1
00:00:06,637 --> 00:00:07,570
Danke dir.
2
00:00:07,638 --> 00:00:09,206
Fürs Auto.
3
00:00:09,273 --> 00:00:12,875
Sie schluckt zwar viel Benzin,
aber sie wird dich von A nach B bringen.
4
00:00:12,943 --> 00:00:14,176
Und ist ein Männermagnet!
5
00:00:14,244 --> 00:00:17,813
Hauptsächlich Kerle mit
Käsereibenhüten, aber...
6
00:00:17,881 --> 00:00:19,510
- Verstanden.
- Apropos Benzin,
7
00:00:19,515 --> 00:00:23,252
wenn man aus irgendeinem Grund über
60 Klicks fährt, wird es nach Benzin riechen.
8
00:00:23,320 --> 00:00:25,321
Ihr solltet also häufig anhalten,
9
00:00:25,388 --> 00:00:27,756
um, na ja, Hirnschäden zu vermeiden.
10
00:00:28,491 --> 00:00:30,225
Vielleicht sollten wir doch den Bus nehmen.
11
00:00:30,292 --> 00:00:32,060
Nein, tut mir leid, es ist...
12
00:00:34,396 --> 00:00:35,964
Es ist okay, wirklich.
13
00:00:39,701 --> 00:00:41,302
Seid vorsichtig, wenn ihr unterwegs seid, okay?
14
00:00:45,273 --> 00:00:46,340
Bist du soweit?
15
00:00:46,574 --> 00:00:48,541
Okay. Eine Sekunde, Süße...
16
00:00:51,545 --> 00:00:55,615
Habt Spaß und lasst mich wissen,
wenn ihr noch was brauchen solltet, okay?
17
00:00:55,683 --> 00:00:56,950
Egal was.
18
00:00:57,752 --> 00:01:00,587
Ich werde dich nicht anrufen,
während ich weg bin.
19
00:01:00,654 --> 00:01:03,089
Und ich will auch nicht,
dass du mich anrufst.
20
00:01:03,156 --> 00:01:06,125
Wieso hört sich das an, als würde
ich dich nie wieder sehen?
21
00:01:06,193 --> 00:01:07,293
Das wirst du, Bo.
22
00:01:08,661 --> 00:01:10,363
Ich habe dein Auto.
23
00:01:14,501 --> 00:01:16,168
Ich werde wiederkommen.
24
00:01:16,236 --> 00:01:17,302
Endgültig.
25
00:01:18,271 --> 00:01:20,838
Ich habe mich dem
Ash gegenüber wieder verpflichtet.
26
00:01:20,907 --> 00:01:22,073
Was?
27
00:01:22,141 --> 00:01:26,278
Er hat Nadias Leben gerettet.
Ich schulde ihm alles.
28
00:01:30,482 --> 00:01:32,517
Danke noch mal.
29
00:01:33,084 --> 00:01:34,018
Ja.
30
00:01:39,391 --> 00:01:41,025
In Ordnung, wir sind startklar.
31
00:01:44,695 --> 00:01:49,966
Da sagte ich, ich wäre begeistert,
morgen eine Doppelschicht hinzulegen, Marcus.
32
00:01:50,034 --> 00:01:55,271
Nur solange dir es nichts ausmacht,
mich am Arsch zu lecken.
33
00:01:55,906 --> 00:01:58,741
Ja, seit 25 Jahren...
34
00:01:58,809 --> 00:02:01,311
arbeite ich im royalen Keltenmuseum.
35
00:02:01,378 --> 00:02:05,847
Und wen glaubst du, ist dafür verantwortlich,
auf die Artefakte und Kunstwerke aufzupassen?
36
00:02:05,915 --> 00:02:08,750
Marcus aus seinem Büro aus der 5. Etage?
37
00:02:08,818 --> 00:02:10,252
Oh du weißt schon wen.
38
00:02:11,988 --> 00:02:15,857
Ich werde morgen da rein marschieren
und ihm mal gründlich die Meinung geigen.
39
00:02:21,896 --> 00:02:23,897
Selbst Luft könntest du anbrennen lassen!
40
00:02:24,866 --> 00:02:26,900
Fette Schlampe...
41
00:02:28,903 --> 00:02:31,072
Meine Mutter hatte recht...
42
00:02:43,050 --> 00:02:45,518
Das Leben ist hart, wenn du nicht
weißt, wer du bist.
43
00:02:45,586 --> 00:02:48,021
Es ist noch härter,
wenn du nicht weißt, was du bist.
44
00:02:49,123 --> 00:02:50,823
Meine Liebe ist ein Todesurteil.
45
00:02:52,093 --> 00:02:54,259
Ich war jahrelang verloren,
46
00:02:54,327 --> 00:02:55,927
suchte, während ich mich verbarg...
47
00:02:57,197 --> 00:03:00,032
Nur um herauszufinden, dass ich zu einer
vor den Menschen verborgenen Welt gehöre.
48
00:03:01,101 --> 00:03:02,934
Ich werde mich nicht mehr verstecken.
49
00:03:03,003 --> 00:03:05,337
Ich will das Leben leben,
dass ich mir aussuche.
50
00:03:06,368 --> 00:03:09,000
Lost Girl s02e13
* Barometz. Trick. Pressure *
51
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
Übersetzt von Vikaay
Korrigiert von Kami Cat
52
00:03:12,500 --> 00:03:14,500
SubCentral.de
TV4User.de
53
00:03:18,551 --> 00:03:19,918
Kettenbrief?
54
00:03:19,986 --> 00:03:22,554
Oh, so was ähnliches...
55
00:03:22,622 --> 00:03:25,223
Was steht für heute an, Süße?
56
00:03:25,290 --> 00:03:28,775
Trick will, dass ich bei ihm
mal vorbeischaue, aber dann habe ich gehofft,
57
00:03:28,780 --> 00:03:31,829
dass wir beide einen Weg herausfinden
könnten, um uns auf Ashs Gelände zu schleichen.
58
00:03:31,897 --> 00:03:32,830
Höschenrazzia?
59
00:03:32,898 --> 00:03:34,131
Nö.
60
00:03:34,198 --> 00:03:38,002
Ich werde Lachlan ein paar meiner Rechten
und ein paar Stöckelschuhabsätze servieren.
61
00:03:38,069 --> 00:03:38,936
Das klingt köstlich.
62
00:03:39,004 --> 00:03:40,037
Das tun sie, nicht wahr?
63
00:03:40,104 --> 00:03:41,671
Und die Sonne scheint.
64
00:03:41,739 --> 00:03:46,275
Will Bo der Klasse mitteilen, wieso
sie plant, einen Krieg anzuzetteln?
65
00:03:46,343 --> 00:03:49,278
Weil diese Arschgeige Lachlan
Lauren ausgetrickst hat,
66
00:03:49,346 --> 00:03:50,980
damit sie sich wieder gegenüber
den Light Fae verpflichtet.
67
00:03:51,048 --> 00:03:52,048
Was?
68
00:03:52,115 --> 00:03:54,651
Ich werde ihm schon sein Grinsen austreiben.
69
00:03:54,718 --> 00:03:55,718
Wie hat er das angestellt?
70
00:03:55,786 --> 00:03:57,286
Du willst wissen, wie er das angestellt hat?
71
00:03:57,354 --> 00:03:58,620
Ja...
72
00:03:58,988 --> 00:04:04,026
Okay. Sieh mal...
Er hat versucht, zu... Als...
73
00:04:04,093 --> 00:04:08,296
Nur weil Lauren denkt, dass er...
74
00:04:08,364 --> 00:04:11,934
Sieh mal, weil er geholfen hat,
Nadia aufzuwecken, ist es, als ob...
75
00:04:13,402 --> 00:04:16,037
Eigentlich will ich nicht darauf eingehen, Kenzi.
76
00:04:16,104 --> 00:04:17,137
Okay?
77
00:04:17,205 --> 00:04:19,774
Ja, das dachte ich mir schon...
78
00:04:19,841 --> 00:04:21,508
Weißt du, ich habe zugelassen,
dass ich ihm vertraue.
79
00:04:21,577 --> 00:04:22,843
Weißt du?
80
00:04:22,911 --> 00:04:25,412
Ich werde eines Tages aufhören
müssen, so naiv zu sein.
81
00:04:25,480 --> 00:04:27,247
Und wenn dieser Tag kommt, werde ich...
