1
00:00:00,049 --> 00:00:01,354
Nelle puntate precedenti di Greek:
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
3
00:00:01,454 --> 00:00:03,595
Sto solo dicendo che non
voglio scontrarmi con te.
4
00:00:03,704 --> 00:00:05,149
- Che cosa significa?
- Non ricordi?
5
00:00:05,249 --> 00:00:07,295
Forse ti ho colpito troppo forte
con la "mazza degli iniziati".
6
00:00:07,395 --> 00:00:10,342
Mi ricordo che mi sei venuto da
dietro e mi hai colpito di sorpresa.
7
00:00:10,442 --> 00:00:11,423
Piuttosto patetico.
8
00:00:11,528 --> 00:00:17,284
Sto guardando verso l'oceano,
vasto e vuoto, che e' il mio futuro.
9
00:00:17,384 --> 00:00:21,402
- Ti fa sentire bene, vero?
- Vero. Pero' mi terrorizza, anche.
10
00:00:21,991 --> 00:00:23,888
Sono cosi' felice
quando ti sto vicino.
11
00:00:23,991 --> 00:00:26,320
Anch'io sono felice
quando ti sono vicino.
12
00:00:26,950 --> 00:00:29,528
- Casey? Tu che ne sai di Casey?
- E' la mia... ragazza.
13
00:00:29,643 --> 00:00:32,117
- Ok!
- E' stato un piacere vedervi.
14
00:00:32,217 --> 00:00:33,057
Che deficiente.
15
00:00:33,157 --> 00:00:35,963
La nuova presidentessa
delle ZBZ e' Ashleigh.
16
00:00:36,068 --> 00:00:36,876
- Cosa?
- Cosa?
17
00:00:36,976 --> 00:00:40,600
Calvin Owens! Settimana
d'Inferno, bello. Andiamo!
18
00:00:40,798 --> 00:00:41,765
Imbarazzante.
19
00:00:41,865 --> 00:00:45,547
Benvenuto nella Settimana d'Inferno.
Il tuo culo e' mio, portatelo via da qui!
20
00:00:49,369 --> 00:00:51,267
Non preoccuparti delle
maniglie dell'amore, Rusty.
21
00:00:51,367 --> 00:00:52,392
Quali maniglie dell'amore?
22
00:00:52,492 --> 00:00:56,680
Sessione di saltelli tra 5 minuti, quei
cicciotti spariranno al volo, ragazzone.
23
00:00:57,228 --> 00:00:59,505
Ricordatevi, potete
andare a lezione,
24
00:00:59,605 --> 00:01:05,972
ma senza deviazioni, non ci si ferma per
mangiare, dormire o fare due chiacchiere.
25
00:01:06,530 --> 00:01:07,924
Le vostre anime...
26
00:01:08,197 --> 00:01:09,679
ci appartengono.
27
00:01:11,312 --> 00:01:13,190
Fate gli arrabbiati, iniziati.
28
00:01:13,477 --> 00:01:14,771
Forza, arrabbiati!
29
00:01:16,487 --> 00:01:19,033
Ecco, cosi', forza, ok...
30
00:01:19,422 --> 00:01:21,543
Ora siete tristi, tristi...
31
00:01:21,924 --> 00:01:23,719
Oh, mi sono perso nel bosco.
32
00:01:25,007 --> 00:01:27,272
Ora... ora siete dei cobra!
33
00:01:29,119 --> 00:01:30,055
Pronti a mordere.
34
00:01:30,155 --> 00:01:32,625
Amico, mi hanno colorato
di blu i bottoncini.
35
00:01:33,569 --> 00:01:35,601
- Con l'inchiostro indelebile!
- Ok, ora siete delle alci.
36
00:01:35,701 --> 00:01:37,912
Ormai siamo quasi alla fine,
mancano solo pochi giorni
37
00:01:38,016 --> 00:01:40,802
- e saremo investiti.
- Investiti?
38
00:01:41,898 --> 00:01:45,557
Certo, Rusty, voi iniziati avete superato
molte prove della Settimana d'Inferno,
39
00:01:45,691 --> 00:01:48,915
come "Addenta le palle di peli",
la "Camminata del rinoceronte",
40
00:01:49,066 --> 00:01:52,134
anche quell'illuminante gioco
del "Nascondi il Sottaceto"...
41
00:01:52,363 --> 00:01:54,043
che alla fine abbiamo trovato.
44
00:01:59,005 --> 00:02:03,885
- Perche' continui a chiamarlo Rusty?
- Perche', Keith, Spitter e' il nome da KT.
45
00:02:03,985 --> 00:02:04,988
E...
46
00:02:05,088 --> 00:02:07,833
lui non ha alcuna
certezza di diventare...
47
00:02:08,073 --> 00:02:09,972
un Kappa Tau. Oh, no...
48
00:02:10,379 --> 00:02:11,620
Nessuno di voi ce l'ha.
49
00:02:11,735 --> 00:02:15,450
Ogni Settimana d'Inferno, almeno un iniziato
si dimostra inadeguato e viene espulso.
50
00:02:16,149 --> 00:02:18,694
- Caccereste davvero uno di noi?
- Anche piu' d'uno.
51
00:02:18,794 --> 00:02:21,183
I fratelli useranno
un'ultima serie di prove
52
00:02:21,283 --> 00:02:23,746
per decidere quali iniziati
verranno investiti,
53
00:02:24,189 --> 00:02:25,894
e quali se ne torneranno a casa...
54
00:02:25,994 --> 00:02:27,147
definitivamente.
55
00:02:27,272 --> 00:02:29,087
Un po' come Ballando
con le Stelle...
56
00:02:29,275 --> 00:02:30,547
solo che non si balla e...
