1
00:00:16,263 --> 00:00:19,323
S.S. MINNOW - CHÁRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÓTICOS - ALMUERZOS GRATIS

2
00:00:59,339 --> 00:01:03,241
LA ISLA DE GILLIGAN

3
00:01:03,836 --> 00:01:06,896
1x06 "GILLIGAN PARA PRESIDENTE"
Subtítulos subXpacio

4
00:01:21,895 --> 00:01:24,728
Capitán, ¿y si llamamos a Gilligan
para que cave el pozo?

5
00:01:24,798 --> 00:01:27,699
¿Gilligan cavar?
Profesor, estuvo demasiado tiempo al sol.

6
00:01:27,768 --> 00:01:30,669
Sólo tendría que cavar.
No puede equivocarse al cavar.

7
00:01:30,737 --> 00:01:33,797
¿Sí? De acuerdo. Averigüémoslo.

8
00:01:34,575 --> 00:01:35,872
¡Gilligan!

9
00:01:35,943 --> 00:01:38,503
Nada pretencioso, Gilligan, ¿comprendes?

10
00:01:38,579 --> 00:01:41,980
Una mansión simple, de 15 cuartos.
¿No, Lovey?

11
00:01:42,049 --> 00:01:43,983
Con cuatro baños, ¿comprendes?

12
00:01:44,051 --> 00:01:46,485
El cuarto de servicio estará por aquí.

13
00:01:46,553 --> 00:01:48,646
- ¡Gilligan!
- Es el capitán. Debo irme.

14
00:01:48,722 --> 00:01:52,180
No, no lo harás. Estamos planeando
la propiedad Howell Hills.

15
00:01:52,259 --> 00:01:54,625
No querrás que tenga problemas
con el capitán.

16
00:01:54,695 --> 00:01:56,322
Ya no estamos a bordo del barco.

17
00:01:56,396 --> 00:01:59,388
Verás, es así como quiero construir
la pequeña propiedad.

18
00:01:59,466 --> 00:02:01,730
- ¡Gilligan!
- Debo irme. Hasta luego.

19
00:02:01,802 --> 00:02:04,396
- Quédate aquí.
- Si lo hago, me matará.

20
00:02:04,471 --> 00:02:08,567
- Déjalo ir, querido.
- Ya no es un niño, Lovey. Es un hombre.

21
00:02:08,642 --> 00:02:09,973
- ¡Gilligan!
- Soy un niño.

22
00:02:10,043 --> 00:02:14,036
Está interrumpiendo una conferencia
de negocios. Está parado en el tocador.

23
00:02:14,114 --> 00:02:15,604
¿Tocador? ¿Conferencia?

24
00:02:15,682 --> 00:02:17,513
¿Puedes venir y comenzar a cavar?

25
00:02:17,584 --> 00:02:19,176
- A la orden, señor.
- Vuelve aquí.

26
00:02:19,253 --> 00:02:21,414
- Vamos, Gilligan.
- ¡Vuelve aquí!

27
00:02:21,488 --> 00:02:23,854
- ¡Vamos, Gilligan!
- ¡Vuelve aquí!

28
00:02:23,924 --> 00:02:26,392
- ¡Le di una orden!
- ¡Y yo un trabajo!

29
00:02:26,460 --> 00:02:27,654
Ojalá fuera dos personas.

30
00:02:27,728 --> 00:02:29,593
- Habría que tirar una moneda.
- ¿Moneda?

31
00:02:29,663 --> 00:02:30,960
- Es decir, un billete.
- Sí.

32
00:02:31,031 --> 00:02:33,056
Tengo suficientes problemas en la isla...

33
00:02:33,133 --> 00:02:34,225
¡sin una sublevación!

34
00:02:34,301 --> 00:02:36,769
¿Quién le dijo que dirige esta isla?

35
00:02:36,837 --> 00:02:39,237
- ¡Soy el capitán!
- ¡En el mar es el capitán!

36
00:02:39,306 --> 00:02:41,831
En tierra firme,
¡yo soy Presidente de la Junta!

37
00:02:42,175 --> 00:02:45,440
Profesor, ¿les puede decir
quién está a cargo de la isla?

38
00:02:45,512 --> 00:02:47,002
En realidad, nadie.

39
00:02:47,080 --> 00:02:48,604
¿Nadie?

40
00:02:48,682 --> 00:02:52,140
- ¡Por Dios, esto es anarquía!
- ¡No lo es! ¡Yo estoy a cargo!

41
00:02:52,219 --> 00:02:53,914
¡No, yo dirijo la isla!

44
00:03:01,161 --> 00:03:03,186
- ¿Una elección?
- ¡Una elección!

45
00:03:03,263 --> 00:03:06,755
¡Genial! ¡Sí!
Gastaré millones en mi campaña.

46
00:03:06,833 --> 00:03:09,063
- No es justo.
- Tiene razón. No es justo.

47
00:03:09,136 --> 00:03:11,661
Mejor, compraré los votos. Veamos...

48
00:03:19,479 --> 00:03:22,880
Y sé que será
una batalla buena, limpia y muy reñida.

49
00:03:22,950 --> 00:03:25,612
Así es.
Aquí no hay lugar para políticos corruptos.

50
00:03:25,686 --> 00:03:28,246
Siempre podemos hacer
un lugarcito para eso.

51
00:03:28,322 --> 00:03:30,950
Una cosa. Terminemos pronto
con esta elección...

52
00:03:31,024 --> 00:03:32,855
para poder volver al pozo.

53
00:03:32,926 --> 00:03:35,759
Está bien. Ya estoy listo para la elección.

54
00:03:35,829 --> 00:03:38,923
Espere, capitán.
¿Cuándo saldrá de su choza...

55
00:03:38,999 --> 00:03:41,991
- y enfrentará los problemas?
- ¿Qué problemas, Sr. Howell?