82
00:04:27,315 --> 00:04:30,216
- Weißt du, was ich machen werde?
- Was wirst du machen?
83
00:04:30,952 --> 00:04:32,418
Ausschlafen.
84
00:04:33,020 --> 00:04:34,721
Oh Süße, komm her...
85
00:04:36,057 --> 00:04:38,224
Weißt du, jemandem Vertrauen
zu schenken, ist nicht so schlecht.
86
00:04:38,525 --> 00:04:42,528
Stimmt's? Ich meine, es ist besser zu vertrauen
und zu verlieren, als gar nicht zu vertrauen.
87
00:04:42,964 --> 00:04:45,498
Wer bist du und was hast du mit Kenzi gemacht?
88
00:04:45,566 --> 00:04:46,531
Huh?
89
00:04:46,967 --> 00:04:47,967
Warte, was ist das?
90
00:04:48,034 --> 00:04:49,001
Nein, nein, nein, nein!
91
00:04:51,071 --> 00:04:52,504
"Immer noch hübsch?"
92
00:04:52,706 --> 00:04:57,375
"Ich habe nicht mehr so gelacht, seit
du mich letztes Mal so zum Lachen gebracht hast."
93
00:04:57,443 --> 00:05:00,212
Warte... "Ab wann verdirbt Sushi?"
94
00:05:00,279 --> 00:05:02,080
"Meine Mom will es wissen."
95
00:05:02,815 --> 00:05:03,915
Willst du heute abhängen?
96
00:05:03,983 --> 00:05:05,049
Ich weiß!
97
00:05:05,117 --> 00:05:07,151
Er ist ein totaler Stalker, stimmt's?
98
00:05:07,219 --> 00:05:08,119
Du liebst ihn!
99
00:05:08,186 --> 00:05:09,453
Nein, tu ich nicht.
100
00:05:09,521 --> 00:05:10,722
Du liebst Nate!
101
00:05:10,789 --> 00:05:11,956
Nein!
102
00:05:12,024 --> 00:05:14,826
Oh mein Gott... aber so was von.
103
00:05:14,893 --> 00:05:17,428
Oh Süße, ich bitte dich.
Es braucht mehr als ein humorvolles Outake,
104
00:05:17,496 --> 00:05:19,963
um bei mir über die erste Base zu kommen.
105
00:05:20,031 --> 00:05:21,832
Okay, für das hier muss man sich ins Zeug legen!
106
00:05:21,899 --> 00:05:24,534
Weißt du was, Kenzi? Ich denke, ich werde
mich heute mal alleine auf die Socken machen.
107
00:05:24,602 --> 00:05:25,435
Bo, nicht...
108
00:05:25,503 --> 00:05:26,637
Nein, wirklich, ich mach das schon.
109
00:05:26,704 --> 00:05:29,640
Hab du einen schönen Tag mit
deinem neuen Freund.
110
00:05:29,707 --> 00:05:30,807
Freund?
111
00:05:30,875 --> 00:05:33,576
Zwei Wörter, Sukkubus...
Brustschlag!
112
00:05:33,644 --> 00:05:35,144
Tschüss, Kenzi!
113
00:05:36,980 --> 00:05:40,049
Wenn du dir bei deiner Attacke auf
Lachlan was tut, so wahr mir Gott helfe!
114
00:05:42,619 --> 00:05:44,854
Hey, weißt du noch, als ich sagte,
dass ich Trick helfen muss?
115
00:05:44,921 --> 00:05:47,923
Weißt du, ich finde es seltsam,
dass ein hochrangiger...
116
00:05:47,991 --> 00:05:52,927
Light Fae Police Detektive so viel Zeit mit
Besorgungen für einen Barkeeper verbringt.
117
00:05:52,995 --> 00:05:54,362
Du hast nicht meinen Bierdeckel gesehen.
118
00:05:58,233 --> 00:05:59,400
Was ist so lustig?
119
00:05:59,468 --> 00:06:03,872
Was in aller Herrgottsnamen ist das?
120
00:06:03,939 --> 00:06:06,807
Offenbar mein Lieblingsshirt.
121
00:06:06,875 --> 00:06:09,309
Genau. Nein, niemals im Leben werde ich
122
00:06:09,377 --> 00:06:15,282
mit einem Mann zusammenziehen, der sein Partner
auf einem T-Shirt trägt. Das ist zu merkwürdig.
123
00:06:15,349 --> 00:06:16,717
Wirklich...
124
00:06:16,785 --> 00:06:18,752
Ich schätze, ich werde dann
nicht mit dir zusammenziehen.
125
00:06:18,820 --> 00:06:20,087
Was?
126
00:06:20,488 --> 00:06:22,188
Das T-Shirt ist ein Deal Breaker, Kleines.
127
00:06:25,125 --> 00:06:26,826
Willst du das wirklich machen?
128
00:06:26,894 --> 00:06:29,696
Zusammenziehen und auf Familie machen?
129
00:06:31,298 --> 00:06:34,033
Ja... Ja, ich will.
130
00:06:39,105 --> 00:06:40,138
Ausgezeichnet.
131
00:06:41,607 --> 00:06:45,577
In dem Fall, schätze ich, dass du das hier...
132
00:06:46,913 --> 00:06:49,815
nicht wirklich brauchst.
Also werde ich es einfach...
133
00:06:50,116 --> 00:06:51,149
Was hast du vor?
134
00:06:51,217 --> 00:06:52,818
Nein, ich denke, ich muss.
135
00:06:52,885 --> 00:06:53,951
Du suchst wohl nach Streit.
136
00:06:54,019 --> 00:06:54,885
Wiedersehen.
137
00:06:55,687 --> 00:06:57,221
Oh, du bist so was von tot!
138
00:07:00,092 --> 00:07:01,325
Hey!
139
00:07:01,559 --> 00:07:04,128
Wenn ich den Ash abmurkse, wird
dann eine weitere Hirschjagd stattfinden
140
00:07:04,196 --> 00:07:06,296
oder geht der Posten dann direkt an Hale über?
141
00:07:06,364 --> 00:07:08,733
Ich hoffe, das ist bloß eine hypothetische Frage.
142
00:07:08,800 --> 00:07:10,166
Er hat mich angelogen, Trick.
143
00:07:10,234 --> 00:07:15,605
Und noch schlimmer, er hat mich benutzt, damit
Lauren wieder ihr Leben an die Light Fae übergibt!
144
00:07:15,672 --> 00:07:17,040
Was?
145
00:07:17,108 --> 00:07:20,844
Für nichts gibt man nichts, aber ihm
müsste man mal ein gehörigen Arschtritt verpassen!
146
00:07:20,911 --> 00:07:23,512
Und ich würde dir ja zu gerne helfen,
147
00:07:23,580 --> 00:07:25,381
aber dein Timing könnte
leider nicht schlechter sein.
148
00:07:25,449 --> 00:07:27,616
Siehst du, ich wusste, du würdest
so was sagen.
149
00:07:27,683 --> 00:07:28,884
Heute Abend ist der Blutmond.
150
00:07:28,952 --> 00:07:30,252
Was?
151
00:07:30,319 --> 00:07:32,943
Alle zwanzig Jahre oder
wie heute Nacht,
152
00:07:33,107 --> 00:07:36,291
kann ich mich in Trance versetzen
und die Zukunft weissagen.
153
00:07:36,359 --> 00:07:38,560
Ich möchte mir das Böse
anschauen, was auf uns zukommen wird.
154
00:07:38,628 --> 00:07:40,028
Sehen, womit wir es zu tun haben.
155
00:07:40,096 --> 00:07:42,997
Welche Art von Trance? Ist es gefährlich?
156
00:07:43,065 --> 00:07:45,299
Schon möglich, insbesondere für mich.
157
00:07:45,367 --> 00:07:47,501
Aber nicht, wenn ich den richtigen Ring habe.
158
00:07:47,569 --> 00:07:48,961
"Der Kingmoor Ring."
159
00:07:49,905 --> 00:07:53,274
Diese Ringe besitzen die verzauberten Fähigkeiten...
160
00:07:53,341 --> 00:07:55,676
von dem Material, aus denen sie sind.
161
00:07:55,744 --> 00:07:57,811
Und ohne diesen Ring kann ich
das Ritual nicht durchführen.
162
00:07:58,946 --> 00:08:00,280
Es wird das Bluten stillen.
163
00:08:00,347 --> 00:08:01,347
Das Bluten?