57
00:02:30,647 --> 00:02:32,061
non ci sono stelle.
58
00:02:32,187 --> 00:02:34,900
Ricordate, tre strike
e siete fuori.
59
00:02:35,009 --> 00:02:36,355
Proprio come nel baseball,
60
00:02:36,470 --> 00:02:38,082
solo che non ci sono le basi e...
61
00:02:38,228 --> 00:02:39,898
nemmeno le palle, in realta'.
62
00:02:42,611 --> 00:02:45,187
E ora, saltellate! Su,
iniziati, saltellate! Forza!
63
00:02:45,287 --> 00:02:48,496
- Come delle ninfe, delle ninfe, forza.
- Con passione, con energia.
64
00:02:48,606 --> 00:02:51,364
Siete nel bosco.
Saltellate nel bosco.
65
00:02:51,465 --> 00:02:53,207
- Siete in un autolavaggio.
- Autolavaggio!
66
00:02:53,322 --> 00:02:55,774
La schiuma vola da
tutte le parti...
67
00:02:57,934 --> 00:03:00,209
Ci lavoriamo da tre giorni,
68
00:03:00,317 --> 00:03:02,747
e ci sono ancora dei vermi tra voi
che non riescono a fare 50 flessioni?
69
00:03:02,847 --> 00:03:03,894
Su, forza!
70
00:03:04,687 --> 00:03:05,856
Tremendo.
71
00:03:05,991 --> 00:03:08,812
- Non ce la faccio piu'.
- Dai, potrebbe andar peggio.
72
00:03:10,009 --> 00:03:11,772
Oh, eccone un altro!
73
00:03:12,591 --> 00:03:14,084
Oh... oddio!
74
00:03:14,989 --> 00:03:16,502
Oh, che puzza.
75
00:03:16,862 --> 00:03:20,011
- Ecco Owens. Prossima vittima!
- No, no, no, aspetta.
76
00:03:20,111 --> 00:03:23,994
Ho una punizione speciale per Calvin, deve
pulire il lavandino del bagno di O'Toole.
77
00:03:24,156 --> 00:03:27,255
- Ma ci si depila dentro!
- Non mi interessa, andiamo!
78
00:03:39,532 --> 00:03:42,109
Questo non sembra proprio
il bagno di O'Toole.
79
00:03:42,959 --> 00:03:43,993
Questa...
80
00:03:44,159 --> 00:03:46,282
iniziato Owens, e' la
nostra stanza dei trofei.
81
00:03:46,408 --> 00:03:47,872
E tu devi pulirla.
82
00:03:49,106 --> 00:03:51,046
Tutto qui? Non devo...
83
00:03:51,172 --> 00:03:53,548
usare il mio spazzolino
o cose cosi'?
84
00:03:53,648 --> 00:03:55,666
No. Considerati fortunato.
85
00:03:57,761 --> 00:03:59,347
Puoi fare una cosa simile?
86
00:03:59,462 --> 00:04:02,342
Calvin, posso fare quello che
voglio, sono il presidente.
87
00:04:04,591 --> 00:04:06,813
Ci pensa il fratellone...
88
00:04:07,361 --> 00:04:09,166
Da dove inizio...
89
00:04:12,704 --> 00:04:13,998
Non ci credo...
90
00:04:19,194 --> 00:04:20,214
Ok...
91
00:04:21,344 --> 00:04:23,822
Smettila di piagnucolare,
fratello! Sei un iniziato!
92
00:04:23,989 --> 00:04:25,533
Amico, mangialo!
93
00:04:25,706 --> 00:04:27,907
Mangia la popo' di cioccolata!
94
00:04:28,732 --> 00:04:30,190
Devo essere apertamente
cattivo con te,
95
00:04:30,247 --> 00:04:33,306
per controbilanciare la chiara vena
omoerotica di molti dei nostri rituali.
96
00:04:33,335 --> 00:04:35,339
E quindi, mangialo!
97
00:04:41,876 --> 00:04:44,787
Cavolo, che schifo, fratello!
98
00:04:45,262 --> 00:04:47,975
Ma, amico, sono pronto
ad essere investito.
99
00:04:48,319 --> 00:04:49,348
Si'...
100
00:04:56,031 --> 00:04:59,445
- Sembrava cosi' vero...
- Come no, Beth.
101
00:05:01,522 --> 00:05:03,247
Ehi, hai un minuto?
102
00:05:03,989 --> 00:05:06,348
Volevo parlarti dello scambio
di regali di domani...
103
00:05:06,386 --> 00:05:09,503
Casey! Il tuo ragazzo sta rovinando
la Settimana dell'Ispirazione.
104
00:05:09,603 --> 00:05:11,148
Ah, solo un secondo, Becks.
105
00:05:13,135 --> 00:05:15,515
Oh, sbrigati o ti perderai
il cerchio delle sorelle.
106
00:05:15,671 --> 00:05:19,527
- E' entrato dentro come se niente fosse.
- Ah, era aperto... scusami.
107
00:05:21,603 --> 00:05:23,347
Vieni, non preoccuparti.
108
00:05:23,447 --> 00:05:25,829
- Mi dispiace.
- Oh, no, non fa nulla.
109
00:05:31,459 --> 00:05:34,119
Grazie per avermi salvato da tutto quel
"cameratismo", mi serviva una pausa...
110
00:05:34,219 --> 00:05:36,347
come una pausa lunga un'estate.
111
00:05:36,447 --> 00:05:38,315
- Casey...
- Non sono piu' la presidentessa,
112
00:05:38,415 --> 00:05:41,002
quindi non devo piu' prepararmi per
la selezione dell'anno prossimo,
113
00:05:41,106 --> 00:05:44,419
siamo solo io e te, i barbecue,
mojito da sorseggiare...
