1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

2
00:01:43,440 --> 00:01:46,955
Le procureur nous attend à 10 h.
Il est 10 pile. Quelle précision!

3
00:01:47,160 --> 00:01:50,311
- Je hais cette montre.
- Une montre à 360 $? Pourquoi?

4
00:01:50,520 --> 00:01:52,750
Tu ne cesses de me rappeler
son prix.

5
00:01:52,960 --> 00:01:54,234
Tu hais ton boulot.

6
00:01:54,440 --> 00:01:56,192
Tu aimes escorter des escrocs?

7
00:01:56,400 --> 00:01:59,756
Andrew Mello
n'est pas un escroc ordinaire.

8
00:01:59,960 --> 00:02:02,110
Regarde ses exploits!

9
00:02:03,000 --> 00:02:05,798
Il incite des gosses de 11 ans
à se droguer...

10
00:02:06,640 --> 00:02:09,950
et contrôle tout, des gangs
de casseurs à la prostitution.

11
00:02:10,160 --> 00:02:12,833
Tu devrais être flatté d'escorter...

12
00:02:13,040 --> 00:02:15,634
un tel homme devant
une commission judiciaire.

13
00:02:15,840 --> 00:02:20,072
Surtout quand ils n'ont pu
l'arrêter que pour fraudes fiscales.

14
00:02:21,440 --> 00:02:24,512
Laissez-le. Il est avec nous.
Lui aussi.

15
00:02:24,720 --> 00:02:26,597
Je les connais.
Que font-ils là?

16
00:02:26,800 --> 00:02:28,836
Ce sont les meilleurs.

17
00:02:29,160 --> 00:02:31,276
- Vous avez un lieu sauf?
- Oui.

18
00:02:31,520 --> 00:02:33,795
Ma protection exigeait
les meilleurs?

19
00:02:34,000 --> 00:02:36,195
Mieux vaut
ne pas prendre de risques.

20
00:02:36,400 --> 00:02:37,958
Phelps.

21
00:04:13,640 --> 00:04:16,313
- Rattrapez-les!
- On reste auprès de Mello.

22
00:04:17,200 --> 00:04:18,872
C'est grave?

23
00:04:19,920 --> 00:04:22,309
- Il survivra.
- A l'hôpital.

24
00:04:22,520 --> 00:04:25,557
- Comment va-t-il?
- Ils l'emmènent à l'hôpital!

25
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Metro 5, ici Zebra 3.

26
00:04:31,320 --> 00:04:34,630
La limousine se dirige vers l'hôpital
par la 17 e rue.

27
00:04:34,840 --> 00:04:36,796
Envoyez des unités de renfort.

28
00:04:37,000 --> 00:04:40,310
2 hommes, vestons de cuir noir,
blessés.

29
00:04:40,560 --> 00:04:42,835
CENTRE MÉDICAL HOSPITALIER

30
00:04:44,440 --> 00:04:47,637
- Pas d'accès par la fenêtre.
- Bien.

31
00:04:47,920 --> 00:04:51,515
On leur demandera de laisser
deux agents dans le couloir.

32
00:04:51,720 --> 00:04:54,712
Oui, on sera un peu retardés,
mais rien de grave.

33
00:04:54,920 --> 00:04:57,070
Pas maintenant,
je vous rappellerai.

34
00:04:57,280 --> 00:04:58,918
Je laisse tomber.

35
00:04:59,200 --> 00:05:02,829
Ce n'est pas retardé, Coleman.
C'est fini.

36
00:05:03,040 --> 00:05:04,678
Je ne témoignerai pas.

37
00:05:05,480 --> 00:05:08,790
Andrew, Kester a voulu
vous abattre.

38
00:05:09,000 --> 00:05:11,958
Il ne faut pas le laisser
vous intimider.

39
00:05:12,200 --> 00:05:13,474
M'intimider, moi?

40
00:05:13,680 --> 00:05:16,638
Vous pensez que
je tiens tant à la vie?

41
00:05:16,880 --> 00:05:21,317
Je viens de réaliser que
je dois protéger quelqu'un d'autre.

44
00:05:27,240 --> 00:05:33,554
Quand je dirigeais cette organisation
et que Kester n'était qu'un voyou...

45
00:05:33,760 --> 00:05:38,231
j'avais toujours quelqu'un
dans la police...

46
00:05:38,480 --> 00:05:40,038
à qui je graissais la patte.

47
00:05:40,280 --> 00:05:41,599
Que voulez-vous dire?

48
00:05:41,840 --> 00:05:44,718
Qu'un de mes gars
informerait Kester?

49
00:05:44,960 --> 00:05:46,996
Vous avez une autre explication?

50
00:05:47,200 --> 00:05:52,320
Je contrôle cette ville depuis 30 ans
et je sais de quoi je parle.

51
00:05:52,560 --> 00:05:56,519
Il faut juste payer le prix.
Kester a de quoi.

52
00:05:56,760 --> 00:06:01,880
Et tant que je n'ai pas
obtenu ce que je veux...

53
00:06:02,080 --> 00:06:03,832
pas de témoignage.

54
00:06:05,600 --> 00:06:08,160
Voilà, messieurs, vous savez tout.

55
00:06:09,200 --> 00:06:10,872
Je vous prie de nous excuser.

56
00:06:25,520 --> 00:06:29,274
Et maintenant, je vous présente
Mlle Trésor...

57
00:06:29,520 --> 00:06:32,751
de l'émission télévisée
<i>Bet Your Treasure.</i>

58
00:06:37,520 --> 00:06:40,080
Elle tournera la roue et tout...

59
00:06:40,280 --> 00:06:43,590
et je participerai au jeu
et j'aurai toutes les réponses.

60
00:06:43,800 --> 00:06:45,153
Tu gagneras quoi?

61
00:06:45,400 --> 00:06:47,516
Plein de choses.

62
00:06:47,720 --> 00:06:50,553
Du blé, un réfrigérateur
avec congélateur...

63
00:06:50,760 --> 00:06:52,830
un voyage aux Bahamas, une télé.