164
00:08:02,250 --> 00:08:04,217
Trick, bist du wahnsinnig?
165
00:08:04,285 --> 00:08:05,351
Vielleicht.
166
00:08:06,453 --> 00:08:08,554
Du musst Lachlan fürs erste vergessen.
167
00:08:08,622 --> 00:08:09,522
Was...
168
00:08:09,590 --> 00:08:10,623
Fürs erste.
169
00:08:10,691 --> 00:08:12,959
Du musst mir den Kingmoor Ring beschaffen.
170
00:08:13,027 --> 00:08:14,593
Mein Leben könnte davon abhängen.
171
00:08:14,661 --> 00:08:15,761
Natürlich.
172
00:08:16,163 --> 00:08:17,462
Wo finde ich ihn?
173
00:08:17,530 --> 00:08:19,531
Er wird normalerweise im
royalen Keltenmuseum aufbewahrt.
174
00:08:19,599 --> 00:08:23,135
Ich soll in ein Museum einbrechen
und einen Ring für dich stehlen?
175
00:08:23,203 --> 00:08:25,671
Nein. Ich habe ihn bereits gestohlen.
176
00:08:25,906 --> 00:08:28,607
Ich habe ihn nicht selbst gestohlen,
sondern jemanden dafür bezahlt.
177
00:08:28,675 --> 00:08:30,108
Oh gut.
178
00:08:30,176 --> 00:08:31,309
Ein Shifter namens Teague.
179
00:08:31,376 --> 00:08:33,644
Er ist gerade mit dem
Ring aus England hergeflogen.
180
00:08:33,712 --> 00:08:36,547
Der gierige Mistkerl will mehr Geld,
181
00:08:36,615 --> 00:08:38,482
aber mir bleibt keine Zeit, um zu verhandeln.
182
00:08:38,550 --> 00:08:40,985
Ich würde ja selbst hingehen,
aber ich muss mich mit einer...
183
00:08:41,053 --> 00:08:44,055
alten Freundin wegen eines
Halluzinogens für die Trance treffen.
184
00:08:44,123 --> 00:08:45,123
Halluzinogen?
185
00:08:45,191 --> 00:08:46,890
So was wie Zauberpilze?
186
00:08:46,958 --> 00:08:49,827
Barometz. Es ist eine Pflanze.
187
00:08:49,894 --> 00:08:52,062
Es ist außerdem auch halb Schaf.
188
00:08:52,130 --> 00:08:54,465
Man mahlt die Knochen, brüht das Blut,
189
00:08:54,533 --> 00:08:56,534
inhaliert den Rauch und
man erhält eine Vision.
190
00:08:56,601 --> 00:08:58,769
Über das Abschlachten von Pflanzenschafen?
191
00:08:58,837 --> 00:09:00,471
Bo, das ist ernst.
192
00:09:00,539 --> 00:09:02,839
Die Nebenwirkung des Barometz
ist heftiges Bluten.
193
00:09:02,906 --> 00:09:05,274
Ohne den Ring könnte ich verbluten.
194
00:09:05,343 --> 00:09:07,109
Und auf die Gefahr hin, dramatisch zu klingen,
195
00:09:07,177 --> 00:09:11,448
könnte das unsere einzige Möglichkeit sein,
herauszufinden, was auf uns zukommen wird.
196
00:09:11,515 --> 00:09:13,817
Nach heute Abend wird es zu spät sein.
197
00:09:16,721 --> 00:09:17,620
Bist du bereit, Trick?
198
00:09:17,688 --> 00:09:18,687
So ziemlich.
199
00:09:21,358 --> 00:09:23,826
Das ist die Bezahlung,
auf die wir uns geeinigt haben.
200
00:09:26,128 --> 00:09:29,296
Lass Kenzi niemals wissen, dass du
hier drin Goldbarren versteckst.
201
00:09:29,365 --> 00:09:32,199
Wenn es dir nichts ausmachen würde,
deine speziellen Fähigkeiten anzuwenden,
202
00:09:32,267 --> 00:09:35,403
um ihn dazu zu bringen,
seine momentane Haltung zu überdenken.
203
00:09:35,471 --> 00:09:38,573
Ich wäre dir unendlich dankbar.
Wie alle Fae es sein würden.
204
00:09:38,640 --> 00:09:39,640
Klar doch.
205
00:09:39,708 --> 00:09:41,141
Und sei achtsam.
206
00:09:41,209 --> 00:09:43,043
Diesem Teague kann man nicht trauen.
207
00:09:43,111 --> 00:09:45,512
Ein schuftiger Shifter.
Verstanden.
208
00:09:45,980 --> 00:09:47,514
Gott.
209
00:09:51,586 --> 00:09:53,754
Ich werde das mit Lachlan auf später verschieben.
210
00:09:53,821 --> 00:09:54,921
Tschüss, Jungs.
211
00:10:21,313 --> 00:10:24,315
Hat dir schon mal jemand gesagt,
dass es unhöflich ist, zu starren?
212
00:10:32,990 --> 00:10:35,058
Mensch!
Ich hab mich ja fein raus geputzt.
213
00:10:36,861 --> 00:10:38,395
Ich nehm's zurück.
214
00:10:41,877 --> 00:10:45,547
Ich nehme an, du wurdest hergeschickt,
um die Verhandlungen zu beschleunigen.
215
00:10:45,781 --> 00:10:49,818
Ich bin's nur nicht gewohnt, in den Spiegel zu
schauen und mich so viel Mist reden zu hören.
216
00:10:52,621 --> 00:10:55,223
Ich halte es nicht für nötig mich zu beleidigen.
217
00:10:55,290 --> 00:10:57,225
Ich bin nichts weiter als ein Geschäftsmann.
218
00:10:57,292 --> 00:10:59,460
Dann lass mich dir eine Frage stellen.
219
00:10:59,528 --> 00:11:01,962
Abgesehen davon, dass du Leute hintergehst
und dein Wort nicht hältst,
220
00:11:02,030 --> 00:11:05,833
wenn du jetzt aufs Klo müsstest,
würdest du dann im Sitzen pinkeln?
221
00:11:07,836 --> 00:11:10,871
Ich werde mir nehmen,
was mir endlich zusteht!
222
00:11:10,939 --> 00:11:12,039
Okay?
223
00:11:12,107 --> 00:11:14,374
Nicht mehr Mr. Zehn Prozent!
Das ist meine Gelegenheit!
224
00:11:14,442 --> 00:11:16,576
Zwei Goldbarren, um Kopf und Kragen zu riskieren?
225
00:11:16,645 --> 00:11:19,246
Und um das zu stehlen?
226
00:11:19,313 --> 00:11:21,414
Nein, nein.
227
00:11:21,683 --> 00:11:23,750
Ich habe meine Fähigkeiten eingesetzt,
um Leute reich zu machen...
228
00:11:23,817 --> 00:11:26,585
und alles, was ich im Gegenzug erhalten
habe, ist eine verdammte Identitätskrise.
229
00:11:26,654 --> 00:11:29,355
Wenn ich in den Spiegel schaue,
sehe ich nicht mal mein Gesicht!
230
00:11:29,422 --> 00:11:30,690
Mein wahres Gesicht!
231
00:11:30,758 --> 00:11:34,093
Ich sehe Berühmtheiten, Sicherheitsmänner,
232
00:11:34,161 --> 00:11:36,796
Polizisten und Bankkassierer!
233
00:11:39,165 --> 00:11:43,268
Ich habe mich für Leute wie
dich selbst zum Geist gemacht.
234
00:11:43,335 --> 00:11:45,937
Wenn das also bedeutet,
sich endlich aus dem Staub zu machen,
235
00:11:46,005 --> 00:11:51,743
indem ich solange zu dir werde, um Trick
bis aufs Hemd auszuziehen, dann soll es so sein.
236
00:11:52,111 --> 00:11:54,245
Bevor du herumschlenderst
und so tust, als wärst du ich,
237
00:11:54,313 --> 00:11:55,646
solltest du etwas wissen.
238
00:11:55,714 --> 00:11:56,981
Ach ja?
239
00:11:57,649 --> 00:11:59,416
Was könnte das wohl sein?
240
00:12:03,188 --> 00:12:04,889
Das Äußere kann täuschen.
241
00:12:24,575 --> 00:12:26,009
Tut mir leid, Kumpel.
242
00:12:26,077 --> 00:12:29,611
Aber hey, du bist der Pension einen Schritt näher.