114
00:05:44,520 --> 00:05:46,934
- Ho vinto la borsa per il dottorato.
- Lo so, qui alla CRU,
115
00:05:47,036 --> 00:05:48,922
ed ero contenta la prima
volta che me lo hai detto.
116
00:05:49,073 --> 00:05:51,202
No, in un'altra universita'.
117
00:05:51,415 --> 00:05:52,720
In California.
118
00:05:53,242 --> 00:05:55,443
California... Ohio?
119
00:05:55,636 --> 00:05:56,753
No...
120
00:05:57,160 --> 00:05:58,610
California, California.
121
00:05:59,064 --> 00:06:00,358
Cal-Tech. Avevo...
122
00:06:00,483 --> 00:06:04,511
avevo fatto domanda prima di conoscerti e
non avendo saputo piu' nulla, pensavo...
123
00:06:07,135 --> 00:06:09,003
- Wow, no?
- Si'...
124
00:06:09,421 --> 00:06:10,464
Wow!
125
00:06:11,805 --> 00:06:13,370
E cosi', Cal-Tech?
126
00:06:13,981 --> 00:06:16,370
Questo significa che dopo la
nostra estate di divertimenti...
127
00:06:16,495 --> 00:06:22,162
Saremmo a soli 3.587,71 km
lontani l'uno dall'altra.
128
00:06:25,383 --> 00:06:28,590
Traduzione: teopas, Mr.Eko, Gemini,
Rhinoceros, jada83, worldtreader.
129
00:06:28,845 --> 00:06:31,490
Revisione: psychedelic_fur, hnort
130
00:06:33,489 --> 00:06:37,060
Ok, dimmi cosa ne pensi. Potremmo
prenotare un volo notturno per partire
131
00:06:37,188 --> 00:06:40,584
- a Kona subito dopo i tuoi esami.
- Evan, non possiamo.
132
00:06:41,878 --> 00:06:45,434
C'e' troppo da fare. Abbiamo tutti quegli
appuntamenti con le agenzie immobiliari e...
133
00:06:45,555 --> 00:06:49,395
inoltre andremo dai tuoi negli Hamptons per
la settimana del Memorial Day, ricordi?
134
00:06:49,526 --> 00:06:53,512
Si', beh... pensavo che magari potessimo
fare qualcosa noi due da soli.
135
00:06:55,980 --> 00:06:59,715
- Non vuoi vedere i tuoi genitori?
- No, va bene, figurati, andiamo.
136
00:07:02,136 --> 00:07:03,211
Bene.
137
00:07:03,712 --> 00:07:06,371
Perche' per un attimo ho creduto
fosse per le agenzie immobiliari.
138
00:07:06,482 --> 00:07:10,493
- So che e' un grosso impegno.
- No, per quello, non vedo l'ora.
139
00:07:10,721 --> 00:07:11,852
Anch'io.
140
00:07:13,382 --> 00:07:15,711
- Ci vediamo piu' tardi?
- Si'.
141
00:07:26,617 --> 00:07:29,324
Ehi, sorellona, pronta per il film
"Sorority Massacre, Una Lama nella notte"?
142
00:07:29,373 --> 00:07:31,232
Ragazze nude uccise, evviva.
Aspetta un secondo, Becks.
143
00:07:31,332 --> 00:07:34,895
Case! Le iniziate vorrebbero altra gazzosa
al gelato, ma abbiamo finito la gazzosa.
144
00:07:34,995 --> 00:07:38,113
- Potresti darmi una mano?
- Questo non fa parte dei tuoi compiti.
145
00:07:38,213 --> 00:07:40,610
Frannie e' la responsabile delle iniziate
e della Settimana dell'Ispirazione.
146
00:07:40,642 --> 00:07:42,398
Beh, non la vedo da ieri.
147
00:07:43,407 --> 00:07:46,047
Due settimane fa avrebbe ucciso
pur di diventare presidente,
148
00:07:46,147 --> 00:07:47,987
ora salta la serata dei film.
149
00:07:48,087 --> 00:07:50,265
- Vado a prendere dell'altra gazzosa.
- Grazie.
150
00:07:50,365 --> 00:07:52,805
Oh, e facciamo una cosa da pazze.
151
00:07:52,905 --> 00:07:55,148
Prendi quella normale,
non quella light.
152
00:07:55,652 --> 00:07:58,541
- Posso farti una domanda prima?
- Si'.
153
00:07:59,537 --> 00:08:01,841
Riguarda lo scambio di regali
tra sorella maggiore e minore?
154
00:08:01,941 --> 00:08:05,147
No, riguarda te e Travis.
155
00:08:05,392 --> 00:08:08,251
Volevo sapere com'era avere
una relazione a distanza.
156
00:08:08,460 --> 00:08:10,806
Oh. Beh, era uno schifo.
157
00:08:11,352 --> 00:08:14,863
Ho praticamente buttato via due anni di
college uscendo con un completo imbecille,
158
00:08:15,040 --> 00:08:18,303
perche' non stavamo mai insieme
abbastanza per capirlo.
159
00:08:18,467 --> 00:08:22,116
Poi ci sono le spese di viaggio, le bollette
del telefono, provare a fare sesso telefonico
160
00:08:22,216 --> 00:08:23,889
- quando c'e' poco segnale.
- Giusto.
161
00:08:23,989 --> 00:08:25,917
La pressione di far fruttare
al meglio gli incontri,
162
00:08:25,977 --> 00:08:27,550
senza contare la paura
che lui ti possa tradire.
163
00:08:27,588 --> 00:08:29,167
Ok, ho capito.
164
00:08:30,037 --> 00:08:32,952
Ehm, tra tre mesi Max si
trasferira' alla Cal-Tech,
165
00:08:33,052 --> 00:08:35,701
e voleva sapere se
continueremo a stare insieme.