64
00:06:56,160 --> 00:06:58,799
Hutch...

65
00:06:59,000 --> 00:07:02,834
tu sais où je peux receler une télé?

66
00:07:04,120 --> 00:07:05,348
- La receler?
- Oui.

67
00:07:05,560 --> 00:07:10,076
- La vendre, plutôt.
- La vendre, c'est ça.

68
00:07:14,320 --> 00:07:16,470
Andrew Mello a failli y passer
ce matin.

69
00:07:16,680 --> 00:07:19,513
- Je suis au courant.
- Ça ne peut être que Kester.

70
00:07:19,720 --> 00:07:22,314
Exactement.
Alors comment puis-je vous aider?

71
00:07:22,520 --> 00:07:25,990
Il a assez de matériel
pour équiper une armée de tueurs.

72
00:07:26,200 --> 00:07:30,318
Il a tous les modèles, toutes
les tailles, toutes les origines!

73
00:07:30,520 --> 00:07:33,717
Kester a quelqu'un
qui lui fournit les informations.

74
00:07:34,200 --> 00:07:37,510
- Je ne te suis pas.
- La pomme est véreuse.

75
00:07:37,840 --> 00:07:39,876
Je vois. Ce n'est pas rien.

76
00:07:40,080 --> 00:07:43,231
Renseigne-toi, d'accord?

77
00:07:44,200 --> 00:07:46,270
A plus tard, Hug.

78
00:07:46,760 --> 00:07:52,357
A moins que Mama et moi,
on soit partis aux Bahamas.

79
00:08:00,000 --> 00:08:01,831
Où étiez-vous passés?

80
00:08:02,800 --> 00:08:06,873
Terry, apportez l'argent, les bons
et les billets, s'il vous plaît.

81
00:08:07,080 --> 00:08:08,195
Dès que possible.

82
00:08:09,040 --> 00:08:10,553
Où étiez-vous passés?

83
00:08:10,760 --> 00:08:12,751
Peu importe.
Vous partez en voyage.

84
00:08:12,960 --> 00:08:15,758
Des vacances pour nous remercier
de notre loyauté?

85
00:08:15,960 --> 00:08:17,439
D'avoir été attaqués?

86
00:08:17,640 --> 00:08:19,517
- Vous allez à Bryland.
- Bryland?

87
00:08:19,720 --> 00:08:22,234
- C'est où?
- Près de San Francisco.

88
00:08:22,440 --> 00:08:23,668
Peu importe.

89
00:08:23,920 --> 00:08:27,913
Ce "quelqu'un" dont Mello parlait
est sa fille.

90
00:08:28,120 --> 00:08:30,793
Elle s'appelle Wells...

91
00:08:31,000 --> 00:08:32,479
- Joanne.
- Joanne Wells.

92
00:08:32,720 --> 00:08:36,679
Vous êtes chargés d'aller la chercher
et de la ramener ici en vie.

93
00:08:36,880 --> 00:08:39,792
Coleman! C'est mon bureau
et ce sont mes hommes.

94
00:08:40,040 --> 00:08:42,395
Je suis assez grand
pour leur expliquer.

95
00:08:43,280 --> 00:08:44,838
Allez-y.

96
00:08:46,880 --> 00:08:50,111
Mello a une fille
dont il a tenu l'existence secrète.

97
00:08:50,360 --> 00:08:51,918
Il l'a toujours cachée.

98
00:08:52,120 --> 00:08:54,236
Elle porte même un autre nom.

99
00:08:54,480 --> 00:08:57,836
Elle a fait ses études en Europe
et est rentrée il y a 2 ans.

100
00:08:58,080 --> 00:09:00,548
C'est la seule chose
qui compte pour lui.

101
00:09:00,800 --> 00:09:05,874
Il ne témoignera que lorsqu'elle sera
ici en sécurité avec lui.

102
00:09:06,120 --> 00:09:07,951
- Elle sait pour hier?
- Oui.

103
00:09:08,200 --> 00:09:11,476
Je l'ai eue au téléphone.
Elle est pressée de le voir.

104
00:09:11,720 --> 00:09:14,075
Voilà son adresse.

105
00:09:14,280 --> 00:09:18,558
Il se peut qu'il y ait une fuite,
l'opération est donc top secrète.

106
00:09:18,760 --> 00:09:22,878
Une fois sortis d'ici, vous êtes seuls.
On ne pourra pas vous aider.

107
00:09:23,120 --> 00:09:25,873
Personne ne doit savoir
où vous êtes.

108
00:09:26,080 --> 00:09:27,399
- C'est clair?
- Oui.

109
00:09:27,600 --> 00:09:30,273
Je veux cette fille
sans la moindre égratignure!

110
00:09:30,480 --> 00:09:32,948
Ce n'est pas grave
si on en a quelques-unes?

111
00:09:33,160 --> 00:09:34,957
Vous savez vous défendre.

112
00:09:35,200 --> 00:09:37,316
Ça suffit, Coleman!

113
00:09:38,160 --> 00:09:39,718
La discrétion est capitale.

114
00:09:39,920 --> 00:09:43,230
Demain vous prendrez un vol régulier
pour San Francisco...

115
00:09:43,480 --> 00:09:45,596
vous irez en taxi à Bryland...

116
00:09:45,800 --> 00:09:48,997
vous irez chercher la fille
et vous nous la ramènerez.

117
00:09:51,520 --> 00:09:53,112
Entrez.

118
00:09:56,120 --> 00:09:58,998
- L'argent et les billets.
- Donnez-les-leur.

119
00:10:04,440 --> 00:10:06,396
Qui prend le liquide?

120
00:11:46,120 --> 00:11:47,792
Attendez-nous.

121
00:11:54,040 --> 00:11:56,918
- Tu es inquiet?
- Oui.

122
00:11:58,000 --> 00:11:59,319
Détends-toi.

123
00:11:59,520 --> 00:12:01,397
Je préfère m'inquiéter.

124
00:12:02,560 --> 00:12:04,232
Moi aussi.