243
00:12:53,235 --> 00:12:56,971
Ich hatte mal einen Freund, der mal
Sandelholz hinter seinen Ohren trug.
244
00:12:57,239 --> 00:12:58,905
Bist du das, Fitzy?
245
00:12:58,973 --> 00:13:00,207
Hallo, Wai Lin.
246
00:13:00,274 --> 00:13:02,508
Was für ein erfreulicher Zufall.
247
00:13:02,576 --> 00:13:05,812
Ich habe eben über die Zeit nachgedacht,
als wir uns im Regen geliebt haben.
248
00:13:05,880 --> 00:13:08,615
Mit den Augen der ganzen
Terrakotta Armee...
249
00:13:08,682 --> 00:13:12,385
auf unseren wälzenden, nackten Körpern gerichtet.
250
00:13:12,453 --> 00:13:14,787
Sie war viel hübscher,
bevor sie zu den Drogen griff.
251
00:13:14,855 --> 00:13:16,421
Hey, Mann, keiner urteilt.
252
00:13:16,489 --> 00:13:18,657
Ja, nur weiter so, Player.
253
00:13:19,325 --> 00:13:21,593
Sollen die Polizisten eine
Razzia bei mir durchführen?
254
00:13:21,661 --> 00:13:25,998
Nein, wir sind eigentlich nur hier, um zu sehen,
255
00:13:26,066 --> 00:13:28,000
ob du einen Mogwai zu verkaufen hast.
256
00:13:30,336 --> 00:13:31,936
Wir sind wegen des Barometz hier!
257
00:13:33,672 --> 00:13:34,806
Oh...
258
00:13:34,874 --> 00:13:37,341
Wai Lin ist ein Luduan.
259
00:13:37,409 --> 00:13:40,111
Sie wird die Wahrheit herausfinden, also
ist es sinnlos sie anzulügen.
260
00:13:41,713 --> 00:13:43,714
Und es läge in deinem Interesse,
261
00:13:43,783 --> 00:13:46,651
deine Hand von dieser Schrotflinte zu nehmen, Lin.
262
00:13:46,718 --> 00:13:49,253
Wenn Dyson auch nur das geringste
falsche Spiel schnüffelt, wird er deine...
263
00:13:49,321 --> 00:13:52,790
Kehle aufreißen, bevor Hale damit fertig ist,
dein Hirn zu einer Suppe zu pfeifen.
264
00:13:52,857 --> 00:13:54,992
So empfindlich...
265
00:13:59,964 --> 00:14:03,133
Du weißt, weswegen ich hier bin und
ich habe keine Zeit zu verschwenden.
266
00:14:03,201 --> 00:14:04,534
Sicher, sicher.
267
00:14:04,602 --> 00:14:06,903
Aber Barometz kostet was.
268
00:14:07,638 --> 00:14:10,674
Vier Fragen und vier richtige Antworten.
269
00:14:10,741 --> 00:14:12,409
Dann kriegst du es.
270
00:14:12,476 --> 00:14:14,977
Ein Fläschchen mit Barometz Knochen.
271
00:14:15,045 --> 00:14:16,179
Ja?
272
00:14:17,548 --> 00:14:18,615
Abgemacht.
273
00:14:19,116 --> 00:14:20,248
Wunderbar.
274
00:14:23,820 --> 00:14:26,322
Ich habe eben was echt schräges gefunden.
275
00:14:26,389 --> 00:14:27,956
Oh wie an deiner Person?
276
00:14:28,024 --> 00:14:29,525
Oh... nein.
277
00:14:39,201 --> 00:14:44,405
⪠Lieber neuer älterer Junge,
hallo, mein Name ist Kenzi, âª
278
00:14:44,473 --> 00:14:46,874
⪠und ich wohne nebenan von dir, âª
279
00:14:46,942 --> 00:14:48,643
⪠das ist genau die nächste Haustür, âª
280
00:14:48,711 --> 00:14:51,345
⪠und ich ich ich ich ich liebe Ponys, âª
281
00:14:51,412 --> 00:14:53,780
⪠und ich mag Milch mehr als Saft. âª
282
00:14:53,848 --> 00:14:54,881
Hör auf.
283
00:14:54,949 --> 00:14:56,216
Hör auf, du wirst es ruinieren.
284
00:14:57,051 --> 00:14:59,720
⪠Wenn du also einige dieser Dinge
auch gerne magst, âª
285
00:14:59,787 --> 00:15:02,121
⪠ja, ja, genau wie ich sie mag, âª
286
00:15:02,189 --> 00:15:05,425
⪠denkst du dann, dass eines Tages... âª
287
00:15:05,493 --> 00:15:08,661
⪠ich mit dir spielen kann. âª
288
00:15:08,729 --> 00:15:09,962
Oh mein Gott.
289
00:15:10,029 --> 00:15:11,230
Ich weiß.
290
00:15:11,297 --> 00:15:13,466
Du hast das für mich geschrieben,
als du sechs warst.
291
00:15:13,533 --> 00:15:14,667
Ist das nicht süß?
292
00:15:14,735 --> 00:15:18,070
Nein, ich meine, oh mein Gott,
du bist so ein Psycho.
293
00:15:18,137 --> 00:15:19,004
Was? Wieso?
294
00:15:19,072 --> 00:15:20,539
Weil du das immer noch hast.
295
00:15:20,607 --> 00:15:22,875
Was? Trägst du das einfach mit dir herum,
296
00:15:22,942 --> 00:15:24,576
und tust du, als wärst du nicht durch geknallt?
297
00:15:24,643 --> 00:15:26,611
Kenz, ich wusste nicht, dass ich es noch habe.
298
00:15:26,679 --> 00:15:28,613
Es lag in einer Kiste mit alten Notenbüchern...
299
00:15:28,681 --> 00:15:32,417
und ich bin darauf gestoßen, als ich
nach alten Songs gesucht habe.
300
00:15:32,485 --> 00:15:35,987
Weißt du, ich denke, dass wir mal
zusammen jammen sollten.
301
00:15:38,023 --> 00:15:43,660
Hör mal, Bo ist gerade bei einem
Auftrag und ich mache mir echt Sorgen um sie, also
302
00:15:43,728 --> 00:15:47,498
ist momentan vielleicht nicht der beste Zeitpunkt,
um den "Ponys sind geil"-Song zu beenden.
303
00:15:47,565 --> 00:15:49,700
Kenzi, kann ich dir was wichtiges sagen?
304
00:15:51,168 --> 00:15:52,503
Klar doch...
305
00:15:53,337 --> 00:15:55,571
⪠Und ich ich ich ich ich liebe Ponys, âª
306
00:15:55,639 --> 00:15:58,207
⪠und ich mag Milch mehr als Saft. âª
307
00:15:58,275 --> 00:15:59,509
Na schön, wenn du hierbleiben wirst,
308
00:15:59,576 --> 00:16:01,611
werde ich definitiv Kaffee brauchen.
309
00:16:01,678 --> 00:16:04,714
⪠Lieber neuer älterer Junge âª
310
00:16:04,782 --> 00:16:06,716
Oder vielleicht ein Schuss Whiskey.
311
00:16:07,718 --> 00:16:08,651
Kenzi.
312
00:16:08,719 --> 00:16:09,719
Ja?
313
00:16:10,053 --> 00:16:11,153
Du bist so hübsch.
314
00:16:19,360 --> 00:16:21,295
1419...
315
00:16:22,731 --> 00:16:25,499
befanden wir uns auf einem
Song Dynastie Segelschiff..
316
00:16:25,567 --> 00:16:27,167
Richtung Amerika...
317
00:16:27,235 --> 00:16:28,268
Lin...
318
00:16:28,336 --> 00:16:30,571
Du hattest eine Kiste bei dir.
319
00:16:30,639 --> 00:16:32,205
Du hast sie sehr beschützt.
320
00:16:33,274 --> 00:16:35,374
Was befand sich in der Kiste?
321
00:16:36,209 --> 00:16:39,646
Du weißt, dass ich es dir nicht verraten
kann, so wie ich es damals schon nicht konnte.
322
00:16:39,713 --> 00:16:41,280
Ich will es wissen.
323
00:16:41,348 --> 00:16:43,049
Ich verlange es zu wissen!
324
00:16:44,985 --> 00:16:46,953
Bring mich nicht dazu, es
aus dir zu zwingen.
