérange les ventes de SUV ?

261
00:11:48,310 --> 00:11:50,000
Je t'ai apporté un café glacé.

262
00:11:55,440 --> 00:11:57,240
Tracy, voulez-vous appeler
le bureau de Peter Johnson,

263
00:11:57,260 --> 00:11:59,670
et trouver ce qu'il aime faire,
à part manger ?

264
00:11:59,700 --> 00:12:01,260
Il doit passer une nuit de rock star
en ville.

265
00:12:01,290 --> 00:12:03,520
Et vous me passez Juliet ?

266
00:12:04,280 --> 00:12:06,150
Je t'ai pris une table au Per Se* et
2 places au Soho House

267
00:12:06,151 --> 00:12:08,020
pour la partie de poker.

268
00:12:08,050 --> 00:12:10,310
Il va te manger dans la main.

269
00:12:10,370 --> 00:12:11,240
Je suis là pour ça.

270
00:12:11,270 --> 00:12:13,480
Dévore-les, Tigresse.

271
00:12:16,410 --> 00:12:17,980
Davis, c'est moi.

272
00:12:18,260 --> 00:12:20,740
La compagnie aérienne
sacrifie les tarifs pour Miami,

273
00:12:20,760 --> 00:12:23,690
et vu qu'on n'a rien pu faire
la nuit dernière,

274
00:12:23,730 --> 00:12:26,050
je pensais que je pourrais peut-être
faire quelque chose d'inhabituel et

275
00:12:26,080 --> 00:12:30,850
me faire déposer au Hilton, te retrouver
pour dîner puis faire l'amour à l'hôtel,

276
00:12:30,880 --> 00:12:33,740
et je reviens avec toi demain.

277
00:12:33,770 --> 00:12:35,600
Cette offre tient jusqu'à 18h.

278
00:12:35,620 --> 00:12:37,590
Appelle-moi. Je t'embrasse.

279
00:12:46,060 --> 00:12:51,380
Mmmm, Davis, c'est supposé
être notre moment.

280
00:12:56,545 --> 00:13:00,040
Cashmere Mafia,
Saison 1, Episode 1 : Pilot.

281
00:13:00,041 --> 00:13:01,470
Traduction : Lafeelicita, Ashtrayheart,
Relecture : Eligyah
Resynchro : RoD ; 720p : *Eole*

282
00:13:14,030 --> 00:13:15,580
Et voilà.

283
00:13:15,810 --> 00:13:19,120
Je me rappelle pas la dernière fois où
j'ai pris le petit-déj avant de dormir.

284
00:13:19,300 --> 00:13:21,030
J'espère que vous vous en rappellerez
cette fois.

285
00:13:21,070 --> 00:13:24,130
La tête de ce type
quand j'ai posé une Quinte Flush !

286
00:13:24,160 --> 00:13:26,280
J'oublierai jamais ça.

287
00:13:27,270 --> 00:13:29,410
Bon, on parle une minute de boulot ?

288
00:13:29,450 --> 00:13:31,230
Nos recherches montrent que les femmes

289
00:13:31,231 --> 00:13:33,010
trouvent encore intimidant
d'acheter une nouvelle voiture,

290
00:13:33,040 --> 00:13:35,630
à présent, elles représentent une part
énorme de vos ventes.

291
00:13:35,650 --> 00:13:39,740
Vous ne me laisserez pas dormir tant que
vous n'aurez pas le marché, hein ?

292
00:13:48,200 --> 00:13:49,250
Elle ne veut pas être dérangée.

293
00:13:49,250 --> 00:13:50,420
Non, ça prendra juste une minute.

294
00:13:50,420 --> 00:13:51,890
O.K., ça suffit.

295
00:13:51,890 --> 00:13:53,550
Tu savais que j'amenais
Johnson au circuit

296
00:13:53,550 --> 00:13:54,430
- ce matin...
- Quoi ?

297
00:13:54,430 --> 00:13:55,920
Et là, il vient d'annuler.

298
00:13:55,920 --> 00:13:57,300
Je ne lui ai pas dit d'annuler.

299
00:13:57,300 --> 00:13:59,020
Non, tu l'as gardé éveillé
toute la nuit.

300
00:13:59,020 --> 00:14:00,540
Ça m'a pris toute la nuit pour lui ôter
du cerveau ce que t'as raconté sur moi.

301
00:14:00,540 --> 00:14:02,280
Tu as torpillé un collègue.

302
00:14:02,280 --> 00:14:03,530
Au moins, reconnais-le.

303
00:14:03,530 --> 00:14:05,400
Tu sais, je n'ai rien fait
que tu ne ferais pas.

304
00:14:05,400 --> 00:14:07,080
Tu vois, c'est pour ça que je déteste
travailler avec les femmes.

305
00:14:07,081 --> 00:14:07,920
Quoi ?

306
00:14:07,920 --> 00:14:09,590
Vous faites comme si
vous jouiez dans les règles,

307
00:14:09,590 --> 00:14:11,060
mais quand l'offensive est lancée,

308
00:14:11,060 --> 00:14:13,750
- vous sortez regards et signaux sexys.
- Pardon, t'as rencontré Peter Johnson ?

309
00:14:13,750 --> 00:14:15,520
- Et c'est rabaissant pour tout le monde.
- Tu crois vraiment qu'il est question

310
00:14:15,520 --> 00:14:17,170
d'autre chose que de remporter
le marché ? Voyons !

311
00:14:17,170 --> 00:14:18,710
- Non, bien sûr, mais...
- Et concernant les règles,

312
00:14:18,710 --> 00:14:20,640
je n'étais pas là
quand vous les avez établis,

313
00:14:20,640 --> 00:14:23,630
donc je suis un peu
désavantagée là, O.K. ?

314
00:14:24,100 --> 00:14:25,320
C'est une bonne chose que je t'épouse.

315
00:14:25,320 --> 00:14:27,640
Ah oui ? Et pourquoi ça ?

316
00:14:27,640 --> 00:14:30,560
Je détesterais ne pas t'avoir
dans mon équipe.

317
00:14:34,220 --> 00:14:37,380
Je pense la même chose de toi.

318
00:14:37,770 --> 00:14:39,750
Et tu vas faire quoi alors ?

319
00:14:39,750 --> 00:14:40,510
Je ne sais pas.

320
00:14:40,510 --> 00:14:42,490
J'hésite entre te ravager

321
00:14:42,490 --> 00:14:45,160
et t'enfermer ici jusque vendredi.

322
00:14:46,220 --> 00:14:48,190
Pourquoi pas un compromis ?

323
00:14:48,190 --> 00:14:50,450
Je ferme la porte...

324
00:14:51,090 --> 00:14:53,680
et tu me ravages.