125
00:12:04,840 --> 00:12:08,037
- A qui se fier?
- Comme d'habitude, à nous-mêmes.

126
00:12:23,280 --> 00:12:24,872
Entrez.

127
00:12:25,120 --> 00:12:26,678
Merci.

128
00:12:30,720 --> 00:12:33,871
- Comment va mon père?
- Il va bien.

129
00:12:34,120 --> 00:12:36,270
Il est bien protégé.

130
00:12:40,520 --> 00:12:42,397
Etiez-vous avec lui hier?

131
00:12:42,640 --> 00:12:46,076
Oui, Mlle Mello.
Nous assurions sa protection.

132
00:12:46,320 --> 00:12:48,470
Sa protection?

133
00:12:51,440 --> 00:12:53,715
- Il a failli mourir.
- Quand je l'ai su...

134
00:12:53,920 --> 00:12:56,115
j'ai pensé que
ça ravirait la police.

135
00:12:56,320 --> 00:13:00,279
Ce que l'on pense de votre père
n'a rien à voir avec cette mission...

136
00:13:00,480 --> 00:13:02,835
qui est de vous conduire à lui
en vie.

137
00:13:03,040 --> 00:13:05,076
- C'est notre boulot.
- J'ai peur.

138
00:13:05,280 --> 00:13:08,431
Après ce matin,
je crains tout le monde.

139
00:13:08,680 --> 00:13:12,878
- J'ignore ce qu'ils manigancent.
- On n'en sait pas plus que vous.

140
00:13:13,080 --> 00:13:15,958
Faites ce qu'on vous dit,
ne vous éloignez pas...

141
00:13:16,160 --> 00:13:17,832
on s'entendra beaucoup mieux.

142
00:13:18,040 --> 00:13:20,554
On a un avion à prendre.

143
00:13:20,840 --> 00:13:22,831
Je suis prête.

144
00:13:59,520 --> 00:14:03,069
- Qu'est-ce qu'elle est lourde.
- Les femmes!

145
00:15:00,320 --> 00:15:02,311
Belle journée, non?

146
00:15:03,920 --> 00:15:05,273
Moi, je trouve que si.

147
00:15:09,000 --> 00:15:11,070
- Moi, c'est George.
- Bonjour George.

148
00:15:14,960 --> 00:15:19,158
Excusez-moi pour ce que j'ai dit
au sujet de la police et de mon père.

149
00:15:19,400 --> 00:15:20,799
Merci.

150
00:15:21,000 --> 00:15:22,911
On accepte vos excuses.

151
00:15:23,720 --> 00:15:25,836
Je comprends votre position.

152
00:15:26,080 --> 00:15:28,594
Disons juste qu'on n'adore pas
votre père.

153
00:15:28,840 --> 00:15:32,355
- Vous ne le connaissez pas.
- Je le connais par cur.

154
00:15:32,560 --> 00:15:34,994
Je sais comment
il a payé vos études.

155
00:15:35,240 --> 00:15:36,878
Comment il a payé votre voiture.

156
00:15:38,960 --> 00:15:41,679
Je n'ai jamais pris part
à ses affaires...

157
00:15:41,880 --> 00:15:45,793
peu importe ce que vous l'appelez.
On a toujours vécu indépendamment.

158
00:15:46,000 --> 00:15:48,594
Et aujourd'hui,
il essaie de se racheter.

159
00:15:48,800 --> 00:15:53,157
Je ne vais pas passer mon temps
à défendre mon père.

160
00:15:53,360 --> 00:15:56,591
C'est déjà suffisamment difficile
comme ça.

161
00:15:57,200 --> 00:15:59,156
Elle n'a pas tort.

162
00:16:02,360 --> 00:16:05,670
- C'est encore loin, l'aéroport?
- 25 km.

163
00:16:06,480 --> 00:16:09,677
- Vous parlez comme des flics.
- On est flics.

164
00:16:09,920 --> 00:16:12,798
- Plus vite.
- Vous n'avez pas l'air de flics.

165
00:16:13,000 --> 00:16:15,958
- Quoi?
- Je n'ai rien dit.

166
00:16:36,280 --> 00:16:38,350
- La Chevy verte?
- Oui.

167
00:16:38,560 --> 00:16:41,757
- Vous avez un problème?
- Sûrement une fausse alerte.

168
00:16:41,960 --> 00:16:44,554
C'est juste que j'ai
une Chevy verte à l'il.

169
00:16:45,240 --> 00:16:47,879
- Il se peut qu'elle nous suive.
- Nous?

170
00:16:48,080 --> 00:16:51,038
Vous savez,
beaucoup de gens vont à l'aéroport.

171
00:16:51,240 --> 00:16:53,879
Sinon vous les prendriez où,
vos avions, hein?

172
00:16:54,120 --> 00:16:56,509
- C'est vrai.
- On suit cette voiture bleue.

173
00:16:56,720 --> 00:16:58,039
Sont-ils inquiets?

174
00:17:08,040 --> 00:17:09,837
Rabattez-vous!

175
00:17:42,640 --> 00:17:44,790
- Et maintenant?
- Les champs de blé!

176
00:17:45,040 --> 00:17:47,235
Allez-y, je vous couvre.

177
00:17:55,800 --> 00:17:57,518
- Que se passe-t-il?
- Couché!

178
00:17:57,760 --> 00:18:00,672
- Emmène George!
- Allez, George.

179
00:18:04,720 --> 00:18:07,154
Allez!

180
00:19:59,600 --> 00:20:01,636
Descendez, George!

181
00:20:07,280 --> 00:20:09,236
Mais ça va pas?
C'est mon taxi.

182
00:20:09,480 --> 00:20:12,119
- On paiera plus tard.
- Donne-lui ta montre.

183
00:20:12,320 --> 00:20:14,356
- Pas question!
- Elle est superbe!

184
00:20:14,600 --> 00:20:15,919
Ça ne se conduit pas.

185
00:20:16,160 --> 00:20:18,435
- Je croyais que tu la détestais.
- Moi?

186
00:20:18,640 --> 00:20:21,200
Tenez, George.
C'est moins dangereux pour vous.