325
00:16:51,123 --> 00:16:55,894
Oh klar... Du bist der
allmächtige Blutkönig.
326
00:16:55,962 --> 00:16:58,464
Vielleicht bist du gegen meine Kräfte immun...
327
00:16:58,531 --> 00:17:02,000
Oder vielleicht ist niemand
immun gegen die Wahrheit.
328
00:17:02,068 --> 00:17:03,401
Willst du dein Glück versuchen?
329
00:17:08,341 --> 00:17:09,540
Blutkönig?
330
00:17:12,244 --> 00:17:15,347
In der Kiste befand sich der
Schädel eines sehr gefährlichen Mannes.
331
00:17:15,414 --> 00:17:18,083
Ich werde nicht sagen, wer es war
oder wo es vergraben wurde.
332
00:17:18,150 --> 00:17:20,918
Und wenn du mich dazu zwingst,
es dir zu verraten,
333
00:17:20,987 --> 00:17:23,220
werde ich Dyson die Erlaubnis geben,
jegliche nötige Kräfte...
334
00:17:23,288 --> 00:17:26,390
einzusetzen, um dafür zu sorgen, dass
diese Fingernägel zum letzten Mal geklickt haben.
335
00:17:29,461 --> 00:17:31,795
Deine Frau. Sie ist gestorben.
336
00:17:31,863 --> 00:17:32,729
Wie?
337
00:17:33,999 --> 00:17:36,033
Sie wurde getötet.
338
00:17:36,101 --> 00:17:37,601
Während des Großen Faen Krieg.
339
00:17:39,269 --> 00:17:40,403
Ihre Kehle...
340
00:17:42,206 --> 00:17:44,307
Ihr wurde die Kehle in der Schlacht aufgeschlitzt.
341
00:17:45,042 --> 00:17:46,409
Barometz, Lin.
342
00:17:46,477 --> 00:17:47,410
Sofort!
343
00:18:00,456 --> 00:18:03,392
Natürlich schuldest du mir
noch eine weitere Frage.
344
00:18:03,459 --> 00:18:07,062
Da du mir die Wahrheit über die
Kiste nicht sagen wolltest.
345
00:18:07,130 --> 00:18:10,598
Bist du Schuld an dem Tod deiner Frau?
346
00:18:12,067 --> 00:18:14,868
Wenn ich meine Venen früher aufgeschlitzt
hätte, um die Gesetze, die uns...
347
00:18:14,936 --> 00:18:19,340
den Frieden brachte, zu schreiben...
Vielleicht wäre sie dann noch am Leben.
348
00:18:20,442 --> 00:18:22,276
Immer noch bei mir.
349
00:18:24,513 --> 00:18:25,746
Aber ich hab's nicht.
350
00:18:26,915 --> 00:18:29,615
Wenn das bedeutet, es war meine
Schuld, dann ja.
351
00:18:35,122 --> 00:18:36,822
Hey, hübscher Junge...
352
00:18:38,159 --> 00:18:41,794
Wenn du jemals eine gute Sexsession
haben willst, ruf mich an, okay?
353
00:18:42,863 --> 00:18:45,264
Tut mir leid, das zu sagen.
aber ich bin bereits vergeben.
354
00:18:45,331 --> 00:18:46,731
Oh wie ungerecht...
355
00:18:46,799 --> 00:18:47,966
Liebst du sie?
356
00:18:50,336 --> 00:18:52,137
Ich fragte, ob du sie liebst?
357
00:18:53,073 --> 00:18:55,006
Ich kann Ciara nicht lieben.
358
00:19:05,884 --> 00:19:08,453
Hoffe, dieses kleine Schmuckstück
tut, was du behauptet hast.
359
00:19:16,360 --> 00:19:17,794
Danke.
360
00:19:17,861 --> 00:19:20,097
Hör mal, Trick, wenn Bluten eine
Nebenwirkung dieser Trance ist,
361
00:19:20,164 --> 00:19:21,598
wieso machst du es dann?
362
00:19:21,665 --> 00:19:23,933
Ich meine, wieso nicht Dyson oder Hale?
363
00:19:24,001 --> 00:19:26,303
Es scheint mir etwas riskant...
364
00:19:26,370 --> 00:19:28,938
für jemanden wie dich zu sein.
365
00:19:29,006 --> 00:19:30,140
Weißt du, in Anbetracht...
366
00:19:30,208 --> 00:19:32,941
Wartet, wartet, wartet...
Bo weiß auch Bescheid?
367
00:19:35,112 --> 00:19:36,278
Wow.
368
00:19:36,546 --> 00:19:38,581
Nur ich kann die Barometz-Vision
369
00:19:38,648 --> 00:19:40,483
manipulieren, um die Zukunft weis zusagen.
370
00:19:40,550 --> 00:19:42,585
Auch auf die Gefahr hin, zu verbluten.
371
00:19:42,652 --> 00:19:45,754
Ich verstehe deine Besorgnis,
aber ich muss es sein.
372
00:19:52,961 --> 00:19:54,662
- Hey.
- Hey.
373
00:19:55,164 --> 00:19:56,197
Geht es dir gut?
374
00:19:56,632 --> 00:19:58,032
Ja, alles bestens.
375
00:20:01,703 --> 00:20:03,437
Nun...
376
00:20:04,172 --> 00:20:05,772
Viel Spaß in der Zukunft.
377
00:20:06,441 --> 00:20:09,176
Bo, du musst Lachlan in Ruhe lassen.
378
00:20:09,244 --> 00:20:12,646
Das letzte, was wir jetzt brauchen, ist
unseren mächtigsten Verbündeten zu verprellen.
379
00:20:12,713 --> 00:20:14,314
Und das Gelände ist fest abgeriegelt.
380
00:20:14,382 --> 00:20:16,850
Ganz abgesehen davon, dass Dyson und
ich legal dazu verpflichtet sind,
381
00:20:16,917 --> 00:20:19,985
den Ash zu warnen, wann immer
sein Leben bedroht wird.
382
00:20:20,053 --> 00:20:23,656
Würdet ihr eure Meinung ändern, wenn ihr wüsstet,
dass Lachlan dieses böses Ding ist, was auf uns zukommt?
383
00:20:23,723 --> 00:20:25,625
Wir werden es früh genug wissen.
Bis dahin ist er unschuldig.
384
00:20:25,692 --> 00:20:30,329
Nun, ich könnte sofort da hingehen und beweisen,
dass dieser Mistkerl das reinste Böse ist!
385
00:20:30,397 --> 00:20:33,266
Bo, du kannst nicht einfach
da hinein marschieren und ihn beschuldigen.
386
00:20:33,333 --> 00:20:35,067
Es steht zu viel auf dem Spiel.
387
00:20:35,135 --> 00:20:37,735
Ich sage dir, dass du
dich zurückhalten sollst!
388
00:20:43,042 --> 00:20:44,376
Ich werde es sein lassen.
389
00:20:51,283 --> 00:20:54,285
Da ich mich plötzlich mit
einem ruhigen Abend vorfinde,
390
00:20:54,352 --> 00:20:56,820
würde es dir was ausmachen, wenn
ich mir einigen leichten Lesestoff ausleihe?
391
00:20:56,888 --> 00:20:58,088
Nimm, was du willst.
392
00:21:15,939 --> 00:21:17,340
Frohes Jagen.
393
00:21:17,841 --> 00:21:19,108
Danke.
394
00:21:33,544 --> 00:21:35,745
Ich denke, dass jemand
gerade sehr viel Spaß hatte.
395
00:21:35,813 --> 00:21:37,313
Oh, es war in Ordnung.
396
00:21:38,449 --> 00:21:41,050
Dann lass uns für eine Weile tauschen.
397
00:21:42,853 --> 00:21:45,455
Oder wir könnten...
398
00:21:47,224 --> 00:21:49,525
das zusammen machen.
399
00:21:50,827 --> 00:21:52,827
Ich habe ein Ninja Schwert, weißt du...
400
00:22:06,409 --> 00:22:07,575
Ich werde...
401
00:22:08,210 --> 00:22:10,344
Ich werde morgen die Stadt verlassen, Kenzi.
402
00:22:15,050 --> 00:22:16,550
Das war ja klar.
403
00:22:19,021 --> 00:22:20,221
Kenzi!
404
00:22:20,288 --> 00:22:22,656
Ja, nun, das ist deine Vorgehensweise, stimmt's?