325
00:14:57,040 --> 00:14:58,450
Pardonnez-moi, Mon Père,
parce que j'ai pêché.

326
00:14:58,450 --> 00:15:02,240
Ça fait si longtemps que je ne me suis
pas confessée. Voilà mes pêchés.

327
00:15:02,240 --> 00:15:05,420
Euh, je pense que je suis gay.

328
00:15:05,420 --> 00:15:07,470
Je ne sais pas si je suis gay. Oh, Dieu.

329
00:15:11,530 --> 00:15:16,180
Je pense que le seul risque,
c'est que tu finisses comme Tante Ruth

330
00:15:16,190 --> 00:15:18,450
car tu n'auras pas été assez courageuse
pour de sortir de là,

331
00:15:18,450 --> 00:15:20,630
ou tu n'auras pas eu assez confiance
dans l'amour de Dieu pour réaliser que

332
00:15:20,630 --> 00:15:23,770
tu mérites d'être aimée
aussi, pour qui tu es.

333
00:15:23,770 --> 00:15:27,110
Le Pape te retirerait ton col,
s'il t'entendait dire ça.

334
00:15:27,110 --> 00:15:28,820
Je te parle en tant que frère.

335
00:15:29,340 --> 00:15:31,390
Je veux ce qu'il y a de mieux
pour toi.

336
00:15:31,390 --> 00:15:33,610
- Ça fait 20 ans que tu as des rencards.
- 15 !

337
00:15:33,610 --> 00:15:34,630
Peu importe.

338
00:15:34,630 --> 00:15:36,760
Et à présent, je pense
que tu peux

339
00:15:36,760 --> 00:15:39,790
admettre qu'il ne s'agit plus
de trouver le bon mec.

340
00:15:39,790 --> 00:15:41,360
Il s'agit de trouver la bonne personne.

341
00:15:41,360 --> 00:15:43,700
Je ne sais même pas
si elle est gay ou hétéro.

342
00:15:43,700 --> 00:15:45,470
Je ne sais pas si je suis gay.

343
00:15:45,470 --> 00:15:47,100
C'est juste...

344
00:15:47,500 --> 00:15:49,200
Je ne sais pas
si elle a pensé à moi.

345
00:15:49,200 --> 00:15:51,880
Il y avait juste cette vibration,
tu vois ?

346
00:15:51,880 --> 00:15:54,290
On va juste boire un verre.
En tout bien, tout honneur.

347
00:15:54,290 --> 00:15:55,830
Tu crois ?

348
00:15:55,830 --> 00:15:59,590
Je crois que tu sais mieux que moi
ce qu'on fait ou pas dans un rencard.

349
00:16:00,240 --> 00:16:02,250
C'est vrai.

350
00:16:02,940 --> 00:16:05,080
Et le gagnant est...

351
00:16:05,080 --> 00:16:06,560
chacun de vous !

352
00:16:06,560 --> 00:16:08,710
Pourquoi n'allez-vous pas vous amuser

353
00:16:08,711 --> 00:16:10,860
pendant que je discute
avec Papa et Maman ?

354
00:16:10,860 --> 00:16:12,470
Montre-moi le tien !
Fais voir ce que t'as eu !

355
00:16:12,470 --> 00:16:14,540
On dirait qu'ils vous aiment bien.

356
00:16:14,710 --> 00:16:17,530
Donc, quelles sont vos conditions ?

357
00:16:17,530 --> 00:16:22,990
Donc, 900$ par semaine, une demi-journée
de repos mercredi et tout le dimanche,

358
00:16:22,990 --> 00:16:26,820
un portable avec textos illimités,
un abonnement au métro,

359
00:16:26,820 --> 00:16:28,730
ma propre étagère dans le frigo...

360
00:16:28,730 --> 00:16:31,950
et une télé avec Premium Channels
dans ma chambre.

361
00:16:32,600 --> 00:16:34,950
- Désolée, je dois juste...
- Oh, bien sûr.

362
00:16:34,950 --> 00:16:35,930
Oui, Katherine ?

363
00:16:35,930 --> 00:16:37,780
J'ai vraiment besoin d'un jour de repos.

364
00:16:37,780 --> 00:16:39,670
Je suis désolée. Mais c'est non.

365
00:16:39,670 --> 00:16:40,640
Pourquoi pas ?

366
00:16:40,640 --> 00:16:42,800
La recherche dont j'avais besoin
hier... le truc, c'est que

367
00:16:42,800 --> 00:16:46,910
j'en ai encore plus besoin aujourd'hui,
vu qu'un jour est passé.

368
00:16:46,910 --> 00:16:48,530
Très bien.

369
00:16:48,870 --> 00:16:50,830
Donc quand pouvez-vous commencer ?

370
00:16:50,830 --> 00:16:54,140
Oh, euh, excusez-nous une seconde.

371
00:16:54,140 --> 00:16:55,910
Elle est un peu exigeante.

372
00:16:55,910 --> 00:16:58,180
- On devait pas en voir d'autres ?
- Celle-ci est parfaite ! Crois-moi.

373
00:16:58,180 --> 00:17:00,130
Jeudi, il y a le récital
de danse de ma fille

374
00:17:00,130 --> 00:17:02,970
et on ne peut absolument pas
le rater.

375
00:17:02,970 --> 00:17:04,660
Eh bien, pourquoi pas ce soir alors ?

376
00:17:04,660 --> 00:17:06,950
- Je pourrais aller chercher une valise.
- Marché conclu.

377
00:17:06,950 --> 00:17:08,180
En retard. Je file.

378
00:17:08,180 --> 00:17:09,700
Merci !

379
00:17:09,700 --> 00:17:11,850
Oh, et bienvenue chez nous !

380
00:17:11,850 --> 00:17:13,860
- Au revoir.
- Au revoir.

381
00:17:26,330 --> 00:17:27,720
Attendez... Attendez
une seconde.

382
00:17:27,720 --> 00:17:30,350
Juste... je pense voir
quelqu'un que je connais.

383
00:17:40,020 --> 00:17:41,300
Oh, mon Dieu.

384
00:17:41,300 --> 00:17:44,760
Davis et Cilla Grey ?

385
00:17:50,310 --> 00:17:52,110
Ils s'embrassaient.
Ils s'embrassaient dans la rue,

386
00:17:52,110 --> 00:17:53,840
puis Cilla est montée dans un taxi,

387
00:17:53,840 --> 00:17:55,890
et Davis est retourné à l'intérieur.

388
00:17:56,650 --> 00:17:58,100
Elle disait qu'elle vivait à l'hôtel.

389
00:17:58,100 --> 00:17:59,790
Oui, en attendant de signer
pour son appartement.