56
00:03:42,069 --> 00:03:43,366
Sé que querrá saber que...

57
00:03:43,437 --> 00:03:46,235
mi oponente cree en la erradicación
de la insalubridad...

58
00:03:46,306 --> 00:03:49,673
en la búsqueda de petróleo,
¡en almuerzos escolares gratuitos!

59
00:03:50,277 --> 00:03:54,304
Me gustaría debatir cara a cara
los temas de transporte público...

60
00:03:54,381 --> 00:03:56,781
conservación de los cocos, y edificios.

61
00:03:56,850 --> 00:03:57,942
Verá...

62
00:03:58,018 --> 00:04:01,078
Espere un minuto.
Tendrá que enfrentar los problemas...

63
00:04:01,154 --> 00:04:03,645
y será mejor que lo medite.

64
00:04:03,724 --> 00:04:07,626
En primer lugar, ¿quién va a hacer
preguntas estúpidas como ésas?

65
00:04:07,694 --> 00:04:09,093
La Sra. Howell.

66
00:04:10,230 --> 00:04:14,223
Y les ruego, amigos,
que no pongan más problemas...

67
00:04:14,434 --> 00:04:17,631
en los frágiles hombros
de nuestro querido capitán...

68
00:04:17,704 --> 00:04:20,537
que yace sin sueño en su cama
en la noche...

69
00:04:21,508 --> 00:04:25,171
- Sin sueño en su cama en la noche...
- Atormentado por la culpa.

70
00:04:25,245 --> 00:04:27,736
Gracias. Sí. Atormentado por la culpa.

71
00:04:27,814 --> 00:04:31,511
Atormentado por el naufragio,
que fue su culpa.

72
00:04:31,585 --> 00:04:34,281
Atormentado por perder el transmisor...

73
00:04:34,354 --> 00:04:35,446
que fue su culpa.

74
00:04:35,522 --> 00:04:38,855
Lleno de vergüenza
por su falta de liderazgo...

75
00:04:38,925 --> 00:04:40,324
que fue culpa de su madre.

76
00:04:40,394 --> 00:04:44,091
Lo que necesita esta isla
es un presidente como yo.

77
00:04:44,164 --> 00:04:47,930
Que sea valiente, verdadero,
leal, devoto y fiel...

78
00:04:48,001 --> 00:04:49,901
y, sobre todo, modesto.

79
00:04:50,504 --> 00:04:53,769
Y les digo, no cambien de líder
en medio del océano.

80
00:04:53,874 --> 00:04:55,569
Elíjanme como presidente.

81
00:04:55,642 --> 00:05:00,079
El primer hombre en el mar, en la tierra,
y el fundador de la isla.

82
00:05:03,850 --> 00:05:06,114
- Estuvo genial, capitán.
- ¿Te parece?

83
00:05:06,186 --> 00:05:08,586
Sí. Pero, ¿podemos votar
por George Washington?

84
00:05:08,655 --> 00:05:09,713
¿George Washington?

85
00:05:09,790 --> 00:05:14,227
- ¿No hablaba de él?
- No, Gilligan, hablaba de mí.

86
00:05:14,961 --> 00:05:17,725
- ¿Por qué deberían votar por mí?
- No lo sé.

87
00:05:17,798 --> 00:05:19,197
Bueno, ¡piensa!

88
00:05:19,533 --> 00:05:23,299
Ya sé. Porque es el capitán,
y los amenazará.

89
00:05:23,370 --> 00:05:25,634
- No, no funcionará.
- Funciona conmigo.

90
00:05:25,705 --> 00:05:27,468
- Pero tú eres diferente.
- ¿Lo soy?

91
00:05:27,541 --> 00:05:30,533
Por cierto. Eres mi tripulación.
Te puedo amenazar.

92
00:05:30,944 --> 00:05:32,673
Debo atraer a los votantes.

93
00:05:32,746 --> 00:05:34,611
Ud. no me atrae. Mejor amenáceme.

94
00:05:34,681 --> 00:05:36,911
¡No tú, Gilligan! Las chicas.

95
00:05:41,121 --> 00:05:42,918
¿Ginger, estás ahí?

96
00:05:45,826 --> 00:05:49,455
- Hola, capitán.
- Lindas flores para una dama bonita.

97
00:05:49,596 --> 00:05:51,359
Vaya, son preciosas.

98
00:05:52,299 --> 00:05:55,166
El profesor dijo
que esas flores eran venenosas.

99
00:05:55,235 --> 00:05:57,203
¿Venenosas?

100
00:06:01,475 --> 00:06:03,636
- Debería darle vergüenza.
- ¿Qué hice?

101
00:06:03,710 --> 00:06:07,305
- Tratar de comprar mi voto.
- Yo no hice nada así, Mary Ann.

102
00:06:07,380 --> 00:06:09,678
Es normal que un candidato presidencial...

103
00:06:09,749 --> 00:06:11,410
quiera contratar una secretaria.

104
00:06:11,485 --> 00:06:15,216
- ¿Por $50.000 al año?
- Es difícil encontrar una buena secretaria.

105
00:06:15,288 --> 00:06:17,813
Ni siquiera soy una buena secretaria,
Sr. Howell.

106
00:06:17,891 --> 00:06:21,383
En realidad, no soy secretaria.
Sólo soy empleada administrativa.

107
00:06:21,461 --> 00:06:24,624
Una empleada. En ese caso, $100.000.

108
00:06:24,698 --> 00:06:27,098
Con seguro. Con beneficios extra.

109
00:06:28,001 --> 00:06:32,028
No voy a insultar su inteligencia
al tratar de sobornarla.

110
00:06:32,105 --> 00:06:35,666
Vaya, Sr. Howell, no sé
qué tiene que ver una cosa con la otra.