166
00:08:36,144 --> 00:08:37,703
Oh. Oh... Ma...
167
00:08:37,965 --> 00:08:39,962
Sara' fantastico per
voi due. Sono...
168
00:08:40,062 --> 00:08:42,733
Sono sicura che Max ha delle
buone tariffe telefoniche.
169
00:08:43,504 --> 00:08:46,797
Come posso fare a prendere
questo tipo di impegno,
170
00:08:46,897 --> 00:08:49,003
se usciamo insieme solo
da un mese e mezzo?
171
00:08:49,418 --> 00:08:51,433
Beh, perche' devi decidere adesso?
172
00:08:51,606 --> 00:08:54,586
Goditi i prossimi tre mesi,
e quel che succedera', succedera'.
173
00:08:58,376 --> 00:09:00,329
Tirati giu'. Potrebbero vederci.
174
00:09:00,429 --> 00:09:03,997
- Verro' sbattuto fuori.
- Ma smettila, la' ti adorano.
175
00:09:04,097 --> 00:09:07,166
E poi sei il fratello minore del presidente.
Son certo che ricevi un trattamento speciale.
176
00:09:07,244 --> 00:09:08,350
Da Cappie?
177
00:09:08,794 --> 00:09:11,609
Si', mi ha bendato e mi ha fatto mettere
le mani nel water del piano di sopra
178
00:09:11,709 --> 00:09:14,304
- Ok, questo e' troppo.
- No, era solo burro d'arachidi.
179
00:09:14,505 --> 00:09:17,223
- Questa e' divertente pero'.
- No, me l'ha fatto mangiare.
180
00:09:17,380 --> 00:09:18,804
E torna ad essere disgustoso.
181
00:09:18,904 --> 00:09:21,559
Sono sicuro che Evan si
diverte a torturarvi.
182
00:09:21,761 --> 00:09:24,833
Non me. Voglio dire, se succede qualcosa,
Evan ci va piano di proposito con me.
183
00:09:25,093 --> 00:09:28,426
- E i tuoi fratelli iniziati cosa ne pensano?
- Beh, non credo che lo sappiano.
184
00:09:28,580 --> 00:09:30,952
Evan mi ha messo a pulire la stanza
dei trofei invece del... oh!
185
00:09:31,052 --> 00:09:33,341
Il che mi fa venire in mente una
cosa. Indovina cos'ho trovato?
186
00:09:33,441 --> 00:09:35,938
- Cosa?
- La tua mazza degli iniziati degli Omega Chi
187
00:09:36,038 --> 00:09:37,628
- Quella con cui ho colpito Evan?
- Si'.
188
00:09:37,811 --> 00:09:39,675
Pensavo che l'avesse bruciata.
189
00:09:39,775 --> 00:09:42,380
E' di sicuro la tua, c'e' ancora
un'ammaccatura a forma di naso.
190
00:09:42,480 --> 00:09:44,265
Si', e' stato un gran bel colpo.
191
00:09:44,904 --> 00:09:47,472
Grazie, amico. Mi hai quasi fatto
dimenticare della Settimana d'Inferno.
192
00:09:47,662 --> 00:09:50,630
Voi due non riconoscereste l'Inferno neanche
se vi colpisse nel didietro con un forcone.
193
00:09:50,708 --> 00:09:52,622
Ecco qua. Senza burro
d'arachidi, come volevi.
194
00:09:52,722 --> 00:09:54,773
- Grazie, Dale.
- Non dimenticarti che parto
195
00:09:54,873 --> 00:09:57,158
- per tornare a casa domani alle tre.
- Ci saro', non preoccuparti.
196
00:09:57,258 --> 00:09:59,683
- Gli esami finali sono la settimana prossima
- No, li ho gia' fatti.
197
00:09:59,783 --> 00:10:03,158
Parto prima per andare a Rockdale, in Alabama
per un mini tour con i "Darwin Mentiva".
198
00:10:03,207 --> 00:10:05,182
Apriremo per gli Intelligent-D.
199
00:10:05,250 --> 00:10:07,183
- E' una cosa importante.
- Rock'n'Roll.
200
00:10:07,594 --> 00:10:08,653
Ok, io vado.
201
00:10:09,163 --> 00:10:12,109
Se tutto va bene, la prossima volta che mi
vedrai, saro' un fratello dei Kappa Tau,
202
00:10:12,209 --> 00:10:14,479
- e non una frana qualsiasi.
- Smettila di preoccuparti
203
00:10:14,579 --> 00:10:17,972
- accetta l'umiliazione e andra' bene.
- Come fai a saperlo?
204
00:10:18,762 --> 00:10:22,049
Ascolta, non permettergli di legarti
un mattone intorno al collo, ok?
205
00:10:24,861 --> 00:10:26,676
Perche' stai ridendo?
206
00:10:26,776 --> 00:10:28,679
Tutti ridono quando gli
fai il solletico ai piedi.
207
00:10:28,779 --> 00:10:31,673
E' un riflesso, come ben sai,
scienziato secchione.
208
00:10:32,194 --> 00:10:34,151
Oh, smettila, smettila, smettila.
209
00:10:41,098 --> 00:10:42,917
Andra' tutto bene.
210
00:10:43,880 --> 00:10:46,448
Vuol dire che ti va bene
una relazione a distanza?
211
00:10:47,761 --> 00:10:48,771
No.
212
00:10:51,096 --> 00:10:55,361
Ma sono pronta a prometterti
una fantastica estate insieme.
213
00:10:55,590 --> 00:10:57,271
E da li' capiro' cosa fare.
214
00:10:58,034 --> 00:10:59,621
L'estate comincia ora.