390
00:17:59,790 --> 00:18:00,960
Tu es formelle, c'était Davis ?

391
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
Je suis formelle.

392
00:18:04,440 --> 00:18:06,790
Si t'étais à sa place,
tu voudrais savoir ?

393
00:18:07,080 --> 00:18:09,010
Si c'était Eric et si vous saviez,

394
00:18:09,010 --> 00:18:11,580
que vous ne me le disiez pas,
et que je m'en aperçoive,

395
00:18:11,580 --> 00:18:13,520
je vous tuerais.

396
00:18:13,520 --> 00:18:16,540
Ou on pourrait épargner Juliet
et rendre une petite visite à Davis

397
00:18:16,540 --> 00:18:17,860
et lui exploser les testicules.

398
00:18:17,860 --> 00:18:19,030
Ça nous ressemble pas.

399
00:18:19,030 --> 00:18:20,060
C'est tentant cependant.

400
00:18:20,060 --> 00:18:21,150
Sûres d'envoyer le message.

401
00:18:21,150 --> 00:18:22,210
La célibataire a droit au vote ?

402
00:18:22,210 --> 00:18:23,610
Arrête ça, et bien sûr que oui.

403
00:18:23,610 --> 00:18:24,980
C'est pas de nous dont il s'agit.

404
00:18:24,980 --> 00:18:27,530
Il s'agit de notre amie
que nous connaissons depuis 15 ans,

405
00:18:27,530 --> 00:18:29,800
et qui déteste les surprises,
d'ailleurs.

406
00:18:29,800 --> 00:18:31,960
Mettez-vous dans la peau
de Juliet un instant.

407
00:18:32,310 --> 00:18:35,980
Alors, Juliet, si Davis trempait
son biscuit dans Cilla Grey,

408
00:18:35,980 --> 00:18:37,080
tu voudrais le savoir ?

409
00:18:37,080 --> 00:18:38,710
- "Trempait son biscuit" ?
- Et comment !

410
00:18:38,710 --> 00:18:40,280
Bien.

411
00:18:43,060 --> 00:18:44,770
On fait ça comment ?

412
00:18:44,770 --> 00:18:46,170
Vous faites quoi, demain ?

413
00:18:46,170 --> 00:18:48,600
Je suis prise jusqu'à 17h,
déjeuner compris.

414
00:18:48,600 --> 00:18:50,250
Je prends l'avion pour Atlanta
à 15h,

415
00:18:50,250 --> 00:18:53,180
je ne reviens pas avant jeudi à 16h
et j'ai le récital de Sasha à 19h.

416
00:18:53,180 --> 00:18:55,860
- Peut-être que vous deux...
- Non, il faut qu'on soit toutes les 3.

417
00:18:55,860 --> 00:18:58,450
Peut-être avant le gala,
chez elle ?

418
00:18:58,450 --> 00:18:59,590
Et si Davis est là ?

419
00:18:59,590 --> 00:19:00,780
J'appellerai avant. S'il est là,

420
00:19:00,780 --> 00:19:03,290
on l'emmènera boire un café.
On dit 17h ?

421
00:19:03,290 --> 00:19:04,560
- C'est bon pour moi.
- Je me débrouillerai.

422
00:19:04,560 --> 00:19:05,730
On est d'accord.

423
00:19:07,230 --> 00:19:11,130
C'est difficile pour toi
d'être fidèle ?

424
00:19:12,370 --> 00:19:14,310
Où t'es allée chercher
cette question ?

425
00:19:14,310 --> 00:19:17,800
Davis trompe Juliet
avec Cilla Grey.

426
00:19:17,800 --> 00:19:19,840
Juliet est au courant ?

427
00:19:19,840 --> 00:19:23,080
Mia, Caitlin et moi...
On doit lui dire demain.

428
00:19:24,820 --> 00:19:27,210
Vous comptez emmener des filets
et un fusil tranquilisant ?

429
00:19:27,210 --> 00:19:29,290
C'est pas drôle !

430
00:19:29,290 --> 00:19:31,680
Tu n'as pas répondu.

431
00:19:31,680 --> 00:19:33,990
Je suis de la vieille école
de Paul Newman, moi.

432
00:19:33,990 --> 00:19:36,140
Pourquoi sortir manger un hamburger

433
00:19:36,140 --> 00:19:37,880
quand on peut se faire un steak
à la maison ?

434
00:19:43,080 --> 00:19:44,860
Qu'est-ce que...

435
00:19:45,170 --> 00:19:46,280
Non.

436
00:19:46,280 --> 00:19:49,200
Ne bouge pas.

437
00:19:53,000 --> 00:19:54,440
Brooke ?

438
00:19:54,820 --> 00:19:56,600
Brooke, vous pourriez
éteindre ça ?

439
00:19:56,600 --> 00:19:57,720
Ça m'a réveillée !

440
00:19:57,720 --> 00:19:58,800
Elle va l'éteindre, Chérie.

441
00:19:58,800 --> 00:20:00,520
Retourne te coucher, d'accord ?

442
00:20:01,770 --> 00:20:03,580
Réveil de soirée !

443
00:20:04,560 --> 00:20:05,790
Oh.

444
00:20:12,100 --> 00:20:13,170
Réveil de soirée ?

445
00:20:13,170 --> 00:20:15,690
Oui, vous savez, quand
vous êtes crevée

446
00:20:15,690 --> 00:20:17,310
mais que vous allez en boite,
et qu'il vous faut

447
00:20:17,310 --> 00:20:19,130
un réveil dynamique ?

448
00:20:19,130 --> 00:20:20,990
J'ai dû le laisser activé.

449
00:20:20,990 --> 00:20:23,860
C'est pas n'importe quelle
bouteille, ça.

450
00:20:23,860 --> 00:20:24,850
Oh.

451
00:20:24,850 --> 00:20:28,160
Vous devriez mettre une étiquette sur
celles que je peux boire, alors.

452
00:20:28,160 --> 00:20:31,170
- Bref, bonne nuit.
- Oh, euh...

453
00:20:31,440 --> 00:20:33,950
Brooke, on ne se balade pas sans
robe de chambre.

454
00:20:33,950 --> 00:20:37,040
Nouvelle règle de la maison,
d'accord ?

455
00:20:46,820 --> 00:20:49,360
J'ai l'impression d'en avoir une
au boulot et une à la maison.

456
00:20:49,360 --> 00:20:50,180
Comment ça ?

457
00:20:50,180 --> 00:20:53,710
Brooke, Katherine...
Qu'est-ce que c'est que ces filles ?

458
00:20:53,710 --> 00:20:54,990
On dirait...

459
00:20:54,990 --> 00:20:58,740
On dirait que la génération "Pourquoi"
a engendré la génération "J.M.".