111
00:06:35,742 --> 00:06:39,075
¿Está sugiriendo
que quizá la pueda sobornar?

112
00:06:40,213 --> 00:06:42,807
Todos dicen que tengo una mente abierta.

113
00:06:43,617 --> 00:06:46,780
Ginger, afuera de la isla,
yo soy un hombre muy rico e importante.

114
00:06:46,853 --> 00:06:49,413
De hecho, quiero comprar Hollywood.

115
00:06:49,489 --> 00:06:50,581
¿Hollywood?

116
00:06:50,657 --> 00:06:54,320
Sí. ¿No cree que debería tener
una estrella en la puerta de su camarín?

117
00:06:54,394 --> 00:06:58,091
Vaya, Sr. Howell,
quiero decir, Sr. Presidente...

118
00:07:04,538 --> 00:07:05,630
Hola.

119
00:07:06,773 --> 00:07:09,071
- ¿A quién le habla?
- A ti.

120
00:07:09,142 --> 00:07:12,270
- ¿A mí?
- Tú eres el único que está aquí, ¿no?

121
00:07:12,479 --> 00:07:15,312
- Sí, pero sólo soy yo.
- Lo sé.

122
00:07:15,549 --> 00:07:17,813
Pero nunca antes fue tan amable conmigo.

123
00:07:17,884 --> 00:07:21,342
Siempre hay una primera vez
para todo, ¿no?

124
00:07:21,421 --> 00:07:24,720
- Debo de estar soñando.
- Pellízcate y compruébalo.

125
00:07:24,791 --> 00:07:27,351
Sí. No, estoy aquí.

126
00:07:27,427 --> 00:07:30,487
Y acabo de recordar. Estoy en campaña.
Vote por el capitán.

127
00:07:30,564 --> 00:07:32,225
- ¿Gilligan?
- ¿Sí?

128
00:07:32,866 --> 00:07:35,699
Ven aquí. Más cerca, Gilligan.

129
00:07:36,236 --> 00:07:39,501
Gilligan, ¿me harías
un favor extra especial?

130
00:07:40,607 --> 00:07:42,165
Vota por Howell.

131
00:07:51,218 --> 00:07:55,450
NO CAMBIE DE CAPITÁN

132
00:07:57,324 --> 00:07:59,315
"No cambie de capitán. "

133
00:08:00,360 --> 00:08:03,193
- Gilligan, alcánzame el tarro de pintura.
- Sí, señor.

134
00:08:11,571 --> 00:08:15,337
- No puedes caminar sobre el agua.
- No, capitán, lo hago sobre esta tabla.

135
00:08:15,408 --> 00:08:18,070
- ¿Ve?
- Allí termina la tabla.

136
00:08:18,144 --> 00:08:20,442
- No des un paso hacia afuera.
- No, señor.

137
00:08:27,020 --> 00:08:29,580
Gilligan, muchacho,
¿alguna vez has pensado en ti?

138
00:08:29,656 --> 00:08:31,283
¿Si he pensado qué sobre mí?

139
00:08:31,358 --> 00:08:33,588
Es decir, qué quieres hacer con tu vida.

140
00:08:33,660 --> 00:08:36,254
Claro. A veces estoy despierto
en la noche y pienso...

141
00:08:36,329 --> 00:08:38,194
si me esfuerzo y obedezco al capitán...

142
00:08:38,265 --> 00:08:39,994
quizá seré suboficial de marina.

143
00:08:40,066 --> 00:08:43,627
Gilligan, ¿te gustaría ser
Ministro de la Marina?

144
00:08:44,337 --> 00:08:45,497
¿Ministro de la Marina?

145
00:08:45,572 --> 00:08:47,870
Está bromeando. Ni sé atar un nudo.

146
00:08:47,941 --> 00:08:50,910
- Sólo eres modesto.
- No, mire.

147
00:08:52,846 --> 00:08:54,939
¿Quién sabe de un Ministro de la Marina...

148
00:08:55,015 --> 00:08:56,073
que sepa hacer nudos?

149
00:08:56,149 --> 00:08:59,710
Asignaré a algún marinero sano
para que haga las tareas de baja categoría.

150
00:08:59,786 --> 00:09:01,811
¿En dónde encontraremos
a un marinero sano?

151
00:09:01,888 --> 00:09:03,651
Aquí viene uno.

152
00:09:03,723 --> 00:09:06,123
- ¿Por qué hablas con Howell?
- Lo siento, capitán.

153
00:09:06,192 --> 00:09:09,059
No te asustes.
En unas pocas horas, él trabajará para ti.

154
00:09:09,129 --> 00:09:10,562
- ¿Qué?
- Lo que quiso decir...

155
00:09:10,630 --> 00:09:13,565
Lo que dije es que,
cuando sea presidente, Gilligan será...

156
00:09:13,633 --> 00:09:15,260
Ministro de la Marina.

157
00:09:15,669 --> 00:09:19,161
¿Ministro de la Marina? Gilligan será...

158
00:09:23,877 --> 00:09:26,277
¿Por qué no te ríes, Gilligan?

159
00:09:26,579 --> 00:09:30,982
Estaba pensando en qué lindo sería
tener a alguien que me ate los nudos.

160
00:09:38,525 --> 00:09:39,514
CABINA ELECTORAL

161
00:09:39,592 --> 00:09:41,184
De acuerdo, compañeros.

162
00:09:41,261 --> 00:09:44,059
Siete trozos de papel
tienen nuestras iniciales.

163
00:09:44,130 --> 00:09:45,757
Éstos son los votos oficiales.

164
00:09:45,832 --> 00:09:49,529
Piensen con cuidado antes de marcarlos.
Lo que escriban en su voto, cuenta.

165
00:09:49,602 --> 00:09:52,332
- ¿Quién quiere votar primero?
- Yo.

166
00:09:52,405 --> 00:09:54,839
Las mujeres y los niños primero,
ése es mi lema.