215
00:11:00,848 --> 00:11:02,279
Sara' divertente.
216
00:11:02,818 --> 00:11:04,209
Quanto divertente?
217
00:11:06,408 --> 00:11:07,670
Non lo so.
218
00:11:11,726 --> 00:11:13,870
- Sorpresa!
- Oddio.
219
00:11:14,447 --> 00:11:16,975
- Sono cosi' carini.
- Posso farcela.
220
00:11:17,461 --> 00:11:19,990
"Ho l'occhio della tigre e
sono pronto a combattere".
221
00:11:20,090 --> 00:11:22,450
Che la Prova del Pesce cominci.
222
00:11:29,160 --> 00:11:31,172
- Irritabile il piccolino.
- Infatti!
223
00:11:33,534 --> 00:11:35,275
Fai attenzione... Ok.
224
00:11:45,764 --> 00:11:48,210
Per sbaglio a te ho messo
tre pesciolini, Rusty.
225
00:11:48,469 --> 00:11:50,044
Ma noi crediamo in te.
226
00:11:51,549 --> 00:11:54,591
- Ok, iniziati, prendete i vostri bicchieri.
- Fatto.
227
00:11:58,370 --> 00:12:00,923
- Cosa vuoi dire con "fatto"?
- Finito.
228
00:12:05,529 --> 00:12:06,732
E' vuoto.
229
00:12:07,542 --> 00:12:09,759
- Dove diavolo sono?
- Nel mio pancino.
230
00:12:12,220 --> 00:12:13,939
Che diavolo stavi pensando?
231
00:12:14,076 --> 00:12:17,933
Avresti dovuto prenderti cura dei pesci
rossi in questa settimana, non mangiarli.
232
00:12:18,379 --> 00:12:20,012
Perche' ci avete dato il bavaglino?
233
00:12:20,112 --> 00:12:22,940
Questo e' un marsupio per trasportare
i pesciolini appena nati.
234
00:12:23,200 --> 00:12:25,294
Ha ucciso quei poveri pesciolini.
235
00:12:26,563 --> 00:12:29,142
Questo e' ufficialmente il
tuo primo strike, Sushi Boy.
236
00:12:29,242 --> 00:12:31,030
No, Cap, no, no, Cap.
237
00:12:31,130 --> 00:12:34,296
Stavo solo facendo quel che volevate
facessi, stavo accettando l'umiliazione.
238
00:12:34,396 --> 00:12:36,356
Non posso proteggerti
in questo caso.
239
00:12:36,476 --> 00:12:40,208
Dovrai superare il giorno del giudizio
a pieni voti. O altrimenti...
240
00:12:51,991 --> 00:12:53,013
Ciao!
241
00:12:55,747 --> 00:12:59,018
Oh mio Dio! Qualcuno ha appena
strangolato uno scoiattolo?
242
00:12:59,498 --> 00:13:01,898
I regali tra sorella maggiore e
minore sono cosi' di cattivo gusto.
243
00:13:02,071 --> 00:13:04,558
Per piacere, posso avere un gatto
in argento sterling delle ZBZ
244
00:13:04,622 --> 00:13:06,642
da mettere sulla mia scrivania,
che buttero' via tra un mese?
245
00:13:06,671 --> 00:13:09,557
Lo so, vero? Posso avere una
trapunta patchwork delle ZBZ?
246
00:13:09,657 --> 00:13:12,642
Sto ridecorando la mia casa
al lago Schifo-Pacchiano.
247
00:13:14,161 --> 00:13:16,041
Brenda, questo e' per te.
248
00:13:17,065 --> 00:13:20,688
- Oh mio Dio! Lo adoro! E adoro anche te!
- Ti adoro anche io!
249
00:13:30,505 --> 00:13:32,462
Non e' fantastica Ivy?
250
00:13:33,432 --> 00:13:36,096
Ho ricevuto un frullatore!
251
00:13:37,060 --> 00:13:38,686
Per fare centrifugati di proteine.
252
00:13:38,786 --> 00:13:43,101
Ma se e' cosi', perche' ci ha aggiunto anche
questo sacchetto di sale per margarita?
253
00:13:44,013 --> 00:13:45,733
E' perfetto per l'estate.
254
00:13:46,161 --> 00:13:47,659
Estate di divertimento.
255
00:13:48,026 --> 00:13:51,341
Allora ti aspettano delle feste pazzesche
coi tuoi amici delle superiori?
256
00:13:51,601 --> 00:13:55,619
No. In compenso, ho dei posti in prima
fila per il divorzio dei miei genitori.
257
00:13:55,851 --> 00:13:57,379
Scattero' delle foto.
258
00:13:58,953 --> 00:14:00,692
Ma mi piace il tuo frullatore.
259
00:14:01,643 --> 00:14:04,024
Hai preso un regalo per la
tua sorella maggiore Casey?
260
00:14:04,124 --> 00:14:08,615
Si'. Ho deciso che non la uccidero' per aver
baciato Cappie nelle vacanze di primavera.
261
00:14:09,930 --> 00:14:12,528
Beh, lei ti ha preso un regalino.
262
00:14:14,087 --> 00:14:15,952
L'ha fatto? Davvero?
263
00:14:17,389 --> 00:14:19,252
Cioe', non che me ne freghi.
264
00:14:20,149 --> 00:14:22,857
Gia'. Non importa quello che
sta succedendo tra di voi,
265
00:14:22,966 --> 00:14:25,113
Casey crede davvero
nella sorellanza.
266
00:14:26,470 --> 00:14:28,316
Ed e' anche un bel regalo.
267
00:14:41,828 --> 00:14:42,939
Siediti.