187
00:20:34,160 --> 00:20:36,720
Détendez-vous, Dobey.

188
00:20:36,920 --> 00:20:39,388
Tout va bien se passer.

189
00:20:40,160 --> 00:20:43,994
- Le pire, c'est l'attente.
- Non, ce sont vos méthodes.

190
00:20:44,200 --> 00:20:45,599
Tout ça est inutile.

191
00:20:45,800 --> 00:20:47,950
C'est notre boulot.
On sait le faire...

192
00:20:48,160 --> 00:20:51,550
sans les mises en scène
à la James Bond du procureur.

193
00:20:51,760 --> 00:20:53,557
Disons que je n'ai rien entendu.

194
00:20:53,760 --> 00:20:58,276
Vous pouvez prétendre être un 747,
mais vous ne vous envolerez pas!

195
00:21:00,280 --> 00:21:01,952
Allô?

196
00:21:02,240 --> 00:21:04,196
Quand est-ce arrivé?

197
00:21:04,440 --> 00:21:06,431
Vous êtes sûrs du taxi?

198
00:21:07,400 --> 00:21:09,436
Et nos gars?

199
00:21:11,040 --> 00:21:12,598
Très bien.

200
00:21:13,000 --> 00:21:15,958
Je vous rappelle.

201
00:21:16,760 --> 00:21:18,955
- Alors?
- La police de Marin County.

202
00:21:19,160 --> 00:21:22,789
Un taxi conduisait Starsky,
Hutch et la fille à l'aéroport.

203
00:21:23,000 --> 00:21:25,070
Et ils ont été attaqués par 4 hommes.

204
00:21:25,280 --> 00:21:26,838
Ne les a-t-il...

205
00:21:27,040 --> 00:21:30,191
Ils ont emprunté son taxi,
ont filé sur l'autoroute...

206
00:21:30,440 --> 00:21:31,668
les gars aux trousses.

207
00:21:31,920 --> 00:21:33,911
Je leur ai dit de ne pas m'appeler.

208
00:21:37,000 --> 00:21:39,195
Où allons-nous?

209
00:21:39,440 --> 00:21:42,637
Pas à l'aéroport.
Ils nous y attendront.

210
00:21:42,840 --> 00:21:44,876
On n'a qu'à continuer
vers le sud.

211
00:21:45,080 --> 00:21:46,308
Où mène cette route?

212
00:21:46,520 --> 00:21:49,432
A Jenson Corners
et à la bretelle d'autoroute.

213
00:21:49,640 --> 00:21:52,950
- On y va en voiture?
- On n'a pas le choix.

214
00:21:53,160 --> 00:21:57,039
On pourrait appeler le shérif
et se faire escorter, non?

215
00:21:57,520 --> 00:21:59,476
Mieux vaut éviter de dire où on est.

216
00:22:29,320 --> 00:22:32,039
- Le plein.
- Bien.

217
00:22:34,800 --> 00:22:36,279
- Faut s'en défaire.
- Oui.

218
00:22:36,480 --> 00:22:37,515
Attends.

219
00:22:37,720 --> 00:22:40,598
Pouvez-vous la rentrer
dans le garage et l'oublier?

220
00:22:42,760 --> 00:22:45,513
Pourquoi donc?

221
00:22:52,520 --> 00:22:53,794
J'ai combien d'essais?

222
00:22:56,360 --> 00:22:58,920
Je ne vous connais pas.

223
00:23:00,320 --> 00:23:02,993
Un nom, qu'est-ce qu'un nom?

224
00:23:03,240 --> 00:23:07,119
- Ni ce que vous faites.
- Je suis en train de vous donner 30 $ .

225
00:23:11,560 --> 00:23:12,788
Marché conclu.

226
00:23:14,960 --> 00:23:18,589
- On mange bien là?
- Ça ne vous tuera pas.

227
00:23:18,840 --> 00:23:20,398
Allons-y!

228
00:23:22,480 --> 00:23:25,392
Evitez le pain de viande!

229
00:23:37,960 --> 00:23:41,077
- Je peux vous aider?
- Oui.

230
00:23:41,720 --> 00:23:45,759
- Quel est le plat du jour?
- Le pain de viande.

231
00:23:46,160 --> 00:23:49,232
- Vous avez des sandwiches?
- Oui, au pain de viande.

232
00:23:49,440 --> 00:23:52,034
- Vous tenez à le vendre.
- On en a un paquet.

233
00:23:52,240 --> 00:23:54,390
- Un café.
- Deux.

234
00:23:54,600 --> 00:23:56,591
Je vais essayer le pain de viande.

235
00:24:06,120 --> 00:24:08,429
Vous tenez bien le coup.

236
00:24:08,960 --> 00:24:10,188
Merci.

237
00:24:10,400 --> 00:24:13,119
La plupart des gens seraient
hystériques.

238
00:24:13,720 --> 00:24:14,948
Je pense à mon père.

239
00:24:17,560 --> 00:24:22,076
Il a la peau dure. Il n'est pas
du genre à baisser les bras.

240
00:24:22,280 --> 00:24:24,157
C'est ce qu'on m'a dit.

241
00:24:32,520 --> 00:24:35,557
Pourquoi faut-il mieux
ne pas dire où nous sommes?

242
00:24:35,800 --> 00:24:39,713
Parce que ce n'est pas un hasard
si ces rigolos nous suivaient.

243
00:24:39,960 --> 00:24:42,349
Quelqu'un leur a dit
où nous trouver.

244
00:24:43,000 --> 00:24:45,195
On ne peut se fier à personne alors?

245
00:24:45,440 --> 00:24:46,668
Exact.

246
00:24:59,920 --> 00:25:01,672
Starsky, c'est infect.

247
00:25:01,920 --> 00:25:03,797
Quoi?

248
00:25:04,000 --> 00:25:08,073
Vous avez de la sauce?

249
00:25:08,320 --> 00:25:09,958
Juste sur le dessus.

250
00:25:10,160 --> 00:25:11,513
Merci.