167
00:09:54,908 --> 00:09:55,897
¿Ven lo que digo?

168
00:09:55,975 --> 00:09:58,170
¿Qué presidente dejaría votar a los niños?

169
00:09:58,244 --> 00:10:01,407
- Votaré primero, profesor.
- Ginger, eres la siguiente.

170
00:10:02,816 --> 00:10:04,283
Nace una estrella.

171
00:10:06,653 --> 00:10:09,349
- ¿Qué fue eso?
- Un chiste interno.

172
00:10:15,028 --> 00:10:17,963
Gilligan, quiero que entres allí y votes...

173
00:10:18,031 --> 00:10:20,158
pero antes, quiero que pienses...

174
00:10:20,233 --> 00:10:21,928
en todo lo que he hecho por ti.

175
00:10:22,001 --> 00:10:23,969
- A la orden, señor.
- Espera, Gilligan.

176
00:10:24,037 --> 00:10:28,201
Lo pensé mejor, y será mejor
que no pienses en todo.

177
00:10:28,908 --> 00:10:32,867
Recuerda, al tirar de esa cuerda,
nadie puede decirte cómo votar...

178
00:10:32,946 --> 00:10:34,436
Sr. Ministro.

179
00:10:54,100 --> 00:10:56,728
Cálmense todos. Aquí está, profesor.

180
00:10:56,803 --> 00:11:00,534
- Gilligan, estás temblando.
- Estaré bien en un minuto.

181
00:11:00,607 --> 00:11:03,872
De acuerdo. El primer voto...

182
00:11:05,111 --> 00:11:08,740
¡es para el capitán!

183
00:11:09,916 --> 00:11:12,407
Esto te mantendrá tibio, amigo.

184
00:11:12,919 --> 00:11:16,116
El segundo voto es para el Sr. Howell.

185
00:11:20,794 --> 00:11:23,024
Sr. Ministro, tibio-tibio.

186
00:11:23,329 --> 00:11:26,696
El tercer voto es para el capitán...

187
00:11:27,333 --> 00:11:29,164
que va ganando, 2 a 1.

188
00:11:29,235 --> 00:11:32,830
El cuarto voto es para el Sr. Howell.

189
00:11:33,039 --> 00:11:34,028
¡Yupi!

190
00:11:34,641 --> 00:11:36,609
¿No es emocionante? Ahora es 2 a 2.

191
00:11:36,676 --> 00:11:39,304
El quinto voto es...

192
00:11:40,346 --> 00:11:44,680
un voto agregado, para Gilligan.

193
00:11:44,751 --> 00:11:46,343
¡Déjeme ver eso!

194
00:11:48,488 --> 00:11:51,514
Ésa es la letra de Lovey.

195
00:11:51,958 --> 00:11:52,947
Sí, lo es.

196
00:11:53,026 --> 00:11:56,018
Decidí que era hora
de que dejaras a alguien más dirigir todo.

197
00:11:56,095 --> 00:12:00,122
Y entonces tendríamos esa luna de miel
que me has prometido todos estos años.

198
00:12:00,200 --> 00:12:02,566
Eres una romántica intrigante.

199
00:12:03,069 --> 00:12:04,366
Más tarde. Elección.

200
00:12:04,437 --> 00:12:07,463
La votación está empatada, 2 a 2.

201
00:12:07,540 --> 00:12:08,666
Y uno para Gilligan.

202
00:12:08,741 --> 00:12:10,732
No creo que sea necesario mencionarlo.

203
00:12:10,810 --> 00:12:15,270
- De acuerdo, Mary Ann.
- El sexto voto es para Gilligan.

204
00:12:15,415 --> 00:12:17,178
Gilligan también es mi preferido.

205
00:12:17,250 --> 00:12:20,651
La votación sigue empatada en 2
para el capitán y 2 para el Sr. Howell.

206
00:12:20,720 --> 00:12:22,551
Y 2 votos agregados para Gilligan.

207
00:12:22,622 --> 00:12:24,590
El voto decisivo...

208
00:12:26,926 --> 00:12:27,950
no está.

209
00:12:28,027 --> 00:12:30,621
- ¿No está?
- Sí. Yo lo tengo aquí.

210
00:12:30,697 --> 00:12:33,962
¿Cuál es el problema, Gilligan?
¿Nuestra urna no es buena para ti?

211
00:12:34,033 --> 00:12:36,866
- Tenía miedo de que se mojara.
- Eso significa que yo gané.

212
00:12:36,936 --> 00:12:38,335
Eso significa que yo gané.

213
00:12:38,404 --> 00:12:40,395
Lo siento, caballeros. Ambos perdieron.

214
00:12:40,473 --> 00:12:43,306
- No es posible.
- ¿Y quién es presidente?

215
00:12:46,679 --> 00:12:47,976
¿Gilligan?

216
00:12:52,652 --> 00:12:54,415
Presidente Gilligan.

217
00:13:09,002 --> 00:13:11,664
- ¿Qué haces?
- Limpiaba la Casa Blanca.

218
00:13:11,738 --> 00:13:13,501
Dame esa escoba.

219
00:13:14,908 --> 00:13:17,433
¿Te parece que es un trabajo
para un presidente?

220
00:13:17,510 --> 00:13:19,774
No lo sé. Nunca antes fui presidente.

221
00:13:19,846 --> 00:13:21,711
Mire, nunca quise ganar la elección.

222
00:13:21,781 --> 00:13:25,046
- De verdad, estaba de su lado.
- No hay necesidad de disculparse.

223
00:13:25,118 --> 00:13:27,712
Sólo vine a darte mis felicitaciones.

224
00:13:27,787 --> 00:13:30,722
La gente ha elegido, y así será.

225
00:13:30,790 --> 00:13:33,020
Podríamos recontar los votos
para asegurarnos.