405
00:22:22,724 --> 00:22:25,858
Die Stadt verlassen ohne
dich zu verabschieden.
406
00:22:25,926 --> 00:22:27,427
So ist das nicht.
407
00:22:27,495 --> 00:22:30,930
Es verging kein Tag, an
dem ich nicht an dich dachte,
408
00:22:30,998 --> 00:22:33,599
und mich fragte, ob ich dich
jemals wiedersehen würde.
409
00:22:33,667 --> 00:22:34,901
Gott, ich bin so dämlich.
410
00:22:34,968 --> 00:22:36,269
Und all das stimmt auch.
411
00:22:36,337 --> 00:22:38,505
Hast du jemals Glückwunschkarten geschrieben?
412
00:22:38,572 --> 00:22:40,472
- Kenzi...
- Denn du solltest es.
413
00:22:40,540 --> 00:22:42,508
Du hast ein paar echt gute
Sprüche drauf, Hombre.
414
00:22:42,575 --> 00:22:44,876
Und ich will, dass du mitkommst.
415
00:22:46,579 --> 00:22:47,612
Was?
416
00:22:49,449 --> 00:22:51,083
Es stehen ein paar Auftritte an.
417
00:22:51,151 --> 00:22:54,420
Nichts großes, aber sie sind
nicht in der Stadt und ich habe gehofft,
418
00:22:56,022 --> 00:22:57,588
dass du mit mir kommen würdest.
419
00:22:59,291 --> 00:23:02,293
Sieh mal, das ist auch für mich merkwürdig.
420
00:23:02,361 --> 00:23:04,262
Ich habe so was noch nie getan, aber...
421
00:23:05,931 --> 00:23:08,666
Ich habe nur gedacht, dass,
wenn du nicht mitkommen wirst...
422
00:23:10,001 --> 00:23:11,902
ich mich dann miserabel fühle.
423
00:23:15,106 --> 00:23:16,639
So!
424
00:23:16,707 --> 00:23:18,775
Das ist es...
425
00:23:21,112 --> 00:23:22,546
Was meinst du?
426
00:23:40,262 --> 00:23:42,965
Verdammt... ja.
427
00:23:50,973 --> 00:23:53,808
Was auch immer während der Trance
passiert, weckt mich nicht auf.
428
00:23:53,875 --> 00:23:56,611
Wenn ich die 30 Minuten-Marke erreiche,
dann holt mich raus.
429
00:23:57,846 --> 00:24:00,280
Ein paar Sekunden länger
könnten schwerwiegend sein.
430
00:24:00,716 --> 00:24:02,049
Wie wecken wir dich auf?
431
00:24:02,117 --> 00:24:03,417
Euch wird schon was einfallen.
432
00:24:06,887 --> 00:24:07,921
Okay!
433
00:24:09,757 --> 00:24:11,024
Versetzt mich in Trance!
434
00:24:46,259 --> 00:24:47,725
Es ist lange her.
435
00:24:50,996 --> 00:24:53,498
Ich habe nie die Hoffnung verloren,
dich jemals wiederzusehen.
436
00:24:54,200 --> 00:24:55,533
Zeig dich.
437
00:25:09,347 --> 00:25:12,848
Du hast den gleichen Gesichtsausdruck,
wie damals, als wir geheiratet haben.
438
00:25:28,931 --> 00:25:30,031
Feuer!
439
00:27:26,375 --> 00:27:27,575
Hallo, Liebling.
440
00:27:35,657 --> 00:27:37,158
Das ist so real.
441
00:27:37,226 --> 00:27:39,160
Es ist real, Trick.
442
00:27:39,228 --> 00:27:41,529
Ich habe dich seit meinem Tod beobachtet
443
00:27:41,596 --> 00:27:43,797
und auf den richtigen Moment gewartet.
444
00:27:52,773 --> 00:27:54,741
Ich weiß, wonach du suchst, Trick.
445
00:27:54,809 --> 00:27:57,677
Ich habe gesehen, was auf dich zukommen wird.
446
00:27:57,745 --> 00:27:59,713
Was? Was ist es?
447
00:28:00,815 --> 00:28:02,716
Du hast allen Grund Angst zu haben.
448
00:28:04,184 --> 00:28:05,685
Sag's mir.
449
00:28:06,320 --> 00:28:10,457
Ein altes Böses hat sich während des
Großen Krieges von den Fae genährt.
450
00:28:10,524 --> 00:28:14,393
Es ergötzt sich an unserer
Aggression, unserem Zorn.
451
00:28:15,011 --> 00:28:19,153
Als du dein Blut vergossen und das Ende des Krieges
geschrieben hast, hast du das Böse aushungern lassen.
452
00:28:20,834 --> 00:28:24,102
Jetzt kommt es, um dich zu töten.
453
00:28:24,170 --> 00:28:25,971
Es wird euch alle töten.
454
00:28:27,574 --> 00:28:32,209
Ich habe den Krieg beendet,
weil die Welt davon abhing.
455
00:28:32,277 --> 00:28:36,647
Hätte ich es nicht getan,
hätte niemand überlebt.
456
00:28:36,715 --> 00:28:39,917
Ich wünschte nur, ich hätte
ihn eher beendet.
457
00:28:40,719 --> 00:28:43,020
Es war ein Fehler, Trick.
458
00:28:43,088 --> 00:28:45,590
Du hast unser wahres Schicksal unterbrochen.
459
00:28:45,657 --> 00:28:48,658
Du hast Frieden geschaffen,
aber er ist nicht real.
460
00:28:48,726 --> 00:28:51,294
Zwischen den Clans herrscht immer
noch Feindlichkeit.
461
00:28:51,362 --> 00:28:54,230
Der Krieg hätte es von selbst berichtigt.
462
00:28:54,799 --> 00:28:56,833
Ein natürlicher Frieden wäre gekommen.
463
00:28:59,003 --> 00:29:00,136
Nein...
464
00:29:00,772 --> 00:29:02,272
Es gab keine andere Möglichkeit.
465
00:29:03,807 --> 00:29:06,642
Es ist immer noch Zeit, rückgängig
zu machen, was du getan hast.
466
00:29:06,710 --> 00:29:09,344
Die Gesetze in deinem
Blut wieder umzuschreiben.
467
00:29:11,047 --> 00:29:12,347
Patrick.
468
00:29:13,517 --> 00:29:17,820
Es sagt, wenn du tust, was es verlangst,
dann wird es mich dir wiedergeben.
469
00:29:17,888 --> 00:29:19,888
Wir können wieder zusammen sein.
470
00:29:34,869 --> 00:29:36,036
Okay.
471
00:29:57,857 --> 00:30:01,226
Ich muss zugeben, ich war
deinetwegen ziemlich hin-und hergerissen.
472
00:30:01,294 --> 00:30:04,663
Ich habe gehofft, dass du nicht die sein
würdest, die kommen und mein Kopf fordern würde.
473
00:30:04,730 --> 00:30:07,699
Er würde sich über meinem Kamin
einfach super machen.
474
00:30:07,767 --> 00:30:09,768
Was ein Mädel tun muss.
475
00:30:09,836 --> 00:30:12,903
Der Kopf des Ash...
An deiner Wand...
476
00:30:15,207 --> 00:30:17,141
Darauf würdest du wohl sehr stolz sein.
477
00:30:21,046 --> 00:30:24,015
Ich bin sicher, du würdest dafür auch
noch irgendwie die Lorbeeren einheimsen.
478
00:30:25,550 --> 00:30:28,318
Du und deine Mutter gleicht euch.
479
00:30:28,386 --> 00:30:31,288
Versuchst, den Ash zu töten, genau
wie sie es versuchte, ist es das?
480
00:30:31,356 --> 00:30:35,459
Bo und Aife, die beiden Dark Fae Schlampen.
481
00:30:44,734 --> 00:30:46,802
Nur zu. Ist okay.
482
00:30:49,672 --> 00:30:51,707
Du solltest aufhören, solange du noch kannst.
483
00:30:51,774 --> 00:30:54,443
Du bist unterlegen und
ein ungeschickter Vagabund.
484
00:30:54,478 --> 00:30:57,213
Du bist nicht der erste blöde Hund,
der mich unterschätzt.
485
00:30:57,280 --> 00:30:59,015
Und du wirst nicht der letzte sein.
486
00:31:16,664 --> 00:31:19,666
Ich muss sagen, dass Schwarze steht dir.