460
00:20:58,740 --> 00:21:00,070
J.M. ?

461
00:21:00,070 --> 00:21:01,850
"Je Mérite".

462
00:21:01,850 --> 00:21:05,600
À leur âge, j'étais tellement contente
d'avoir du boulot,

463
00:21:05,600 --> 00:21:09,140
et on savait toutes qu'on n'était pas
irremplaçables.

464
00:21:09,610 --> 00:21:12,230
Oui, mais c'est pas leur cas,

465
00:21:12,230 --> 00:21:14,080
et on ne peut pas leur en vouloir

466
00:21:14,080 --> 00:21:16,720
parce qu'on est partout
à la fois,

467
00:21:16,720 --> 00:21:19,510
et qu'on a vraiment besoin d'elles
pour rester sur les rails,

468
00:21:19,510 --> 00:21:21,160
et elles le savent très bien.

469
00:21:21,160 --> 00:21:24,050
Nos assistants nous ont pris en otages.

470
00:21:25,280 --> 00:21:26,990
Écoute, je sais qu'il y a
peu de chances,

471
00:21:26,990 --> 00:21:30,900
mais si on me donne ce boulot,
je voyagerai tout le temps.

472
00:21:30,900 --> 00:21:33,140
On aura besoin de toutes les Katherine
et les Brooke qu'on trouvera.

473
00:21:33,140 --> 00:21:34,470
Je sais.

474
00:21:34,470 --> 00:21:36,920
Tu me soutiens là-dedans, hein ?

475
00:21:36,920 --> 00:21:38,310
Bien sûr.

476
00:21:38,310 --> 00:21:42,540
On verra bien quand on y sera.

477
00:21:42,970 --> 00:21:45,800
Tant qu'on sait tous les deux
que ce moment va arriver.

478
00:21:45,800 --> 00:21:50,730
Oui, et ce sera toujours le cas
demain matin.

479
00:21:53,740 --> 00:21:57,260
En attendant, ce qui m'intéresse
vraiment, c'est de savoir...

480
00:21:57,260 --> 00:22:01,850
Comment aimez-vous votre steak,
Monsieur ?

481
00:22:03,870 --> 00:22:06,530
Je pense que Lily m'a engagée parce
que suis née à Brooklyn.

482
00:22:06,530 --> 00:22:10,130
Elle aime la classe et le glamour
à la Park Avenue.

483
00:22:10,130 --> 00:22:12,510
- Entre filles du Queens !
- Sympa !

484
00:22:12,510 --> 00:22:13,770
Je vois ce que vous voulez dire.

485
00:22:13,770 --> 00:22:15,580
Vous connaissez son vrai nom, hein ?

486
00:22:15,580 --> 00:22:16,660
Non.

487
00:22:16,660 --> 00:22:18,990
Yetta Goldman...

488
00:22:18,990 --> 00:22:20,720
Du Bronx.

489
00:22:20,720 --> 00:22:21,950
En tant que chef du marketing,

490
00:22:21,950 --> 00:22:25,600
je dois dire que vous alimentez cette
image de façon géniale.

491
00:22:25,600 --> 00:22:26,520
Merci.

492
00:22:26,520 --> 00:22:28,300
Je songe...

493
00:22:28,300 --> 00:22:30,840
à modifier un peu la ligne...

494
00:22:30,840 --> 00:22:32,670
La rajeunir.

495
00:22:33,500 --> 00:22:35,590
Vous êtes exactement la personne
qu'il faut pour ça.

496
00:22:36,440 --> 00:22:38,640
Vous avez un style bien à vous.

497
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
C'est ça.

498
00:22:39,640 --> 00:22:40,980
Non, vraiment.

499
00:22:40,980 --> 00:22:43,410
Un style fluide, tout simple.

500
00:22:44,110 --> 00:22:44,900
Je sais pas.

501
00:22:44,900 --> 00:22:47,980
On voit qu'il y a de la recherche.

502
00:22:48,480 --> 00:22:51,400
Vous savez ce qu'on dit,
les eaux calmes...

503
00:22:52,250 --> 00:22:52,940
Bonsoir.

504
00:22:52,940 --> 00:22:56,860
Les 2 hommes en costume au bout du bar
vous offrent la prochaine tournée.

505
00:22:56,860 --> 00:22:58,430
Merci.

506
00:22:59,120 --> 00:23:00,830
Pas mal.

507
00:23:00,830 --> 00:23:03,800
Enfin, dans un style sexy,
bien habillés,

508
00:23:03,800 --> 00:23:06,960
probablement très intelligents et
incroyablement brillants, pas mal.

509
00:23:06,960 --> 00:23:09,730
Ouais, si c'est ce qui vous plaît.

510
00:23:09,730 --> 00:23:11,900
J'ai un dîner qui m'attend, donc...

511
00:23:13,760 --> 00:23:15,660
Vous pouvez même choisir.

512
00:23:20,160 --> 00:23:21,890
Je vais sortir avec vous.

513
00:23:21,890 --> 00:23:23,260
- Vraiment ?
- Oui.

514
00:23:23,260 --> 00:23:24,840
D'accord.

515
00:23:27,750 --> 00:23:29,110
Je peux vous déposer ?

516
00:23:29,110 --> 00:23:32,570
Je dois retrouver mon frère à Brooklyn
pour dîner,

517
00:23:32,570 --> 00:23:34,190
- donc je vais prendre un taxi.
- D'accord.

518
00:23:35,820 --> 00:23:37,280
- C'était sympa.
- Oui.

519
00:23:37,280 --> 00:23:38,890
Bonne nuit.

520
00:23:49,700 --> 00:23:54,200
Euh, je devrais vous dire que j'ai
plein de problèmes avec les hommes,

521
00:23:54,200 --> 00:23:55,040
et quasiment pas d'expérience
avec les femmes,

522
00:23:55,040 --> 00:23:58,090
alors je vole un peu sans filet, là,
et je...

523
00:24:05,300 --> 00:24:08,660
Et moi, je devrais vous dire que vous
embrassez terriblement bien.

524
00:24:10,460 --> 00:24:12,120
Je suis en retard.

525
00:24:12,120 --> 00:24:14,200
À lundi.

526
00:24:18,970 --> 00:24:20,920
Taxi !

527
00:24:39,110 --> 00:24:40,740
Tout va bien.

528
00:24:41,010 --> 00:24:42,990
Peu importe ce qu'il se passe
vendredi...

529
00:24:43,320 --> 00:24:45,170
On a ça.

530
00:24:47,970 --> 00:24:50,100
J'ai la femme que j'aime,

531
00:24:50,100 --> 00:24:53,930
et c'est tout ce que j'ai envie
de gagner.