226
00:13:33,092 --> 00:13:34,184
No hay necesidad.

227
00:13:34,260 --> 00:13:36,023
Ya los contamos cuatro veces.

228
00:13:36,095 --> 00:13:39,155
No quería ganar, en especial
porque no estaba compitiendo.

229
00:13:39,232 --> 00:13:42,167
Pero ganaste, Gilligan,
y por eso estoy aquí.

230
00:13:42,235 --> 00:13:45,534
No puedo ser tu amigo si no te advirtiera.

231
00:13:45,605 --> 00:13:48,631
- ¿Advertirme? ¿Sobre qué?
- Los buscadores del poder.

232
00:13:48,708 --> 00:13:51,074
Gente que te buscará,
se hará pasar por amiga...

233
00:13:51,144 --> 00:13:54,511
te halagará, te adulará. Es gente peligrosa.

234
00:13:54,581 --> 00:13:57,516
Sólo quieren una posición alta
en tu gobierno.

235
00:13:57,584 --> 00:13:59,677
No confíes en ellos. Debes protegerte.

236
00:13:59,752 --> 00:14:03,085
- ¿Y cómo me protegeré?
- Así es como yo entro en escena.

237
00:14:03,156 --> 00:14:06,592
Deja que yo lo maneje. Es parte
de mi trabajo como vicepresidente.

238
00:14:06,659 --> 00:14:10,959
No puedo decirte quiénes son, pero...
Acá viene uno ahora.

239
00:14:11,030 --> 00:14:14,864
Pasé sólo para darte
mis sinceras felicitaciones...

240
00:14:15,234 --> 00:14:17,429
por tu sorpresiva victoria.

241
00:14:17,503 --> 00:14:19,698
Sí, también fue una sorpresa para mí.

242
00:14:19,772 --> 00:14:23,003
Sí, a mi manera de ver,
podría haber sido peor.

243
00:14:23,142 --> 00:14:27,306
Si ya has terminado, el Presidente y yo
estamos organizando el nuevo gobierno.

244
00:14:27,380 --> 00:14:30,543
- Es por eso que estoy aquí.
- Es lo que había pensado.

245
00:14:30,617 --> 00:14:32,915
Sr. Presidente, antes de que lo olvide...

246
00:14:32,986 --> 00:14:37,650
aquí tiene una pequeña, pero muy cara,
muestra de mi aprecio.

247
00:14:38,291 --> 00:14:40,555
Una caja de aprecios. Gracias, Sr. Howell.

248
00:14:40,627 --> 00:14:43,357
No. Son gemelos de oro.

249
00:14:43,429 --> 00:14:45,158
Tendrán que perforarte las muñecas.

250
00:14:45,231 --> 00:14:47,426
Sr. Howell, no sé cómo agradecerle.

251
00:14:47,500 --> 00:14:49,127
Eso es lo que él te dirá.

252
00:14:49,235 --> 00:14:50,532
No espero agradecimientos.

253
00:14:50,603 --> 00:14:53,538
Vine a demostrarle mi respeto
y ofrecerle mis servicios...

254
00:14:53,606 --> 00:14:56,166
para cualquier cargo
que el Presidente designe.

255
00:14:56,242 --> 00:14:58,642
Howell, debo admitir
que me sorprende tu actitud.

256
00:14:58,711 --> 00:15:01,202
Los deseos del líder son mis órdenes.

257
00:15:01,280 --> 00:15:04,249
Entonces puedes empezar
limpiando la Casa Blanca.

258
00:15:04,317 --> 00:15:07,184
- Eso es humilde.
- ¿Quién te crees que eres?

259
00:15:07,253 --> 00:15:09,881
- Soy el Vicepresidente.
- ¿Cómo conseguiste ese cargo?

260
00:15:09,956 --> 00:15:13,255
- ¡Llegando antes que tú!
- ¿Quiere que le devuelva sus gemelos?

261
00:15:13,326 --> 00:15:16,261
¿Crees que soy un hombre
que recibiría un soborno de vuelta?

262
00:15:16,329 --> 00:15:18,320
Creo que debo darle algo a cambio.

263
00:15:18,398 --> 00:15:22,425
Espero recibir algo a cambio.
¿Qué cargos te quedan?

264
00:15:22,502 --> 00:15:24,163
¿Sabe hacer buenos nudos?

265
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
Capitán, ¿qué trabajo le podemos dar
al Sr. Howell?

266
00:15:26,939 --> 00:15:30,807
Tenemos el Secretario de Trabajo,
de Defensa...

267
00:15:30,877 --> 00:15:32,105
Secretario de Estado...

268
00:15:32,178 --> 00:15:34,203
¿Sabe taquigrafía y mecanografía?

269
00:15:34,280 --> 00:15:37,181
No. Verá, Sr. Presidente,
creo que con mi experiencia...

270
00:15:37,250 --> 00:15:40,879
el trabajo ideal sería Presidente
del Tribunal de la Corte Suprema.

271
00:15:40,953 --> 00:15:44,354
Pero ése es un cargo muy importante.
¿Tiene experiencia legal?

272
00:15:44,424 --> 00:15:47,621
El gobierno me ha condenado seis veces
en juicios antimonopolio...

273
00:15:47,694 --> 00:15:51,255
y me han investigado todos los años
por evadir impuestos a las ganancias.

274
00:15:51,330 --> 00:15:53,662
Está bien para mí. ¿Y para usted, capitán?

275
00:15:53,733 --> 00:15:55,928
Quien no va a la cárcel
con ese prontuario...

276
00:15:56,002 --> 00:15:57,526
debe saber algo de leyes.

277
00:15:57,603 --> 00:16:00,834
Así es. Ahora lo primero en mi agenda...

278
00:16:01,741 --> 00:16:04,733
es investigar un complot
para derrocar al gobierno...