268
00:14:45,793 --> 00:14:47,715
Guarda solo la candela,
269
00:14:47,835 --> 00:14:50,088
oppure verrai respinto
nel Giorno del Giudizio.
270
00:14:51,077 --> 00:14:53,055
Allora, questo e' il paradiso.
271
00:14:53,175 --> 00:14:56,371
No, questa e' l'anticamera del paradiso.
Se fosse davvero il paradiso, ci sarebbero
272
00:14:56,491 --> 00:14:59,224
delle ragazze "bi-curiose" che
si baciano in qualche angolo.
273
00:15:01,207 --> 00:15:03,393
- Hai una voce angelica.
- Grazie.
274
00:15:03,868 --> 00:15:06,510
Rusty, di' alla giuria
275
00:15:06,793 --> 00:15:09,298
perche' dovresti far
parte dei Kappa Tau?
276
00:15:09,418 --> 00:15:13,172
Come ben sapete, ho messo ko Evan
Chambers con la mazza degli iniziati.
277
00:15:13,641 --> 00:15:16,052
Ho sconfitto gli Omega
Chi al birra pong.
278
00:15:16,341 --> 00:15:18,827
Ho fatto piovere birra dal Vesuvio,
279
00:15:19,177 --> 00:15:21,727
e ho persino disintasato il
water del piano di sopra
280
00:15:21,776 --> 00:15:24,934
dopo la serata del cibo messicano
facendo pochissimi schizzi.
281
00:15:27,204 --> 00:15:28,579
- Colpevole!
- Di cosa?
282
00:15:28,699 --> 00:15:31,130
Di tutto. Hai battuto
Calvin al birra pong,
283
00:15:31,250 --> 00:15:33,925
- non l'intera casa.
- E sai bene che
284
00:15:34,045 --> 00:15:35,887
a Calvin vengono facilmente
i crampi alle mani.
285
00:15:35,948 --> 00:15:37,956
E far piovere birra dal Vesuvio?
286
00:15:38,076 --> 00:15:41,048
Ancora un minuto e quel destabilizzatore
atmosferico Remington-Hertzog
287
00:15:41,168 --> 00:15:42,527
avrebbe fatto evaporare
il nostro sangue
288
00:15:42,647 --> 00:15:44,842
e l'avrebbe fatto piovere sui
nostri corpi mummificati.
289
00:15:44,962 --> 00:15:47,149
- Wikipedia.
- Infatti,
290
00:15:47,959 --> 00:15:50,879
inizialmente non avevi pensato
di entrare negli Omega Chi?
291
00:15:50,999 --> 00:15:53,242
Sei andato li' e hai ignorato
la nostra serata di benvenuto.
292
00:15:53,342 --> 00:15:55,134
Noi eravamo la tua
seconda scelta, ricordi?
293
00:15:55,254 --> 00:15:58,033
- Ma sono finito qui!
- Occhi sulla candela!
294
00:15:58,449 --> 00:16:02,339
La Kappa Tau e' il posto giusto per me. Non
basta tutto quello che ho fatto quest'anno?
295
00:16:02,459 --> 00:16:05,055
10 e lode per lo sforzo Rus,
pero' no, mi dispiace.
296
00:16:05,101 --> 00:16:07,657
- Temo che questo sia il secondo strike.
- Ultima possibilita', Rus,
297
00:16:07,718 --> 00:16:10,148
pensaci molto bene e trova
un modo per dimostrarci
298
00:16:10,268 --> 00:16:12,314
- che sei un Kappa Tau.
- Come?
299
00:16:12,644 --> 00:16:14,678
Il vero Kappa Tau non
dovrebbe fare questa domanda.
300
00:16:14,798 --> 00:16:16,901
E devi farlo prima della
Notte dell'Investitura.
301
00:16:17,021 --> 00:16:19,435
- O non disturbarti nemmeno a presentarti.
- Tic tac, Rusty.
302
00:16:19,555 --> 00:16:20,584
Tic tac.
303
00:16:28,960 --> 00:16:30,873
E ricorda, se qualcuno
te lo chiede,
304
00:16:30,993 --> 00:16:33,077
queste non sono torture di
iniziazione. Stai solo...
305
00:16:33,197 --> 00:16:35,036
potando i roseti...
306
00:16:35,403 --> 00:16:38,832
con le mani, senza
guanti, per tua scelta.
307
00:16:39,967 --> 00:16:41,907
Non ce la faccio.
Ho bisogno di una pausa.
308
00:16:42,027 --> 00:16:44,888
Farai una pausa quando ti
diro' che puoi farla, Trip.
309
00:16:45,397 --> 00:16:47,681
Ehi, Evan, sembra sfinito, amico.
310
00:16:49,626 --> 00:16:51,924
Beh, allora e' tuo
dovere farlo riprendere.
311
00:16:53,252 --> 00:16:56,579
Dai, Owens, fagli aria. Vado a
cercare qualcosa da stuzzicare.
312
00:16:57,929 --> 00:17:00,551
Come te la passi, Owens?
Quel ventilatore sembra pesante.
313
00:17:00,611 --> 00:17:03,597
Dai amico, non li ho assegnati io i
lavori degli iniziati, che ci posso fare?
314
00:17:03,703 --> 00:17:06,623
Ma tu sei il fratellino di Evan,
parlagli, sta esagerando.
315
00:17:07,000 --> 00:17:08,846
Dai amico, ci siamo quasi.
316
00:17:09,251 --> 00:17:12,206
Tu ci sei quasi, perche' ti sta facendo
fare tutti i lavori piu' facili.
317
00:17:12,321 --> 00:17:15,125
- Il resto di noi sta morendo di fatica.
- Ok, ragazzi,
318
00:17:15,591 --> 00:17:17,641
chi vuole ravioli cinesi
fritti con maionese?