532
00:24:56,100 --> 00:24:58,180
D'accord, qu'est-ce que tu as ?

533
00:24:58,180 --> 00:25:02,030
Les ordinateurs Everett...
Une inauguration, pub de 6 pages,

534
00:25:02,030 --> 00:25:06,610
une saturation complète pendant
les 3 prochains mois...

535
00:25:06,610 --> 00:25:08,190
À moi.

536
00:25:09,380 --> 00:25:10,930
C'est ce que tu crois.

537
00:25:10,930 --> 00:25:14,440
Je vais boire un verre avec Gary Pell,
le P.D.G., demain.

538
00:25:15,490 --> 00:25:17,290
Tu devrais réfléchir à un plan B,

539
00:25:17,290 --> 00:25:20,520
parce que depuis cette histoire avec
Johnson, j'ai augmenté la sécurité.

540
00:25:20,520 --> 00:25:23,060
Oui, bien sûr.

541
00:25:26,700 --> 00:25:28,800
Tu vas le prendre ?

542
00:25:28,800 --> 00:25:31,120
Terry, une minute.

543
00:25:32,020 --> 00:25:33,650
O.K., qu'est-ce que t'as ?

544
00:25:33,650 --> 00:25:35,460
D'accord.

545
00:25:38,510 --> 00:25:40,710
Oui, ça me va.

546
00:25:40,710 --> 00:25:43,720
<i>Salut, c'est Zoe.
Vous savez quoi faire !</i>

547
00:25:43,720 --> 00:25:44,550
Zoe, c'est Mia.

548
00:25:44,550 --> 00:25:46,360
Tu peux aller voir

549
00:25:46,360 --> 00:25:48,680
l'itinéraire de Gary Pell demain ?

550
00:25:48,680 --> 00:25:50,740
Merci ma Chérie.

551
00:25:55,340 --> 00:25:56,970
Super journée, hein ?

552
00:25:56,970 --> 00:25:58,110
Et cette marque* ?

553
00:25:58,110 --> 00:26:01,070
Phil Mickelson sera là avec ESPN.

554
00:26:01,070 --> 00:26:02,940
On va boire un verre avec lui après.

555
00:26:02,940 --> 00:26:05,420
C'est très agréable de travailler
avec vous, Jack.

556
00:26:08,720 --> 00:26:10,710
Messieurs.

557
00:26:10,710 --> 00:26:12,750
Gary Pell, je suis Mia Mason.

558
00:26:12,750 --> 00:26:14,100
Une partie à trois, ça vous tente ?

559
00:26:14,100 --> 00:26:16,010
Mia, qu'est-ce que tu fais ?

560
00:26:16,010 --> 00:26:17,530
Gary et moi devons aller boire
un verre plus tard,

561
00:26:17,530 --> 00:26:19,730
mais quand j'ai découvert
que vous seriez ici...

562
00:26:19,730 --> 00:26:22,300
Je ne voulais pas qu'il se presse
de rentrer.

563
00:26:22,300 --> 00:26:24,130
D'une pierre deux coups !

564
00:26:24,130 --> 00:26:26,170
Oh, il faut que vous essayiez ça.

565
00:26:26,170 --> 00:26:28,760
J'ai droit à 18m de plus.

566
00:26:28,760 --> 00:26:29,890
Sympa.

567
00:26:29,890 --> 00:26:31,590
Merci.

568
00:26:31,590 --> 00:26:33,650
Quelle journée, hein ?

569
00:26:33,650 --> 00:26:35,040
C'est exactement ce que j'étais
en train de dire.

570
00:26:35,040 --> 00:26:35,880
Vraiment ?

571
00:26:35,880 --> 00:26:37,040
Je ne viens pas de le dire ?

572
00:26:37,040 --> 00:26:39,870
Écoutez, je veux faire en sorte que
les 5 millions de femmes que je guide

573
00:26:39,870 --> 00:26:43,560
grâce aux marques que je défends
s'intéressent à votre inauguration.

574
00:26:43,560 --> 00:26:45,240
Super.

575
00:26:47,880 --> 00:26:50,450
Nous avons jusqu'à 17h
pour proposer plus,

576
00:26:50,450 --> 00:26:52,190
et il faut que notre proposition
les flatte.

577
00:26:52,190 --> 00:26:55,480
Je pense qu'on devrait proposer
55 la part de marché.

578
00:26:55,480 --> 00:26:57,920
Il faut voir gros.

579
00:26:59,150 --> 00:27:00,970
Il faut que je le prenne.

580
00:27:00,970 --> 00:27:04,470
Vous m'excusez juste un moment ?

581
00:27:04,990 --> 00:27:06,800
Allô, tout va bien ?

582
00:27:06,800 --> 00:27:08,390
Comment on éteint l'alarme incendie ?

583
00:27:08,390 --> 00:27:10,030
Les enfants deviennent fou !

584
00:27:10,030 --> 00:27:10,880
Il y a le feu ?

585
00:27:10,880 --> 00:27:12,660
Non, je fumais juste une cigarette !

586
00:27:12,660 --> 00:27:13,830
Mais c'est quoi ce détecteur

587
00:27:13,830 --> 00:27:15,910
qui se met en route
pour une cigarette ?!

588
00:27:15,910 --> 00:27:19,470
Vous fumez chez moi, devant
mes enfants ?

589
00:27:19,470 --> 00:27:20,850
Écoutez, les enfants sont fous
à cause de l'alarme,

590
00:27:20,850 --> 00:27:22,360
et c'est moi qu'ils vont rendre folle.

591
00:27:22,360 --> 00:27:23,980
Luke, arrête !

592
00:27:23,980 --> 00:27:26,790
Brooke, quand je rentrerai, il faudra
qu'on discute sérieusement.

593
00:27:26,790 --> 00:27:28,250
Je vais vous épargner ça,

594
00:27:28,250 --> 00:27:29,670
je sais comment ça va se terminer.

595
00:27:29,670 --> 00:27:32,330
Je dépose les enfants et vos clés
à votre bureau.

596
00:27:32,330 --> 00:27:35,030
Le récital de Sasha a lieu ce soir
et je dois aller chez Juliet !

597
00:27:35,030 --> 00:27:36,400
Je serai là dans une demi-heure.

598
00:27:36,400 --> 00:27:38,220
Attendez, je ne suis pas
à mon bureau.

599
00:27:38,220 --> 00:27:39,370
Brooke ?

600
00:27:39,370 --> 00:27:42,410
Je tiens à m'excuser auprès de vous
tous pour mon retard,

601
00:27:42,410 --> 00:27:44,590
et je suis désolée d'avoir à continuer
par téléconférence.