279
00:16:04,811 --> 00:16:09,680
- ¿Qué complot para derrocar al gobierno?
- El que yo comencé después del voto.

280
00:16:10,416 --> 00:16:13,351
Nos vemos en la fiesta inaugural,
Sr. Presidente.

281
00:16:16,322 --> 00:16:20,088
Es mi honor presentarles
a un hombre que todos conocemos...

282
00:16:20,259 --> 00:16:22,591
un hombre respetado por su coraje...

283
00:16:22,662 --> 00:16:25,187
su dedicación al trabajo, su liderazgo.

284
00:16:25,264 --> 00:16:29,701
Un verdadero gigante entre los hombres.
Nuestro Presidente: ¡Gilligan!

285
00:16:29,769 --> 00:16:31,794
Sí, Sr. Presidente.

286
00:16:31,871 --> 00:16:34,135
Bravo, bravo. Que hable, que hable.

287
00:16:34,874 --> 00:16:37,035
Damas, caballeros e invitados de honor...

288
00:16:37,110 --> 00:16:38,577
acepto la responsabilidad...

289
00:16:38,644 --> 00:16:41,442
Adelante, coman mientras esté caliente.

290
00:16:41,514 --> 00:16:43,778
Lo siento, Gilligan. Perdón, Sr. Presidente.

291
00:16:43,850 --> 00:16:46,182
No hay problema, amigos.
Terminen la cena.

292
00:16:46,252 --> 00:16:49,517
Anoté algunas cosas
que quería comentar...

293
00:16:49,922 --> 00:16:52,220
Estaban aquí hace un minuto.

294
00:16:53,159 --> 00:16:56,458
Sr. Howell, disculpe, pero creo
que esa servilleta es mi discurso.

295
00:16:56,529 --> 00:16:57,655
Sí.

296
00:16:59,832 --> 00:17:03,290
- Antes que nada...
- ¿Me pasarías la salsa de guayaba?

297
00:17:03,369 --> 00:17:05,963
- Sí, Sr. Howell.
- Un poquito, por favor.

298
00:17:06,038 --> 00:17:07,505
- Gracias.
- De nada.

299
00:17:07,573 --> 00:17:09,666
- Ahora...
- ¿Pasarías esto, por favor?

300
00:17:09,742 --> 00:17:11,300
- Gracias.
- De nada.

301
00:17:11,377 --> 00:17:13,436
Está caliente. Aquí tiene, profesor.

302
00:17:13,913 --> 00:17:15,847
- Gracias, Gilligan.
- De nada.

303
00:17:15,915 --> 00:17:17,644
Y ahora lo importante.

304
00:17:17,717 --> 00:17:20,117
Como todos saben,
no hay suficiente agua...

305
00:17:20,186 --> 00:17:22,154
y debemos cooperar y construir un pozo.

306
00:17:22,221 --> 00:17:24,519
Ojalá supiera quién cocinó este pescado.

307
00:17:24,590 --> 00:17:25,989
Yo fui. ¿Le gustó?

308
00:17:26,058 --> 00:17:28,458
Está delicioso. Thurston, debes probarlo.

309
00:17:28,528 --> 00:17:30,052
Te sentirás como en Antoine's.

310
00:17:30,129 --> 00:17:31,756
Tiene que probar mi pescado.

311
00:17:31,831 --> 00:17:35,198
Sobre el pescado...
Es decir, sobre cavar el pozo.

312
00:17:35,268 --> 00:17:39,967
Miren, si todos colaboramos,
podremos terminarlo en un día.

313
00:17:40,039 --> 00:17:42,837
Ésta es la mejor comida
que he probado en la isla.

314
00:17:42,909 --> 00:17:45,469
- Gracias.
- Debo ir a dar un paseo.

315
00:17:55,087 --> 00:17:57,851
Necesitamos agua fresca.
Por favor, Sr. y Sra. Howell.

316
00:17:58,391 --> 00:18:01,155
Profesor, como Secretario de Agricultura...

317
00:18:01,227 --> 00:18:04,958
creo que debe ocuparse
de dónde cavar el pozo.

318
00:18:23,216 --> 00:18:25,912
- ¿Me llamó, Sr. Presidente?
- Sí, Sra. Howell.

319
00:18:25,985 --> 00:18:28,215
Ya son las 4:00. ¿Nadie vino a verme?

320
00:18:28,287 --> 00:18:29,845
No, Sr. Presidente.

321
00:18:29,922 --> 00:18:32,220
Quizá alguien vino cuando no estaba.

322
00:18:32,291 --> 00:18:35,351
No me moví del escritorio
en todo el día, Sr. Presidente.

323
00:18:35,428 --> 00:18:38,124
- ¿Cuál es mi programa para mañana?
- Me fijaré aquí.

324
00:18:38,197 --> 00:18:41,792
No hay nada en la mañana,
pero en la tarde...

325
00:18:41,968 --> 00:18:43,799
tampoco tiene nada.

326
00:18:43,870 --> 00:18:47,772
- ¿A qué hora es la reunión de Gabinete?
- A las 5:00, pero el Vice la canceló.

327
00:18:47,840 --> 00:18:50,001
Irá a pescar con el Presidente de la Corte.

328
00:18:50,076 --> 00:18:53,136
- ¿Dónde está el resto de mi Gabinete?
- Nadando en la laguna.

329
00:18:53,212 --> 00:18:55,874
Con excepción
del Ministro de Salud Pública.

330
00:18:55,948 --> 00:18:58,382
- Bien, ¿qué está haciendo?
- Peinándose.

331
00:18:59,085 --> 00:19:01,349
Alguien debe cavar el pozo.

332
00:19:02,555 --> 00:19:05,922
Tiene razón, Sr. Presidente.
Tiene toda la razón.

333
00:19:12,899 --> 00:19:14,423
¿Capitán, tiene un minuto?