319
00:17:28,066 --> 00:17:29,252
Ultimo carico.
320
00:17:29,818 --> 00:17:32,625
Nove mesi di tentazioni. Dio,
e ho dato davvero prova di me stesso.
321
00:17:33,830 --> 00:17:37,165
E io devo provare agli effettivi
che sono un vero Kappa Tau.
322
00:17:37,422 --> 00:17:38,286
Beh,
323
00:17:38,985 --> 00:17:41,985
puoi sempre fargli vedere una
biopsia del tuo fegato disintegrato.
324
00:17:42,741 --> 00:17:45,755
Dai, Rus, sarai sempre il
mio piccolo confratello.
325
00:17:46,715 --> 00:17:47,884
Grazie, Dale.
326
00:17:52,457 --> 00:17:55,978
- Beh, allora te ne vai.
- Gia', gia'. Fino al prossimo autunno.
327
00:17:56,549 --> 00:17:59,262
Secondo anno, baby. Non vedo l'ora.
328
00:17:59,382 --> 00:18:01,394
E io non vedo l'ora che
quest'anno finisca.
329
00:18:02,700 --> 00:18:05,496
Ti ho masterizzato questo. I Darwin
Mentiva hanno fatto una nuova canzone.
330
00:18:05,596 --> 00:18:08,323
"Macchinata per la Salvezza".
Ti tengo il posto.
331
00:18:10,871 --> 00:18:13,301
Tu non dubiti mai di
essere nel giusto,
332
00:18:13,736 --> 00:18:16,741
o del fatto di essere esattamente
nel posto per te, vero?
333
00:18:17,631 --> 00:18:18,638
No.
334
00:18:18,981 --> 00:18:21,022
Ogni tanto vorrei avere
quello che hai tu.
335
00:18:21,137 --> 00:18:22,588
Ho solo fede.
336
00:18:23,144 --> 00:18:26,590
Senza la fede quella croce sarebbe
solo due bastoncini legati insieme.
337
00:18:26,789 --> 00:18:30,123
Capito? E so bene nel
mio cuore che il Signore
338
00:18:30,243 --> 00:18:32,050
ha dei piani per ognuno di noi.
339
00:18:32,860 --> 00:18:35,309
E ho saputo anche di qualche
piano che ha in mente per te.
340
00:18:35,429 --> 00:18:37,810
Qualcosa che include
i Kappa Tau, spero.
341
00:18:37,965 --> 00:18:38,967
No.
342
00:18:39,337 --> 00:18:41,790
Ma saremo di nuovo
compagni di stanza.
343
00:18:42,382 --> 00:18:43,795
Me l'ha detto Lui.
344
00:18:45,199 --> 00:18:46,201
Vieni qui.
345
00:19:01,191 --> 00:19:03,602
Ho fatto domanda per fare la
barista qui durante l'estate.
346
00:19:03,716 --> 00:19:04,771
Non mi hanno dato risposta.
347
00:19:04,891 --> 00:19:07,483
Il che forse va bene perche' ho
pianificato di passare l'estate
348
00:19:07,603 --> 00:19:10,055
- a "maximizzare" il mio tempo con...
- Max.
349
00:19:10,337 --> 00:19:13,615
E poi, da li', potrai rivalutare la
resistenza di una relazione stabile.
350
00:19:13,735 --> 00:19:15,960
Lunga e prosperosa, non ho dubbi.
351
00:19:16,959 --> 00:19:19,986
Quello non e' il titolare? Perche'
non chiedi a lui per il lavoro?
352
00:19:20,095 --> 00:19:23,562
Non posso alzarmi e andare a chiederglielo.
Non e' educato. Lo chiamero' domani.
353
00:19:23,682 --> 00:19:27,135
E mentre sei fuori potresti
comprare un regalo per Rebecc...
354
00:19:27,414 --> 00:19:28,917
Numero sconosciuto.
355
00:19:31,069 --> 00:19:33,025
Oh, forse e' il titolare.
356
00:19:33,843 --> 00:19:36,975
Pronto? Certo che sono interessata.
357
00:19:37,095 --> 00:19:40,149
Assolutamente.
Si', la chiamo domani.
358
00:19:40,526 --> 00:19:41,530
Grazie.
359
00:19:45,504 --> 00:19:47,764
- Ho appena trovato lavoro.
- Invece no, Case.
360
00:19:47,884 --> 00:19:50,557
Ho appena parlato con il titolare.
Prenderanno qualcun altro.
361
00:19:50,677 --> 00:19:52,639
Non hai nessuna
esperienza come barista.
362
00:19:52,759 --> 00:19:55,559
Non qui. A Washington.
363
00:19:55,679 --> 00:19:57,165
C'e' un Dobler anche a Washington?
364
00:19:57,285 --> 00:20:00,160
Ti ricordi Paula Baker?
Alla convention, ex-ZBZ
365
00:20:00,280 --> 00:20:01,865
e ora deputato degli Stati Uniti?
366
00:20:01,985 --> 00:20:05,139
Mi ha appena offerto di fare
uno stage estivo a Washington.
367
00:20:05,260 --> 00:20:07,521
Non ci credo! Quando
hai fatto domanda?
368
00:20:07,641 --> 00:20:10,676
Non l'ho fatta. Si e' ricordata
di me dalla convention.
369
00:20:10,796 --> 00:20:13,257
Si e' liberato un posto all'ultimo
minuto, ha pensato a me,
370
00:20:13,377 --> 00:20:15,200
e ha rintracciato il mio numero.
371
00:20:15,582 --> 00:20:17,642
Beh, e' fantastico, no?
372
00:20:20,042 --> 00:20:22,641
Devo essere li' tra due settimane.