487
00:31:23,938 --> 00:31:25,372
In Pastellfarben habe ich nie gut ausgesehen.
488
00:31:25,440 --> 00:31:27,141
Es hat was mit dem Hautton zu tun.
489
00:31:30,311 --> 00:31:32,211
Es ist dein Leichtsinn.
490
00:31:32,279 --> 00:31:34,247
Deine Unfähigkeit, deine
Emotionen zu kontrollieren.
491
00:31:34,314 --> 00:31:36,916
Die Hölle selbst kann nicht wüten
wie eine verarschte Frau...
492
00:31:36,983 --> 00:31:38,084
So in etwa?
493
00:31:47,661 --> 00:31:48,660
Du bist gefährlich.
494
00:31:48,727 --> 00:31:50,095
Du bist für alle eine Gefahr.
495
00:31:50,163 --> 00:31:52,931
Ich denke nicht, dass du erkennst,
wie viel Dark in dir steckt.
496
00:31:52,998 --> 00:31:53,998
Es ist in deiner Seele!
497
00:31:54,067 --> 00:31:55,267
Alle, die du kennst, werden leiden...
498
00:31:55,334 --> 00:31:58,636
Die Ärztin, der alte Barkeeper und
diese sehr hübsche Freundin von dir.
499
00:32:04,476 --> 00:32:06,043
Willst du mich etwa anspornen, Lachlan?
500
00:32:06,111 --> 00:32:07,178
Nein, keineswegs.
501
00:32:07,245 --> 00:32:09,680
Aber wenn ich es täte,
wie mache ich mich bisher?
502
00:32:10,348 --> 00:32:13,284
- Auf einer Skala von eins bis zehn?
- Ja. - Nicht schlecht!
503
00:32:23,694 --> 00:32:24,927
Hale!
504
00:32:24,995 --> 00:32:26,096
Ja?
505
00:32:29,733 --> 00:32:31,000
Was zum Teufel?
506
00:32:41,078 --> 00:32:43,980
Meine Frau würde mich nie
darum bitten, so was zu tun.
507
00:32:44,047 --> 00:32:47,216
Liebling, was redest du da?
Ich bin genau hier.
508
00:32:47,283 --> 00:32:50,019
Die Fae Gesetze umzuschreiben.
509
00:32:50,087 --> 00:32:52,554
Den Krieg zwischen Light und
Dark Fae wiederaufzunehmen.
510
00:32:52,623 --> 00:32:55,157
Sie wusste, wie schrecklich es war.
511
00:32:55,225 --> 00:32:57,159
Trick, tu es einfach für mich.
512
00:32:58,995 --> 00:33:01,062
Wer bist du wirklich?
513
00:33:33,461 --> 00:33:34,227
Das war's.
514
00:33:34,295 --> 00:33:35,962
Zeig mir dein wahres Gesicht.
515
00:33:46,039 --> 00:33:49,308
Wer immer dich geschickt hat, um mich zu
töten, hat das falsche kleine Mädchen geschickt.
516
00:33:57,550 --> 00:33:59,651
Ich bin nicht hier, um dich zu töten.
517
00:33:59,718 --> 00:34:01,452
Ich bin hier, um die Wahrheit zu erfahren.
518
00:34:01,520 --> 00:34:02,587
Die Wahrheit?
519
00:34:02,655 --> 00:34:04,389
Die Wahrheit über deine Natur vielleicht.
520
00:34:04,456 --> 00:34:09,294
Um zu sehen, ob diese dunklen Gefühle, die du
in dir verdrängst, das sind, was du wirklich bist.
521
00:34:09,361 --> 00:34:12,497
Um zu beweisen, was immer dieses Ding ist...
522
00:34:12,565 --> 00:34:15,098
Über was immer die Nain Rouge
mich ständig warnt...
523
00:34:15,166 --> 00:34:18,902
Dass es bereits hier ist,
weil du es bist.
524
00:34:26,010 --> 00:34:27,211
Die Nain Rouge.
525
00:34:27,278 --> 00:34:28,778
Ja!
526
00:34:28,846 --> 00:34:31,647
Kleines Mädchen. Ungefähr deine Größe.
527
00:34:32,816 --> 00:34:34,783
Wenn du so inständig darüber denkst...
528
00:34:45,828 --> 00:34:47,161
Dann töte mich.
529
00:34:48,664 --> 00:34:50,665
Fordere deine Vergeltung.
530
00:34:52,401 --> 00:34:53,868
Na los, ich bin direkt hier.
531
00:34:56,205 --> 00:34:57,606
Tu's!
532
00:35:04,078 --> 00:35:07,848
Wie ich sagte, steh ich nicht so aufs Töten.
533
00:35:14,756 --> 00:35:17,323
Aber ich habe nichts gegen etwas
Gerechtigkeit von Zeit zu Zeit.
534
00:35:24,665 --> 00:35:27,233
Ich denke, wir beide müssen uns mal unterhalten.
535
00:35:31,045 --> 00:35:32,579
Wer bist du?
536
00:35:32,647 --> 00:35:35,048
Wie kannst du meine Vision manipulieren?
537
00:35:35,115 --> 00:35:36,583
Ich bin der Blutkönig.
538
00:35:37,985 --> 00:35:40,219
Der Blutkönig.
539
00:35:40,287 --> 00:35:43,055
Der Blutkönig ist Garuda nicht gewachsen.
540
00:35:43,122 --> 00:35:44,423
Garuda?
541
00:35:44,491 --> 00:35:48,427
Aber sie wurden vor einem Millennium
ausgelöscht, noch vor der Existenz der Faen.
542
00:35:48,495 --> 00:35:50,196
Garuda ausgelöscht?
543
00:35:51,498 --> 00:35:52,665
Das hat mir niemand gesagt.
544
00:36:03,576 --> 00:36:08,779
So wie Fae sich an Menschen ernähren,
ernähren wir uns an Faen.
545
00:36:08,847 --> 00:36:13,183
An ihrem Zorn und Hass.
546
00:36:14,070 --> 00:36:18,950
Du hast unsere Schlemmerei
mit deinem schmutzigen Blut beendet.
547
00:36:19,523 --> 00:36:22,925
Wir werden dich tot trinken.
548
00:36:22,992 --> 00:36:25,094
Nein!
549
00:36:25,161 --> 00:36:28,364
Ich habe dich schon mal aufgehalten
und ich werde es wieder tun.
550
00:36:28,432 --> 00:36:31,534
Selbst wenn es bedeutet, dass ich
mein eigenes Blut noch mal vergießen muss.
551
00:36:37,740 --> 00:36:39,574
Aber das hast du bereits.
552
00:36:42,245 --> 00:36:44,779
Wir haben das Blut des Blutkönigs geschmeckt,
553
00:36:44,847 --> 00:36:48,182
als der Große Fae Krieg beendet wurde.
554
00:36:48,251 --> 00:36:51,652
Und wir haben gehungert und gewartet,
555
00:36:51,720 --> 00:36:56,590
in der Hoffnung, es noch mal zu schmecken,
um Rache zu fordern.
556
00:36:56,658 --> 00:37:00,527
Und da war es dann...
557
00:37:01,177 --> 00:37:07,918
Wie ein Wunsch, der über
eine Pusteblume geblasen wird.
558
00:37:12,105 --> 00:37:16,276
Es war fast nichts, aber dennoch ausreichend.
559
00:37:16,343 --> 00:37:19,145
Wie ein Flüstern in einem Sturm.
560
00:37:25,618 --> 00:37:28,287
Und jetzt endlich...
561
00:37:37,630 --> 00:37:38,963
haben wir dich gefunden.
562
00:37:40,599 --> 00:37:41,766
Was?
563
00:37:47,739 --> 00:37:50,708
Wir haben gerochen, wo du bist.
564
00:37:50,776 --> 00:37:51,542
Nein.
565
00:37:53,378 --> 00:37:54,744
Der Dal Riata.
566
00:37:56,647 --> 00:37:58,348
Der Dal Riata!
567
00:37:59,317 --> 00:38:01,318
Der Dal Riata!
568
00:38:13,697 --> 00:38:15,164
Entgegen dem, was du glaubst...
569
00:38:16,700 --> 00:38:19,535
Bin ich tatsächlich einer
der guten Kerle in dieser ganzen Sache.
570
00:38:19,602 --> 00:38:23,472
Oh ja, alle guten Kerle lügen,
betrügen und nehmen
571
00:38:23,540 --> 00:38:26,441
wehrlose Menschen aus und drohen
damit, Leute zu foltern.