251
00:25:54,120 --> 00:25:55,553
Règle l'addition.

252
00:25:56,880 --> 00:25:59,030
- Mon sac à main.
- Les tasses.

253
00:25:59,240 --> 00:26:01,310
D'accord.

254
00:26:06,880 --> 00:26:08,791
Gardez la monnaie.

255
00:26:22,280 --> 00:26:23,952
Ecoutez-moi!

256
00:26:24,160 --> 00:26:26,993
- Le camion bloque la porte.
- Les types, là...

257
00:26:27,200 --> 00:26:30,510
ils vous cherchent.
Dites-moi donc qui vous êtes.

258
00:26:30,720 --> 00:26:31,948
- La camionnette.
- Oui.

259
00:26:32,200 --> 00:26:34,236
Des poulets!

260
00:26:34,480 --> 00:26:36,391
J'ai entendu le terme
à la télé.

261
00:26:36,600 --> 00:26:39,751
On échange notre taxi
contre votre camionnette.

262
00:26:40,000 --> 00:26:43,754
Si vous êtes de la police,
d'où sort votre taxi?

263
00:26:44,000 --> 00:26:45,319
On l'a échangé
contre sa montre.

264
00:26:46,360 --> 00:26:48,954
- Elle doit être belle.
- Elle a coûté 360 $ .

265
00:26:49,160 --> 00:26:51,594
- Bien plus que ce tacot.
- Arrête avec ça!

266
00:26:51,800 --> 00:26:53,472
- C'est entendu?
- Entendu.

267
00:26:53,720 --> 00:26:56,473
Je suis un bon citoyen
et je respecte la police.

268
00:26:56,720 --> 00:27:00,269
- Vous pouvez l'emprunter pour 200 $ .
- 200 $!

269
00:27:00,520 --> 00:27:03,159
Faut bien que je dédommage
les propriétaires.

270
00:27:07,360 --> 00:27:09,078
- Les clés?
- Y en a pas.

271
00:27:09,280 --> 00:27:11,510
Y a les fils
sous le tableau de bord.

272
00:27:11,760 --> 00:27:14,035
- Il vous faut de l'essence?
- Ça aide.

273
00:27:14,240 --> 00:27:17,152
J'ai fait le plein ce matin,
ça fait 10 $ de plus.

274
00:27:17,360 --> 00:27:19,590
Starsky, paie-le.

275
00:27:21,080 --> 00:27:24,152
A votre place,
je filerais avant qu'ils vous voient.

276
00:27:24,360 --> 00:27:25,918
Oui.

277
00:27:26,160 --> 00:27:28,435
- Qui conduit?
- C'est ta montre.

278
00:27:28,640 --> 00:27:29,959
C'est vrai.

279
00:27:30,160 --> 00:27:34,039
Ne venez que quand
vous entendrez le moteur tourner.

280
00:27:45,280 --> 00:27:49,558
Ils n'ont pas pu s'évaporer.
Pas dans un taxi jaune.

281
00:28:00,920 --> 00:28:02,148
Alors?

282
00:28:03,200 --> 00:28:04,872
Rien.

283
00:28:14,080 --> 00:28:15,559
Où est le vieux?

284
00:28:30,840 --> 00:28:31,795
Hé, papi!

285
00:28:43,600 --> 00:28:45,158
Vous, là!

286
00:28:46,400 --> 00:28:47,355
Quoi?

287
00:28:48,120 --> 00:28:49,792
Faites-moi le plein.

288
00:28:50,000 --> 00:28:52,753
Allez voir Jenson à la pompe.

289
00:28:53,160 --> 00:28:56,357
- Il n'est pas là.
- J'y peux rien, moi!

290
00:28:56,560 --> 00:28:57,993
Je ne bosse même pas ici.

291
00:29:37,720 --> 00:29:39,517
La camionnette.

292
00:29:47,280 --> 00:29:49,840
Tu allais partir sans nous?

293
00:29:57,000 --> 00:29:58,399
Que se passe-t-il?

294
00:29:58,600 --> 00:30:01,398
Je ne sais pas.
Elle ne veut pas démarrer.

295
00:30:03,800 --> 00:30:05,597
Que font-ils?

296
00:30:05,840 --> 00:30:07,432
Ils parlent.

297
00:30:07,640 --> 00:30:09,437
- De quoi?
- Du temps.

298
00:30:23,080 --> 00:30:24,638
Oui, c'est ça, ma belle.

299
00:30:46,200 --> 00:30:48,509
- Ils ne se doutent de rien?
- Pour l'instant.

300
00:30:53,280 --> 00:30:55,396
Le vieux doit bien
être quelque part.

301
00:30:55,600 --> 00:30:58,717
Thorn, fais le tour.
Deeks, va voir dans la caravane.

302
00:31:10,880 --> 00:31:12,632
Deeks, Thorn!

303
00:31:14,120 --> 00:31:16,076
Ils ont changé de voiture.

304
00:31:16,280 --> 00:31:19,636
- Quoi?
- La camionnette! C'est eux.

305
00:31:55,600 --> 00:31:57,397
Ils sont derrière nous.

306
00:31:57,600 --> 00:32:00,319
- On va pouvoir les semer?
- Impossible.

307
00:32:12,640 --> 00:32:13,993
Vous avez une idée?

308
00:32:17,880 --> 00:32:20,394
- Et toi?
- Je réfléchis.

309
00:32:30,360 --> 00:32:32,112
Pardon, je viens d'en avoir une.

310
00:32:52,800 --> 00:32:55,473
Attention, j'en ai une autre.

311
00:33:40,960 --> 00:33:44,589
L'idée était géniale.
La conduite laissait à désirer.

312
00:34:06,160 --> 00:34:08,116
- Ça va?
- Oui.

313
00:34:08,320 --> 00:34:09,799
Vous avez chaud?

314
00:34:10,000 --> 00:34:11,718
Et comment!

315
00:34:12,920 --> 00:34:15,673
Pas tout à fait votre style?

316
00:34:15,960 --> 00:34:19,236
Non, mais je suis bien accompagnée.