602
00:27:44,590 --> 00:27:46,980
<i>Touchée !</i>

603
00:27:46,980 --> 00:27:48,670
Un moment, s'il vous plaît.

604
00:27:48,670 --> 00:27:49,520
Maman !

605
00:27:49,520 --> 00:27:53,080
Maman a une journée très difficile et
aimerait ne pas la gâcher,

606
00:27:53,080 --> 00:27:56,440
et ce serait vraiment bien que vous
restiez calmes. Prenez vos crayons

607
00:27:56,440 --> 00:27:59,620
et du papier, et faites-moi un joli
dessin de la tête de maman qui explose.

608
00:27:59,620 --> 00:28:02,720
Le gagnant aura droit à une glace.

609
00:28:02,720 --> 00:28:03,740
- Je vais gagner !
- Non !

610
00:28:03,740 --> 00:28:05,990
- Laisse-moi !
- Je vais gagner !

611
00:28:05,990 --> 00:28:07,390
Je suis de retour.

612
00:28:14,710 --> 00:28:17,610
Mon dieu, on est toutes en noir.

613
00:28:19,540 --> 00:28:21,040
C'est New York !

614
00:28:29,740 --> 00:28:31,530
Qui est mort ?

615
00:28:31,540 --> 00:28:32,070
Quoi ?

616
00:28:32,080 --> 00:28:34,590
- Personne.
- J'adore ta robe.

617
00:28:34,600 --> 00:28:36,060
Elle est chouette.

618
00:28:36,330 --> 00:28:39,790
Café, thé, ou j'ouvre une bouteille
de vin ?

619
00:28:40,610 --> 00:28:41,610
Du vin, c'est une bonne idée.

620
00:28:41,620 --> 00:28:45,480
Très bien, dès que vous m'aurez dit
ce qu'il se passe.

621
00:28:55,080 --> 00:29:00,290
Je vois pas comment te dire ça, alors...

622
00:29:01,030 --> 00:29:06,850
J'ai vu Davis sortir du Gansevoort
avec Cilla Grey, et il, euh...

623
00:29:08,550 --> 00:29:13,720
Il l'embrassait, et c'était pas
un baiser amical.

624
00:29:13,730 --> 00:29:16,160
C'était plutôt..

625
00:29:17,290 --> 00:29:19,870
C'était un baiser.

626
00:29:21,840 --> 00:29:23,350
C'était quand ?

627
00:29:23,360 --> 00:29:24,380
Mardi après-midi.

628
00:29:24,390 --> 00:29:27,170
- Tu es sûre que c'était Davis ?
- Oui.

629
00:29:29,920 --> 00:29:32,630
Merci beaucoup.

630
00:29:32,640 --> 00:29:36,960
Ça n'a pas dû être simple.
Je vais chercher ce vin.

631
00:29:38,840 --> 00:29:40,430
Ça s'est bien passé.

632
00:29:41,400 --> 00:29:42,800
Mia, tu sors des verres ?

633
00:29:44,370 --> 00:29:46,210
Juliet ?

634
00:29:46,850 --> 00:29:48,950
Dis quelque chose.

635
00:29:48,960 --> 00:29:50,790
Qu'est-ce qu'il y a à dire ?

636
00:29:51,460 --> 00:29:54,590
Mon mari... s'éloigne de moi.

637
00:29:55,490 --> 00:29:57,320
Tu le savais ?

638
00:29:57,500 --> 00:29:59,830
Au sujet de Cilla Grey ?
Non.

639
00:29:59,840 --> 00:30:02,210
C'est un point noir.

640
00:30:02,220 --> 00:30:05,490
Il a toujours fait ça
hors de la ville.

641
00:30:05,500 --> 00:30:07,170
Tu pourrais ?

642
00:30:07,180 --> 00:30:09,430
Comment tu peux rester avec lui ?

643
00:30:09,440 --> 00:30:11,280
Ne me juge pas.

644
00:30:11,290 --> 00:30:13,525
Quand tu auras passé 15 ans avec quelqu'un,

645
00:30:13,526 --> 00:30:15,760
un homme, une femme,
un chien, on en reparlera.

646
00:30:15,770 --> 00:30:18,430
Tu n'as pas à me juger.

647
00:30:28,910 --> 00:30:30,600
Je ne l'excuse pas,

648
00:30:30,610 --> 00:30:35,080
mais regardez tout ce qu'un homme
abandonne pour être avec nous.

649
00:30:35,090 --> 00:30:37,180
On gagne plus qu'eux,
on a des places plus importantes,

650
00:30:37,190 --> 00:30:39,755
on prend plus de place.
On est bien loin de l'image

651
00:30:39,756 --> 00:30:42,320
de la femme avec laquelle il a grandi,

652
00:30:42,330 --> 00:30:45,390
et pourtant on porte sa bague
et son nom.

653
00:30:53,040 --> 00:30:55,700
Comprenez-moi bien, je le déteste.

654
00:30:56,950 --> 00:31:02,050
Mais je déteste encore
plus l'alternative.

655
00:31:02,060 --> 00:31:07,280
Je veux pas être une mère célibataire,
un rencard, la 3ème roue du carrosse.

656
00:31:08,960 --> 00:31:13,710
J'adore avoir quelqu'un qui m'attend
à la maison, avec qui sortir,

657
00:31:13,720 --> 00:31:17,830
avec qui parler, avec qui prévoir
des vacances...

658
00:31:24,690 --> 00:31:28,070
Alors voilà, c'est ça

659
00:31:28,640 --> 00:31:33,720
le secret de mon mariage heureux.
Mais n'essayez pas ça chez vous.

660
00:31:35,070 --> 00:31:37,060
On t'aime.

661
00:31:38,140 --> 00:31:38,870
Je sais.

662
00:31:38,880 --> 00:31:40,730
- Je suis désolée si...
- Non, c'est rien.

663
00:31:45,950 --> 00:31:47,590
Parlons de cette robe.

664
00:31:47,600 --> 00:31:48,670
Tu ne l'aimes pas.

665
00:31:48,680 --> 00:31:51,770
Si, mais au vu des circonstances,

666
00:31:51,780 --> 00:31:56,270
tu pourrais tenter quelque chose
de plus audacieux.

667
00:32:42,280 --> 00:32:44,650
Tu es superbe.

668
00:32:46,410 --> 00:32:48,620
Zoe, Mia, Caitlin, c'est un plaisir.

669
00:32:48,630 --> 00:32:50,620
- Salut, Davis.
- Bonsoir.

670
00:32:51,050 --> 00:32:52,680
Bonsoir, Em.

671
00:32:52,690 --> 00:32:54,150
Ça va durer combien de temps ?

672
00:32:54,160 --> 00:32:55,470
Pas très longtemps.