334
00:19:14,500 --> 00:19:17,128
Seguro, Gilligan, entra.
Es decir, Sr. Presidente.

335
00:19:17,203 --> 00:19:20,036
Capitán, necesito su ayuda.
Estoy preocupado por el pozo.

336
00:19:20,106 --> 00:19:21,596
- Pareces preocupado.
- ¿Sí?

337
00:19:21,674 --> 00:19:23,869
Sí, y yo estoy preocupado por ti.

338
00:19:23,943 --> 00:19:24,910
¿En serio?

339
00:19:24,977 --> 00:19:27,445
Sí, pero no te preocupes.
Ya te preocupas mucho...

340
00:19:27,513 --> 00:19:29,981
sin preocuparte por cómo te ves,
que es terrible.

341
00:19:30,049 --> 00:19:32,381
- ¿Sí?
- Pero, despreocúpate, Gilligan.

342
00:19:32,451 --> 00:19:33,611
Mira esta choza.

343
00:19:33,686 --> 00:19:35,984
¿Parece la oficina de un vicepresidente?

344
00:19:36,155 --> 00:19:39,090
- No, capitán, no lo parece.
- Está por abajo de nuestro nivel.

345
00:19:39,158 --> 00:19:40,386
- Sí, señor, lo está.
- Sí.

346
00:19:40,459 --> 00:19:44,054
- ¿Me puedes ayudar con este trasto?
- Sí, capitán, pero el pozo...

347
00:19:44,130 --> 00:19:46,257
- ¿Capitán?
- ¿Cuál es el problema?

348
00:19:46,332 --> 00:19:48,197
No hay suficiente agua...

349
00:19:48,267 --> 00:19:49,825
y hay que cavar un pozo rápido.

350
00:19:49,902 --> 00:19:52,370
- ¿No es muy pesado para ti, no?
- No.

351
00:19:52,438 --> 00:19:54,065
Pondré esta cuerda allí...

352
00:19:54,140 --> 00:19:56,301
y si te paras aquí en la esquina...

353
00:19:56,375 --> 00:19:58,809
lo pondremos en esa esquina. Así es.

354
00:19:58,878 --> 00:20:01,779
- Muy bien, Gilligan.
- La situación del agua, señor.

355
00:20:01,847 --> 00:20:05,442
- ¿Tienes problemas con el agua?
- Si, capitán, el mismo problema.

356
00:20:05,518 --> 00:20:06,917
- Espera un minuto.
- ¿Sí?

357
00:20:06,986 --> 00:20:08,681
- Tengo una idea.
- ¿Sí?

358
00:20:08,754 --> 00:20:10,312
Pondré aquí el escritorio.

359
00:20:10,389 --> 00:20:12,619
¿Podrías volver
y poner eso contra esta pared?

360
00:20:12,692 --> 00:20:13,784
Lo que quiera.

361
00:20:13,859 --> 00:20:15,759
Hay que decidir sobre el pozo.

362
00:20:15,828 --> 00:20:19,764
Sr. Presidente,
¿ha tomado una decisión sobre el pozo?

363
00:20:19,832 --> 00:20:23,461
- ¿Y qué va a hacer?
- Voy a dejar caer estas cajas.

364
00:20:24,337 --> 00:20:27,636
Iré a ver al Presidente de la Corte.
Para hablar del pozo.

365
00:20:35,681 --> 00:20:37,308
Odio molestarlo, Su Señoría.

366
00:20:37,383 --> 00:20:40,352
Está bien. Nunca estoy ocupado
para el Presidente.

367
00:20:40,419 --> 00:20:42,819
Quiero preguntarle por el pozo
que debemos cavar.

368
00:20:42,888 --> 00:20:46,984
El pozo. Estuve aquí recostado,
meditando sobre ese problema.

369
00:20:47,059 --> 00:20:50,460
En un caso similar
de Fletcher v. Bronson, verá...

370
00:20:50,529 --> 00:20:54,932
la Corte Municipal revocó un fallo anterior
y falló a favor del acusado.

371
00:20:55,001 --> 00:20:58,869
Y después de que el caso fue apelado,
la corte se negó a revocar la decisión...

372
00:20:58,938 --> 00:21:00,565
a pesar de las nuevas pruebas.

373
00:21:00,639 --> 00:21:04,939
- Tomé todo eso en consideración.
- ¿Y qué decidió hacer?

374
00:21:05,011 --> 00:21:08,174
Decidí seguir pensando un poco más.

375
00:21:08,514 --> 00:21:09,981
Buenas noches.

376
00:21:13,719 --> 00:21:17,052
Hola. No me gusta entrar así,
pero quizá pueda ayudarme.

377
00:21:17,123 --> 00:21:20,115
Fui a ver al Vice pero estaba ocupado
y no me podía ayudar.

378
00:21:20,259 --> 00:21:22,056
Luego fui a ver al Presidente de la Corte.

379
00:21:22,128 --> 00:21:24,255
Se apeló al caso Fletcher v. Bronson...

380
00:21:24,330 --> 00:21:28,061
y se complicó,
así que espero que pueda hacer algo.

381
00:21:28,134 --> 00:21:31,729
Veamos.
Debe de haber algo que pueda hacer.

382
00:21:32,304 --> 00:21:33,828
Sobre el pozo.

383
00:21:42,181 --> 00:21:44,308
Haré esta reunión tan corta como pueda.

384
00:21:44,383 --> 00:21:46,783
- Sé que todos tuvimos un día atareado.
- Así es.

385
00:21:46,852 --> 00:21:49,685
A menos que terminemos el pozo,
no habrá agua potable.

386
00:21:49,755 --> 00:21:53,122
Es verdad, Sr. Presidente.
Necesitamos un pozo.