572
00:38:26,508 --> 00:38:27,976
Ich habe dich getestet, Bo.
573
00:38:28,044 --> 00:38:30,946
Ich musste deine Arztfreundin benutzen,
um dir unter die Haut zu fahren.
574
00:38:31,413 --> 00:38:32,580
Ich weiß.
575
00:38:32,648 --> 00:38:34,549
Für mich war es auch nicht leicht.
576
00:38:34,616 --> 00:38:35,783
Was bist du?
577
00:38:37,820 --> 00:38:42,323
Was du hier vor dir stehen sieht, ist
alles, was von Naga übrig geblieben ist.
578
00:38:42,390 --> 00:38:44,992
Ist das so eine Fae Boy Band oder was?
579
00:38:45,060 --> 00:38:48,963
Denn ich denke nicht, dass Justin Timberlake seine
alten Bandmitglieder in einer Kiste aufbewahrt.
580
00:38:49,030 --> 00:38:54,101
Diese Köpfe, die du in der Truhe gesehen
hast, waren meine Köpfe, meine Brüder.
581
00:38:54,169 --> 00:38:56,503
Im Laufe der Jahre wurden sie mir genommen.
582
00:38:57,372 --> 00:39:01,074
Von meinen Schultern von
verängstigten Dorfbewohnern,
583
00:39:01,141 --> 00:39:05,411
Mystikern und anderen größeren Übeln
abgeschnitten.
584
00:39:05,479 --> 00:39:06,312
Warum?
585
00:39:07,014 --> 00:39:08,214
Wegen meinem Gift.
586
00:39:16,022 --> 00:39:19,424
Nur damit kann man die vernichtendste Präsenz,
587
00:39:19,492 --> 00:39:21,726
die unsere Leute je gekannt hat, töten.
588
00:39:21,794 --> 00:39:23,095
Der Garuda.
589
00:39:23,162 --> 00:39:25,931
Ich nehme mal an, das ist
kein Rauchkäse, oder?
590
00:39:25,999 --> 00:39:28,800
Es ist das, was auf uns zukommen wird.
591
00:39:28,868 --> 00:39:30,801
Das Böse, über das die Nain
Rouge geredet hat,
592
00:39:30,869 --> 00:39:35,706
das Böse, dass ich seit Jahrhunderten
aufspüre und bekämpfe.
593
00:39:35,774 --> 00:39:38,009
Wieso hast du mir das nicht einfach gesagt?
594
00:39:41,380 --> 00:39:42,846
Ich musste sicher gehen.
595
00:39:44,216 --> 00:39:46,049
Ich musste dieses Mal sicher gehen.
596
00:39:46,117 --> 00:39:47,317
Sicher über was?
597
00:39:47,385 --> 00:39:49,319
Der Garuda ernährt sich von
unserer Wut und Gewalt.
598
00:39:49,387 --> 00:39:51,821
Ich musste sicher gehen, dass
du, anders als deine Mutter,
599
00:39:51,889 --> 00:39:52,989
diese Wut kontrollieren kannst.
600
00:39:53,057 --> 00:39:54,958
Dass du dich nicht von deinen
Emotionen leiten lässt,
601
00:39:55,026 --> 00:39:58,428
was dich rachsüchtig
und blutrünstig macht.
602
00:39:58,495 --> 00:39:59,529
Wieso ich?
603
00:40:00,631 --> 00:40:03,032
Wieso mir das alles antun?
604
00:40:05,068 --> 00:40:07,436
Wegen deinen Fähigkeiten.
605
00:40:07,503 --> 00:40:10,672
Sie kommen von Lust, Leidenschaft,
nicht von Aggressionen oder Hass...
606
00:40:10,740 --> 00:40:13,342
Um den Garuda zu besiegen, muss man
607
00:40:13,410 --> 00:40:16,946
angreifen können, ohne anzugreifen
und ob es dir gefällt oder nicht, Sukkubus...
608
00:40:17,013 --> 00:40:18,512
Du bist perfekt.
609
00:40:19,448 --> 00:40:21,082
Aber die Zeit ist gekommen, Bo.
610
00:40:21,616 --> 00:40:24,218
Das ist unsere letzte Chance.
611
00:40:24,286 --> 00:40:25,987
Letzte Chance für was?
612
00:40:30,859 --> 00:40:35,528
Du musst die Fae in die Schlacht
gegen ihren größten Feind führen.
613
00:40:35,596 --> 00:40:39,066
Und diesen Bastard ein für alle Mal ausschalten.
614
00:40:39,133 --> 00:40:40,367
Was sagst du?
615
00:40:41,235 --> 00:40:44,571
Bist du der Herausforderung gewachsen?
616
00:40:44,638 --> 00:40:46,440
Wirst du mein Champion sein?
617
00:40:54,147 --> 00:40:55,147
Es ist an der Zeit!
618
00:40:58,352 --> 00:40:59,285
Na los!
619
00:40:59,786 --> 00:41:01,087
Ich verstehe ihn nicht!
Komm schon!
620
00:41:01,154 --> 00:41:02,088
Was sollen wir tun?!
621
00:42:15,970 --> 00:42:17,637
Hey, Bo! Wo warst du den ganzen Tag?
622
00:42:17,705 --> 00:42:19,706
Ich habe dich angerufen
und dir getextet!
623
00:42:19,774 --> 00:42:22,776
Ich meine, ich habe noch was
anderes als texten getan...
624
00:42:22,843 --> 00:42:26,313
Es könnte sich auf "sexten" beziehen.
625
00:42:26,380 --> 00:42:27,580
Bo, geht's dir gut?
626
00:42:27,648 --> 00:42:32,285
Oh ja, tut mir leid, Kenz...
Ich...
627
00:42:32,352 --> 00:42:34,753
Ich weiß nicht, was ich...
Heute...
628
00:42:34,821 --> 00:42:36,722
War der beste Tag überhaupt?
629
00:42:37,290 --> 00:42:39,563
Es war ein merkwürdiger, derangierter Tag.
630
00:42:39,610 --> 00:42:43,664
Mann, lass mich dir sagen, dass er so
abgefahren derangiert war!
631
00:42:43,727 --> 00:42:44,741
Was hast du heute so getan?
632
00:42:44,789 --> 00:42:46,505
Willst du wissen, was ich getan habe?
633
00:42:46,565 --> 00:42:48,499
Ich will jetzt nicht darauf eingehen, Kenz.
634
00:42:48,567 --> 00:42:49,946
Ich denke, ich muss einfach ins Bett gehen.
635
00:42:50,186 --> 00:42:52,485
Ich sagte, willst du wissen,
was ich getan habe?
636
00:42:52,555 --> 00:42:53,149
Kenzi...
637
00:42:53,208 --> 00:42:55,476
Langer Flugball, oh Süße,
scheint, als würde er wegfliegen,
638
00:42:55,528 --> 00:42:58,750
und ja, er ist hier weg!
639
00:42:58,810 --> 00:42:59,944
Homerun!
640
00:43:00,011 --> 00:43:03,086
Und wenn ich es mal frei heraus
sagen darf, es war einer
641
00:43:03,149 --> 00:43:05,148
für die Hall of Fame und es ist nicht
das erste Mal, dass...
642
00:43:05,216 --> 00:43:07,450
Nate einen Schläger geschwungen hat,
soviel sei mal gesagt...
643
00:43:07,517 --> 00:43:09,452
Das ist super, Kenzi.
644
00:43:09,519 --> 00:43:10,854
Ich freue mich wirklich für dich.
645
00:43:10,921 --> 00:43:13,689
Er hat mich sogar gefragt, ob
ich ihn auf seiner Tour begleiten möchte.
646
00:43:13,757 --> 00:43:15,992
Denkst du, ich sollte gehen?
647
00:43:16,060 --> 00:43:17,193
Ja.
648
00:43:17,427 --> 00:43:18,361
Ja, geh ruhig.
649
00:43:18,428 --> 00:43:19,662
Wirklich? Okay!
650
00:43:19,730 --> 00:43:21,563
Ich werde mal packen gehen!
651
00:43:25,869 --> 00:43:27,936
Und ich werde morgen früh aufstehen und...
652
00:43:31,074 --> 00:43:32,607
Die Welt retten.
653
00:43:34,407 --> 00:43:38,607
resync: frum*