673
00:32:56,700 --> 00:33:00,650
T'es toute belle, Em. Pourquoi tu ferais
pas comme si ta mère était ton amie,

674
00:33:00,660 --> 00:33:01,500
juste pour ce soir ?

675
00:33:01,510 --> 00:33:04,700
Une amie un peu déprimée à qui
tu montrerais ton soutien ?

676
00:33:04,710 --> 00:33:06,440
Tu penses pouvoir faire ça ?

677
00:33:06,860 --> 00:33:08,160
Je suppose.

678
00:33:08,170 --> 00:33:10,490
Super, viens.

679
00:33:13,800 --> 00:33:18,960
La femme que nous honorons ce soir peut
être qualifiée de force de la nature.

680
00:33:19,350 --> 00:33:22,530
<i>Elle est chaude comme un après-midi
de juin,</i>

681
00:33:23,130 --> 00:33:29,330
<i>inspirante comme un paysage de montagne,
et tous ceux qui essaie de s'y opposer</i>

682
00:33:29,710 --> 00:33:33,730
<i>verront qu'elle est aussi forte et
inébranlable qu'un ouragan.</i>

683
00:33:35,390 --> 00:33:37,970
Je suis au courant pour Cilla Grey.

684
00:33:44,800 --> 00:33:46,630
Je suis désolé.

685
00:33:47,080 --> 00:33:50,430
Une femme qu'on connaît,
qui vit près de chez nous.

686
00:33:51,490 --> 00:33:52,470
C'est terminé.

687
00:33:52,480 --> 00:33:54,880
T'as plutôt intérêt, oui.

688
00:33:58,710 --> 00:34:00,930
Qu'est-ce que je peux faire ?
Tu n'as qu'à me le dire.

689
00:34:02,470 --> 00:34:05,130
Tu sais ce que tu peux faire, Davis ?

690
00:34:06,000 --> 00:34:10,090
Regarde bien autour de toi,
regarde tous nos amis. Vas-y.

691
00:34:16,240 --> 00:34:17,390
C'est bon.

692
00:34:18,190 --> 00:34:21,420
Tu ne sauras pas quand,
tu ne sauras pas qui,

693
00:34:21,430 --> 00:34:23,720
mais je vais prendre un de ces hommes
comme amant

694
00:34:23,730 --> 00:34:27,510
et je vais lui faire des choses qui te
feraient dresser les cheveux sur la tête

695
00:34:28,620 --> 00:34:33,310
puis j'y mettrai un terme et on pourra
repartir sur de bonnes bases.

696
00:34:33,800 --> 00:34:37,280
<i>Mesdames et Messieurs,
Juliet Draper.</i>

697
00:34:55,140 --> 00:34:56,810
Je suis très honorée d'être là
ce soir,

698
00:34:56,820 --> 00:34:59,140
<i>mais c'est également vous, qui avez
donné si généreusement,</i>

699
00:34:59,141 --> 00:35:01,460
<i>que nous honorons ce soir.</i>

700
00:35:03,410 --> 00:35:08,620
<i>... 100% de participation du comité
dans la campagne de cette année,</i>

701
00:35:08,630 --> 00:35:10,990
<i>sans compter qu'une telle générosité
nous a permis</i>

702
00:35:11,000 --> 00:35:14,590
<i>de monter la campagne suivante,
capitale pour la construction...</i>

703
00:35:23,410 --> 00:35:25,740
Désolée, personne n'entre avant
l'entracte.

704
00:35:25,750 --> 00:35:27,240
Ma fille est à l'intérieur.

705
00:35:27,250 --> 00:35:28,620
Désolée.

706
00:35:28,900 --> 00:35:32,260
Comme je vous le disais, après ça...

707
00:36:23,960 --> 00:36:25,150
J'ai réussi !

708
00:36:27,750 --> 00:36:29,300
Ils m'ont proposé la place.

709
00:36:35,970 --> 00:36:37,650
Oui, ils prennent leur décision
aujourd'hui.

710
00:36:37,660 --> 00:36:39,720
C'est lui, je te rappelle.

711
00:36:41,000 --> 00:36:42,200
Clive.

712
00:36:42,210 --> 00:36:43,240
Félicitations, Mia.

713
00:36:43,250 --> 00:36:46,050
Vous êtes la nouvelle éditrice
de Barnstead Media.

714
00:36:46,810 --> 00:36:48,730
Vraiment ?

715
00:36:49,430 --> 00:36:50,560
Bien joué.

716
00:36:51,110 --> 00:36:53,530
Merci, Clive. Merci beaucoup.

717
00:36:53,540 --> 00:36:55,020
Ne faites pas trop la fête.

718
00:36:55,030 --> 00:36:57,220
Vous avez un sacré boulot
devant vous.

719
00:36:57,230 --> 00:36:58,810
D'accord.

720
00:36:59,490 --> 00:37:01,810
Si vous voyez Jack avant moi,

721
00:37:02,000 --> 00:37:03,960
je serai dans mon bureau.

722
00:37:04,750 --> 00:37:06,490
Oui ! Oui !

723
00:37:10,710 --> 00:37:11,790
<i>Comment Jack l'a pris ?</i>

724
00:37:11,800 --> 00:37:13,750
<i>Qu'est-ce que tu vas lui dire
quand tu le verras ?</i>

725
00:37:13,760 --> 00:37:15,460
Le voilà, je te rappelle.

726
00:37:17,340 --> 00:37:19,370
Félicitations.

727
00:37:20,230 --> 00:37:21,160
Tu es sincère ?

728
00:37:21,170 --> 00:37:22,830
Bien sûr.

729
00:37:23,700 --> 00:37:25,990
J'ai pris la liberté de faire passer ça
sur ton compte.

730
00:37:28,010 --> 00:37:29,640
Merci.

731
00:37:33,830 --> 00:37:35,760
Tu étais où ?

732
00:37:35,770 --> 00:37:37,480
Je suis allé faire un tour.

733
00:37:37,490 --> 00:37:42,010
Vu comme tu as accroché Pell hier,
c'était dur de ne pas s'y attendre.

734
00:37:42,600 --> 00:37:45,090
Je n'ai rien fait que
tu n'aurais fait, hein ?

735
00:37:45,100 --> 00:37:46,720
Faut croire.

736
00:37:48,590 --> 00:37:51,220
- J'emmène l'équipe déjeuner.
- D'accord.

737
00:37:51,230 --> 00:37:53,730
On se retrouve après ?

738
00:37:57,780 --> 00:37:59,990
Jack, qu'est-ce qu'il y a ?

739
00:38:01,370 --> 00:38:02,860
Je ne peux pas.

740
00:38:02,870 --> 00:38:05,400
Je ne peux pas le faire, Mia.