387
00:21:53,192 --> 00:21:56,593
- Es lo mismo que yo pienso.
- Y lo apoyamos completamente.

388
00:21:56,662 --> 00:21:59,130
- Es el mejor presidente que elegimos.
- Gracias.

389
00:21:59,198 --> 00:22:02,759
Es decir, aunque no tenga una estrella
en la puerta de mi camarín.

390
00:22:02,835 --> 00:22:05,963
- Lo apoyamos, señor.
- ¿Y si me ayudan a cavar el pozo?

391
00:22:06,038 --> 00:22:08,905
No puedo. Estoy en medio de una huelga.

392
00:22:08,974 --> 00:22:10,100
¿Qué huelga?

393
00:22:10,176 --> 00:22:13,373
El Secretario de Salud Pública
no me ayuda en la cocina.

394
00:22:13,446 --> 00:22:15,812
Yo no estoy en huelga.
Ahora tengo trabajo.

395
00:22:15,881 --> 00:22:18,850
¿Cómo lavar platos
y construir un hospital al mismo tiempo?

396
00:22:18,918 --> 00:22:21,512
¿Un hospital? ¿Para qué?
¡Ni siquiera hay médicos!

397
00:22:21,587 --> 00:22:24,954
Pero cuando lo terminemos,
construiré la facultad de medicina.

398
00:22:25,024 --> 00:22:28,357
No cuenten conmigo. Estoy en medio
de un asunto legal importante.

399
00:22:28,427 --> 00:22:31,863
- ¿En qué está trabajando ahora?
- ¡En tu acusación!

400
00:22:31,931 --> 00:22:34,559
¿Trata de acusar al Presidente? ¿Por qué?

401
00:22:34,633 --> 00:22:37,932
¡Aceptó un soborno de un buscador
de favores loco por el poder!

402
00:22:38,704 --> 00:22:40,797
- ¡Yo nunca le di un centavo!
- ¡Yo sí!

403
00:22:40,873 --> 00:22:45,367
- ¡Le di un par de gemelos de oro!
- Es una acusación seria.

404
00:22:45,444 --> 00:22:47,639
- ¿Tiene testigos?
- Sí, por cierto.

405
00:22:47,713 --> 00:22:49,977
- ¡Casualmente cinco!
- ¡Eso es imposible!

406
00:22:50,049 --> 00:22:52,108
Yo era el único en la habitación.

407
00:22:52,184 --> 00:22:54,118
Así es. Muchas gracias.

408
00:22:54,186 --> 00:22:56,518
Lo llamaré como testigo en el juicio.

409
00:22:56,589 --> 00:22:59,888
¿Por qué quiere demandar a un presidente
que hace tan buen trabajo?

410
00:22:59,959 --> 00:23:02,587
¡Tonterías! Allí abajo no hay agua.

411
00:23:03,095 --> 00:23:06,064
Sr. Howell, es suficiente.
No tiene que demandarme.

412
00:23:06,132 --> 00:23:07,292
¡Renuncio!

413
00:23:20,112 --> 00:23:21,306
Cálmense, amigos.

414
00:23:21,380 --> 00:23:23,314
El Presidente quiere decir algo.

415
00:23:23,382 --> 00:23:27,682
Gracias. Primero, gracias por presenciar
esta reunión de Gabinete.

416
00:23:28,354 --> 00:23:30,219
Ya que resolvimos lo del agua...

417
00:23:30,289 --> 00:23:33,349
hay un nuevo proyecto:
un puesto de observación.

418
00:23:33,425 --> 00:23:35,985
¿Una torre?
Es una excelente idea, Sr. Presidente.

419
00:23:36,061 --> 00:23:39,827
- ¿Es decir, algo alto?
- Suena maravilloso. ¿Qué es?

420
00:23:39,899 --> 00:23:41,628
Si construimos una torre...

421
00:23:41,700 --> 00:23:44,066
un barco o un avión nos vería
y nos rescatarían.

422
00:23:44,136 --> 00:23:45,433
Excelente.

423
00:23:46,672 --> 00:23:48,765
- Podrían rescatarnos.
- Bien. Genial.

424
00:23:48,841 --> 00:23:52,641
Me alegra que a todos le guste. Tengo
los palos de bambú y lianas aquí mismo.

425
00:23:52,711 --> 00:23:55,043
Ya podemos comenzar a construir.
Sr. Howell...

426
00:23:55,114 --> 00:23:57,708
Debo irme, Sr. Presidente.
Muchos casos que atender.

427
00:23:57,783 --> 00:23:59,648
Los fallos de la Corte no se retrasan.

428
00:23:59,718 --> 00:24:00,810
¿Sra. Howell?

429
00:24:00,886 --> 00:24:03,252
El Sr. Howell tiene que dictarme.

430
00:24:03,322 --> 00:24:04,448
Profesor, ¿puede...?

431
00:24:04,523 --> 00:24:06,991
Lo siento, debo terminar
un informe científico.

432
00:24:07,059 --> 00:24:09,493
- ¿Mary Ann?
- Debo verificar la comida.

433
00:24:09,562 --> 00:24:12,531
- Ginger, ¿puede...?
- Debo lavarme el pelo.

434
00:24:12,598 --> 00:24:15,567
- Capitán, ¿piensa que...?
- Ésa es la idea, Sr. Presidente.

435
00:24:15,634 --> 00:24:18,899
Ha hecho cosas maravillosas.
Todos lo apoyamos al 100%.

436
00:24:18,971 --> 00:24:21,735
- Espero ser reelecto.
- Seguro que sí.

437
00:24:21,807 --> 00:24:24,605
- Haz un buen trabajo, Gilligan.
- No, todos...

438
00:24:32,618 --> 00:24:36,577
LA ISLA DE GILLIGAN

439
00:25:11,359 --> 00:25:14,348
Ripeado para subXpacio y TusSeries
Spanish - LA