317
00:34:19,600 --> 00:34:24,435
Vous savez ce dont je rêve?
D'une limonade bien fraîche.

318
00:34:24,640 --> 00:34:26,790
Je comprends.

319
00:34:27,000 --> 00:34:29,036
- Starsky!
- Quoi?

320
00:34:29,240 --> 00:34:32,073
- Tu as soif?
- Pourquoi?

321
00:34:32,320 --> 00:34:34,629
Une limonade bien fraîche vous dirait?

322
00:34:34,880 --> 00:34:37,678
Avec deux boules de glace
à la framboise.

323
00:34:37,920 --> 00:34:40,354
Et une bière bien fraîche.

324
00:34:40,840 --> 00:34:42,876
Je n'en peux plus.
On arrive quand?

325
00:34:43,080 --> 00:34:45,435
Je ne sais pas. Attendez.

326
00:34:45,640 --> 00:34:47,278
- Starsk!
- Quoi?

327
00:34:47,480 --> 00:34:49,630
Quelle heure est-il?

328
00:34:50,240 --> 00:34:51,958
Très drôle.

329
00:35:12,800 --> 00:35:16,475
Où étiez-vous?
Vous avez 6 heures de retard.

330
00:35:16,720 --> 00:35:18,153
Oui, M. Coleman.

331
00:35:19,160 --> 00:35:20,434
Ravie de vous voir ici.

332
00:35:20,680 --> 00:35:24,195
On était inquiets pour vous, Linda.
Vous n'avez rien?

333
00:35:24,440 --> 00:35:28,274
- On a eu quelques frayeurs.
- Mon père, Andrew Mello.

334
00:35:29,320 --> 00:35:31,436
Merci pour ce que vous avez fait.

335
00:35:32,800 --> 00:35:36,156
Pouvez-vous nous dire
ce qui se passe ici?

336
00:35:36,960 --> 00:35:38,552
Starsky, Hutch...

337
00:35:39,800 --> 00:35:41,472
Joanne Mello.

338
00:35:42,520 --> 00:35:44,670
Je suis détective Linda Williams.

339
00:35:46,360 --> 00:35:47,713
Police de San Francisco.

340
00:35:49,600 --> 00:35:50,953
Un coup monté.

341
00:35:51,160 --> 00:35:52,434
Vous nous avez doublés.

342
00:35:52,640 --> 00:35:54,471
- Désolé.
- Leur tendre un piège.

343
00:35:54,720 --> 00:35:58,269
Distraire Kester pendant que
la police escorte Mlle Mello!

344
00:35:58,480 --> 00:36:01,472
Un peu tordu...
Mais pourquoi ne pas nous le dire?

345
00:36:01,720 --> 00:36:03,597
- Je ne pouvais pas.
- Quoi?

346
00:36:03,800 --> 00:36:05,472
Je le lui ai interdit.

347
00:36:05,680 --> 00:36:07,398
Qui? Vous?

348
00:36:07,600 --> 00:36:10,068
Qui dirige ce service?

349
00:36:10,320 --> 00:36:13,596
Moi! Mais l'ordre vient du procureur.
On n'a pas eu le choix.

350
00:36:13,840 --> 00:36:15,796
Bon, écoutez-moi, tous les deux.

351
00:36:16,000 --> 00:36:18,560
Mello a dit que Kester avait un indic.

352
00:36:18,800 --> 00:36:22,236
On sait désormais que c'est vrai.
Si un service est suspect...

353
00:36:22,440 --> 00:36:24,908
tous les membres de ce service
le sont.

354
00:36:25,160 --> 00:36:26,957
Dobey répondait
de votre loyauté.

355
00:36:27,200 --> 00:36:29,350
Mais je ne pouvais
me fier à personne.

356
00:36:29,600 --> 00:36:31,750
Donc, avec l'aide
de Helen Hayes...

357
00:36:32,000 --> 00:36:34,116
vous avez fait de nous
des pigeons.

358
00:36:34,360 --> 00:36:35,839
Elle n'y est pour rien!

359
00:36:36,040 --> 00:36:38,031
Elle a risqué sa peau pour nous.

360
00:36:38,240 --> 00:36:40,993
Je lui en suis très reconnaissant.

361
00:36:41,200 --> 00:36:43,191
Excusez-nous, détective Williams.

362
00:36:44,160 --> 00:36:46,754
La prochaine fois que
vous nous duperez...

363
00:36:46,960 --> 00:36:48,837
j'espère que vous serez
des nôtres.

364
00:36:50,600 --> 00:36:53,433
Fermez cette porte.
On n'a pas fini.

365
00:36:53,680 --> 00:36:56,274
C'est le numéro des clowns,
maintenant?

366
00:36:58,360 --> 00:37:01,033
Mello veut que sa fille
quitte le pays.

367
00:37:01,240 --> 00:37:03,674
Son avion décolle
dans trois heures.

368
00:37:03,880 --> 00:37:07,475
Vous devez la conduire
de l'hôpital à l'aéroport.

369
00:37:07,720 --> 00:37:09,995
Ça vous dit d'aller à Paris?

370
00:37:15,040 --> 00:37:17,554
- Il y a pire.
- Vous le méritez.

371
00:37:17,760 --> 00:37:19,876
Parlez-en à vos supérieurs.

372
00:37:20,120 --> 00:37:21,678
Bien.

373
00:37:22,000 --> 00:37:23,592
Bonne chance.

374
00:37:25,120 --> 00:37:26,348
Le baiser de la mort.

375
00:37:26,600 --> 00:37:29,068
Accompagnez-la.
On se retrouve sur place.

376
00:37:53,200 --> 00:37:55,873
- Allô!
- Où étais-tu?

377
00:37:56,120 --> 00:37:57,633
En taule, pourquoi?

378
00:37:57,880 --> 00:38:00,440
Vous vous êtes trompés.

379
00:38:00,640 --> 00:38:02,756
Ce n'était pas la fille de Mello.

380
00:38:03,000 --> 00:38:05,309
- Mais si.
- Non!