741
00:38:05,740 --> 00:38:07,540
Faire quoi ?

742
00:38:09,300 --> 00:38:15,150
Je suis désolé.
Je pensais gagner.

743
00:38:16,100 --> 00:38:17,500
Tu aurais été déçue,

744
00:38:17,510 --> 00:38:20,260
tu te serais jetée dans les préparatifs
du mariage.

745
00:38:20,270 --> 00:38:25,400
Maintenant que les rôles sont inversés,
je ne me vois pas à cette place.

746
00:38:25,740 --> 00:38:28,590
Je ne comprends pas pourquoi
tu fais ça.

747
00:38:28,600 --> 00:38:30,940
Pour être franc...

748
00:38:32,740 --> 00:38:34,950
Je vais vouloir être avec quelqu'un
qui soit là quand je rentre.

749
00:38:34,960 --> 00:38:40,130
Je vais vouloir des enfants, et on part
dans des directions opposées.

750
00:38:40,140 --> 00:38:43,010
Non, je veux tout ça, moi aussi.

751
00:38:43,020 --> 00:38:45,590
Mais ça ne vaut pas une victoire.

752
00:38:47,190 --> 00:38:49,520
Ce n'est plus une victoire sans toi.

753
00:38:50,860 --> 00:38:52,620
Je suis désolé, Mia.

754
00:39:14,430 --> 00:39:16,150
Les filles, il faut que je vous dise
quelque chose.

755
00:39:16,160 --> 00:39:18,580
Vous n'allez pas y croire. Devinez
qui j'ai embrassé l'autre soir ?

756
00:39:18,590 --> 00:39:20,830
Mia a eu le poste et Jack a tout annulé.

757
00:39:20,840 --> 00:39:23,390
Oh... Je suis désolée.

758
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Et qu'il aille se faire foutre.

759
00:39:26,590 --> 00:39:28,340
Plus avec moi, en tout cas.

760
00:39:30,420 --> 00:39:31,900
Il t'a même repris la bague ?

761
00:39:31,910 --> 00:39:34,180
Non, je l'ai mise dans mon bureau.

762
00:39:34,190 --> 00:39:37,610
Je peux te féliciter ? T'as gagné.

763
00:39:37,620 --> 00:39:39,120
Oui, j'ai eu le poste.

764
00:39:39,130 --> 00:39:41,380
Je suis pas sûre d'avoir gagné
pour autant.

765
00:39:41,390 --> 00:39:44,150
Le fait de pouvoir tout avoir ?
C'est une connerie.

766
00:39:44,160 --> 00:39:46,080
On relève la tête.

767
00:39:46,090 --> 00:39:47,440
Vous savez ce que c'est, Cilla.

768
00:39:47,450 --> 00:39:50,200
Le comité n'a pas a vous expliquer
les raisons de son refus.

769
00:39:50,210 --> 00:39:52,075
Essayez de me trouver quelque chose
dont je puisse tomber amoureuse

770
00:39:52,076 --> 00:39:53,940
et que je puisse acheter.

771
00:39:53,950 --> 00:39:55,430
Bien sûr.

772
00:39:55,800 --> 00:39:57,730
Deux personnes,
ma table habituelle.

773
00:39:58,120 --> 00:40:01,180
Désolée, Mme Grey,
je n'ai rien pour vous.

774
00:40:01,580 --> 00:40:04,500
Mais cette table...

775
00:40:10,540 --> 00:40:11,520
On relève la tête.

776
00:40:11,530 --> 00:40:13,500
- La voilà.
- À nous.

777
00:40:16,060 --> 00:40:18,830
La Cashmere Mafia...

778
00:40:19,720 --> 00:40:21,550
C'est comme ça qu'on vous appelle,
vous savez.

779
00:40:21,560 --> 00:40:23,110
Vraiment ?

780
00:40:23,120 --> 00:40:25,670
Il ne vaut mieux pas que tu saches
tout ce que je sais sur toi.

781
00:40:25,680 --> 00:40:29,520
Et il ne vaut mieux pas que tu saches ce
que je sais sur toi. Fais attention.

782
00:40:33,190 --> 00:40:35,610
On se voit sur le campus, les filles.

783
00:40:38,200 --> 00:40:41,020
On peut changer complètement
de sujet ?

784
00:40:41,030 --> 00:40:42,350
Oh, tu as embrassé qui ?

785
00:40:42,360 --> 00:40:43,920
- Oui !
- Non, non, non.

786
00:40:43,930 --> 00:40:46,030
Plus tard, c'est promis.

787
00:40:46,040 --> 00:40:47,490
Qu'est-ce que tu as dit à Davis
hier soir ?

788
00:40:47,500 --> 00:40:48,910
On aurait dit qu'il avait avalé
une anguille.

789
00:40:48,920 --> 00:40:51,460
Je lui ai dit que j'allais prendre
un amant.

790
00:40:52,610 --> 00:40:54,910
Tu penses que tu pourrais
le faire ?

791
00:40:54,920 --> 00:40:57,820
Une grosse partie de moi espère que oui,
l'autre espère que non.

792
00:40:57,830 --> 00:40:59,290
J'aime Davis, vous savez.

793
00:40:59,300 --> 00:41:00,320
Champagne, Mesdames ?

794
00:41:00,330 --> 00:41:02,300
Ah, parfait.

795
00:41:02,310 --> 00:41:03,500
Fantastique.

796
00:41:03,510 --> 00:41:05,120
Merci.

797
00:41:06,030 --> 00:41:08,300
Aux amis haut-placés.

798
00:41:09,070 --> 00:41:10,050
À la vôtre.

799
00:41:13,550 --> 00:41:16,830
Je ne sais pas ce que je ferais
sans vous, les filles.

800
00:41:21,190 --> 00:41:23,100
Vraiment.

801
00:41:23,400 --> 00:41:25,450
- À la vôtre.
- À la vôtre.

802
00:41:26,950 --> 00:41:29,040
Voyons voir nos options.

803
00:41:29,050 --> 00:41:30,600
Il te faut un célibataire.

804
00:41:31,430 --> 00:41:33,330
Plus d'1m75, moins de 105 kg.

805
00:41:33,340 --> 00:41:34,250
Des cheveux ?

806
00:41:34,260 --> 00:41:36,090
Oui, des cheveux.
Et qu'il soit sexy.

807
00:41:36,100 --> 00:41:37,650
Vraiment sexy.

808
00:41:37,660 --> 00:41:39,950
Vous savez, je déteste dire ça,

809
00:41:40,350 --> 00:41:42,220
mais ça va être marrant.

810
00:41:42,221 --> 00:41:43,221
~ www.SeriesSub.com ~