381
00:38:05,960 --> 00:38:08,633
C'était un flic
de San Francisco.

382
00:38:08,880 --> 00:38:11,553
Tu veux rire?
Ils ont traqué le mauvais gibier?

383
00:38:11,800 --> 00:38:13,711
Oui. Ils vous ont tendu un piège.

384
00:38:13,960 --> 00:38:16,554
- Tu es sûre?
- Sure et certaine.

385
00:38:16,760 --> 00:38:20,355
J'ai pris une place sur le vol
de Paris pour la fille de Mello.

386
00:38:21,160 --> 00:38:22,718
Six heures.

387
00:38:23,320 --> 00:38:25,311
Ils passent la prendre
à l'hôpital.

388
00:38:26,120 --> 00:38:29,078
Nous allons affronter
le danger.

389
00:38:29,280 --> 00:38:31,953
Aux yeux de tous,
nous rendons simplement visite...

390
00:38:32,160 --> 00:38:35,994
à Marcus Welby, ou nous allons
à la maternité voir si c'est un garçon.

391
00:38:36,200 --> 00:38:39,636
Ils sont loin de se douter
que nous sommes des professionnels.

392
00:38:39,840 --> 00:38:41,068
- Starsky.
- Quoi?

393
00:38:41,280 --> 00:38:44,750
- La ferme.
- Vous faites une sacrée paire.

394
00:38:54,840 --> 00:38:57,673
- Puis-je vous aider?
- Un masque de chirurgie...

395
00:38:57,880 --> 00:38:59,871
des draps et un brancard.

396
00:39:00,080 --> 00:39:03,390
- Pourquoi?
- Pour jouer au docteur.

397
00:39:31,960 --> 00:39:34,030
- J'ai une question.
- Quoi?

398
00:39:34,240 --> 00:39:38,233
Quand, contrairement à vous,
on ne savait pas que vous étiez flic...

399
00:39:38,440 --> 00:39:40,908
je vous ai trouvée un peu pressante.

400
00:39:41,120 --> 00:39:43,475
- Vous imitiez Mlle Mello?
- En partie.

401
00:39:43,680 --> 00:39:45,432
Mais j'avais peur aussi.

402
00:39:45,640 --> 00:39:47,835
J'aurais pu tomber
sur des abrutis.

403
00:39:48,040 --> 00:39:50,679
Je ne pouvais deviner
que vous seriez si bons.

404
00:40:00,760 --> 00:40:02,876
N'oublie pas, on la veut vivante...

405
00:40:03,080 --> 00:40:05,640
peu importe le nombre
de flics qu'on dégomme.

406
00:40:35,400 --> 00:40:37,038
Attention!

407
00:40:45,240 --> 00:40:46,798
A terre!

408
00:40:49,280 --> 00:40:50,508
Maintenant!

409
00:40:59,040 --> 00:41:00,996
Un docteur, vite!

410
00:41:03,920 --> 00:41:05,990
Pouvez-vous nous trouver un docteur?

411
00:41:08,080 --> 00:41:10,196
Ça... ça fait mal?

412
00:41:10,400 --> 00:41:13,278
Bien sûr que ça fait mal, andouille.

413
00:41:14,880 --> 00:41:16,677
Salut, fliquette.

414
00:41:17,360 --> 00:41:20,989
- Vous n'êtes pas mal comme ça.
- Merci...

415
00:41:21,360 --> 00:41:23,078
Je crois.

416
00:41:23,880 --> 00:41:27,350
Vous voulez le mettre
sur le brancard? Allons-y.

417
00:41:30,760 --> 00:41:34,150
Descendez-le aux urgences.
On vous envoie un agent.

418
00:41:34,360 --> 00:41:36,999
- Je vous laisse l'examiner?
- Oui.

419
00:41:43,000 --> 00:41:44,718
- Ça va?
- Elle est costaud.

420
00:41:44,920 --> 00:41:46,638
- Ça va.
- On va vous asseoir.

421
00:41:46,840 --> 00:41:49,559
- Ça va bien.
- Voilà. Allez.

422
00:41:49,760 --> 00:41:51,557
Bravo.

423
00:41:51,760 --> 00:41:54,433
- Voilà.
- Starsky?

424
00:41:54,720 --> 00:41:56,870
- Comment as-tu su?
- La montre.

425
00:41:57,080 --> 00:41:58,638
La montre?

426
00:41:58,840 --> 00:42:01,957
Le brancardier portait
un masque chirurgical.

427
00:42:02,160 --> 00:42:03,673
Et alors?

428
00:42:03,880 --> 00:42:07,077
Le patient allait
ou revenait du bloc opératoire.

429
00:42:07,280 --> 00:42:08,918
Et alors?

430
00:42:09,720 --> 00:42:12,678
On ne porte pas de montre
au bloc opératoire.

431
00:42:15,200 --> 00:42:17,395
Voilà le docteur.

432
00:42:20,000 --> 00:42:21,797
- Ça va.
- Mais oui.

433
00:42:22,000 --> 00:42:23,877
Oui, je vais très bien.

434
00:42:24,080 --> 00:42:26,389
Changement de fauteuils.

435
00:42:29,000 --> 00:42:32,117
- Merci, messieurs.
- De rien, madame.

436
00:42:38,800 --> 00:42:40,358
C'est très douloureux?

437
00:42:40,560 --> 00:42:43,120
Pas assez pour
ne pas aller à Paris.

438
00:42:43,320 --> 00:42:46,790
- Saluez la Tour Eiffel pour nous.
- Promis.

439
00:42:53,200 --> 00:42:55,191
"Saluez la Tour Eiffel pour nous"?

440
00:42:56,000 --> 00:42:57,991
Je ne trouve pas ça drôle.

441
00:42:58,240 --> 00:43:01,391
- On a failli tout rater.
- J'ai un truc à vous dire.

442
00:43:01,600 --> 00:43:03,795
La taupe, ce n'est pas un flic.

443
00:43:04,040 --> 00:43:06,952
Je suis d'accord.
C'est arrivé trop vite.

444
00:43:07,200 --> 00:43:08,792
Le bureau est sous écoute?

445
00:43:11,280 --> 00:43:14,113
Personne n'était au courant
pour ce vol sauf...

446
00:43:18,120 --> 00:43:21,317
- Votre café.
- Posez-le là.

447
00:43:21,680 --> 00:43:25,673
On va installer Mello dans la vallée,
dans la villa surveillée...

448
00:43:25,880 --> 00:43:27,871
au coin de Marshall et Jefferson.

449
00:43:28,080 --> 00:43:30,833
- Il y restera jusqu'au procès.
- On s'en occupe.

450
00:43:35,720 --> 00:43:37,392
Merci.

451
00:43:50,920 --> 00:43:54,151
Ils vont installer Mello
dans une villa de la vallée.

452
00:43:54,360 --> 00:43:55,713
Une maison.

453
00:43:55,920 --> 00:43:58,309
Au coin de Jefferson et Marshall.

454
00:43:58,720 --> 00:44:00,278
D'accord.

455
00:44:05,080 --> 00:44:09,358
Comment une employée payée
140 $ par semaine...

456
00:44:09,560 --> 00:44:12,154
peut-elle avoir 2 voitures,
dont une Cadillac?

457
00:44:13,400 --> 00:44:15,038
Aucune idée.

458
00:44:17,080 --> 00:44:19,435
Sa famille lui envoie
de l'argent?

459
00:44:19,880 --> 00:44:21,632
Non, je ne crois pas.

460
00:44:21,840 --> 00:44:23,910
C'est sa seule source de revenus.

461
00:44:24,160 --> 00:44:26,037
- Tu sais quoi?
- Quoi?

462
00:44:26,240 --> 00:44:28,959
Elle a besoin d'être seule
très longtemps.

463
00:44:31,520 --> 00:44:33,078
Bouclez-la.

464
00:44:38,560 --> 00:44:41,597
- Comment avez-vous su?
- On n'était attaqués que...

465
00:44:41,800 --> 00:44:44,792
- quand vous étiez au courant.
- Enfantin.

466
00:45:00,480 --> 00:45:03,836
Alors, raconte-nous vite.
Comment s'est passée l'émission?

467
00:45:04,040 --> 00:45:07,112
A "Qui était le 16e président
des Etats-Unis?"...

468
00:45:07,320 --> 00:45:08,548
j'ai dit: "Lincoln".

469
00:45:08,760 --> 00:45:11,593
"La vitesse de la lumière?"
"292000 km/seconde".

470
00:45:11,840 --> 00:45:14,638
Et la dernière question
pour le voyage aux Bahamas.

471
00:45:14,880 --> 00:45:16,313
- Et?
- Et la télé...

472
00:45:16,520 --> 00:45:19,193
- et le réfrigérateur.
- Que s'est-il passé?

473
00:45:19,960 --> 00:45:22,315
J'étais si tendu
que j'ai perdu mes moyens.

474
00:45:22,520 --> 00:45:25,592
La tête me tournait.
Mlle Trésor me souriait.

475
00:45:25,800 --> 00:45:29,156
La foule criait,
et j'ai mal entendu la question.

476
00:45:29,400 --> 00:45:31,755
- Qu'est-ce que c'était?
- "Quel est le...

477
00:45:31,960 --> 00:45:33,871
le cheval qui a rapporté le plus?"

478
00:45:34,120 --> 00:45:36,714
- Et qu'as-tu dit?
- Marie-Antoinette.

479
00:45:38,880 --> 00:45:40,233
Marie-Antoinette?

480
00:45:40,480 --> 00:45:42,436
Le cheval qui a rapporté le plus?

481
00:45:42,680 --> 00:45:45,114
J'ai dû confondre avec "poule".

482
00:45:47,520 --> 00:45:49,351
Le trottoir te monte à la tête!

483
00:45:50,480 --> 00:45:52,436
Qu'est devenue Mlle Trésor?

484
00:45:52,640 --> 00:45:56,394
Elle est partie aux Bahamas
avec un autre.

485
00:45:56,600 --> 00:46:00,070
- Salle journée, alors?
- Oui. Et toi?

486
00:46:00,280 --> 00:46:03,158
Pas trop mal, sauf que
j'ai perdu ma montre.

487
00:46:04,440 --> 00:46:06,476
Je ne sais pas
comment te le dire.

488
00:46:06,720 --> 00:46:10,156
Quand George est venu chercher
son nouveau taxi...

489
00:46:10,360 --> 00:46:12,112
il a rapporté ta montre.

490
00:46:12,320 --> 00:46:13,719
- Et...
- Elle est cassée.

491
00:46:13,960 --> 00:46:15,632
- C'est pire.
- Quoi?

492
00:46:15,880 --> 00:46:19,077
C'était une montre volée.
Le vol avait été enregistré.

493
00:46:19,280 --> 00:46:20,918
Le propriétaire est prévenu.

494
00:46:24,080 --> 00:46:26,310
Tu m'as vendu
une montre volée.

495
00:46:27,560 --> 00:46:29,630
Ce n'était pas écrit dessus.

496
00:46:31,480 --> 00:46:33,948
Sérieux, Starsky.

497
00:46:34,720 --> 00:46:36,551
Je te le jure.

498
00:46:36,760 --> 00:46:39,274
Je n'en savais rien.

499
00:46:39,480 --> 00:46:42,040
Le type s'est pointé,
tu voulais une montre...

500
00:46:42,240 --> 00:46:45,471
J'en avais une, une de marque...

501
00:46:45,720 --> 00:46:47,950
Que voulais-tu à ce prix?

502
00:46:48,200 --> 00:46:50,714
Attends, c'était une erreur.

503
00:46:50,920 --> 00:46:53,753
N'y pensons plus.

504
00:47:06,480 --> 00:47:08,914
On ne t'a jamais dit
que t'exagérais?

505
00:47:40,320 --> 00:47:41,275
<i>Sous-titrage:</i>
SDI Media Group

506
00:47:42,275 --> 00:47:52,275
Downloaded From www.AllSubs.org