373
00:20:26,785 --> 00:20:29,611
Sono nella merda. Davvero,
non so proprio cosa fare.
374
00:20:30,181 --> 00:20:33,367
Voglio fare lo stage, e' l'occasione
che aspettavo per la mia carriera,
375
00:20:33,487 --> 00:20:37,182
ma avevo finalmente trovato un ragazzo
incredibile che potrei perdere.
376
00:20:37,387 --> 00:20:40,236
E' quello che e' successo con Jason
quando dovevo andare a Parigi, ricordi?
377
00:20:40,356 --> 00:20:43,430
Esatto. E come hai fatto a
prendere una decisione L.C.?
378
00:20:43,810 --> 00:20:46,448
Non lo so, credo di avere
seguito il cuore, Case.
379
00:20:46,568 --> 00:20:48,814
E forse e' stato un errore.
380
00:20:48,934 --> 00:20:50,733
Perche' tu e Jason
vi siete lasciati?
381
00:20:50,842 --> 00:20:52,669
Ma non avrei capito che
lui era quello sbagliato,
382
00:20:52,789 --> 00:20:54,628
se non avessi passato
l'estate con lui a Malibu.
383
00:20:54,748 --> 00:20:57,462
- Cosa che hai visto nella seconda stagione.
- Vero.
384
00:20:57,567 --> 00:21:00,167
Inoltre, avrei potuto passare
tutta l'estate in Francia,
385
00:21:00,287 --> 00:21:02,759
chiedendomi se avevo perso
il mio unico vero amore.
386
00:21:02,917 --> 00:21:04,286
- Ma non lo era, vero?
- Oh, Dio, no.
387
00:21:04,406 --> 00:21:06,418
Sarei assolutamente
dovuta andare in Francia!
388
00:21:06,594 --> 00:21:09,556
E se il mio futuro fosse
Max invece di Washington?
389
00:21:09,676 --> 00:21:11,478
E se faccio schifo li'?
390
00:21:11,958 --> 00:21:13,635
Ma e' tutto basato sul "E se..."?
391
00:21:13,755 --> 00:21:17,007
In ogni caso ti chiederai
sempre "E se... ?".
392
00:21:17,581 --> 00:21:18,969
E' davvero difficile.
393
00:21:19,069 --> 00:21:21,142
- Lo so, vero?
- Ash, che ci fai tu qui?
394
00:21:21,504 --> 00:21:23,195
Cacchio e' proprio L.C.!
395
00:21:23,878 --> 00:21:26,275
Adoro i tuoi capelli. Come fai a
renderli cosi' luminosi e lisci?
396
00:21:26,395 --> 00:21:29,089
- A me non l'hai mai chiesto.
- Oh, passo sempre la piastra in ceramica.
397
00:21:29,145 --> 00:21:30,514
Ah, geniale.
398
00:21:30,842 --> 00:21:32,221
Allora, dimmi, L.C.,
399
00:21:32,892 --> 00:21:34,162
tu cosa faresti?
400
00:21:34,368 --> 00:21:36,464
Casey, la risposta e' chiara.
401
00:21:36,591 --> 00:21:38,515
Tutto cio' che devi fare e'...
402
00:21:44,090 --> 00:21:45,281
- Rusty!
- Sono io.
403
00:21:45,382 --> 00:21:47,369
- Sono io.
- Cosa ci fai qui?
404
00:21:47,797 --> 00:21:49,028
Mi serve il tuo aiuto.
405
00:21:49,140 --> 00:21:52,252
- Dio mio, cos'e' quest'odore?
- Disperazione.
406
00:21:52,494 --> 00:21:53,496
No...
407
00:21:53,643 --> 00:21:55,379
Puzzi di cacca di cane.
408
00:21:56,170 --> 00:21:59,395
E il tuo alito sembra lo stagno
che c'e' a casa di nonno.
409
00:21:59,596 --> 00:22:00,913
Case, come ha fatto
Cappie a dimostrare
410
00:22:00,955 --> 00:22:02,632
di essere un KT durante
la "Settimana d'Inferno"?
411
00:22:02,732 --> 00:22:04,722
- Devo saperlo.
- Non lo ha fatto.
412
00:22:04,830 --> 00:22:06,296
Se ricordo bene,
413
00:22:06,443 --> 00:22:08,128
penso che quel compito
414
00:22:08,261 --> 00:22:11,839
fosse solo per gli iniziati che
dovevano essere sbattuti fuori.
415
00:22:12,047 --> 00:22:14,589
- Oh, sono cosi' stanco...
- Oh, non sul piumone.
416
00:22:14,703 --> 00:22:16,071
e spaventato!
417
00:22:19,205 --> 00:22:22,573
Non riesco nemmeno a ricordare perche'
volessi far parte dei KT all'inizio.
418
00:22:22,731 --> 00:22:24,967
Perche' pensavi che gli Omega
Chi non ti meritassero.
419
00:22:25,016 --> 00:22:26,881
Non all'inizio, non lo ero.
420
00:22:28,557 --> 00:22:31,068
Forse e' per questo che
sono in questo casino.
421
00:22:31,348 --> 00:22:34,381
Devo sbarazzarmi di qualunque traccia
ancora presente su di me degli Omega Chi.
422
00:22:34,481 --> 00:22:35,956
Di cosa... di cosa stai parlando?
423
00:22:36,056 --> 00:22:39,572
- Sapevo di poter contare su di te.
- Oh, non provarci!
424
00:22:40,656 --> 00:22:41,834
Scendi dal...
425
00:22:41,946 --> 00:22:44,624
- Non fare cose stupide.
- Non lo faro'.
426
00:22:44,847 --> 00:22:46,744
Faro' delle cose da Kappa Tau.
427
00:22:59,178 --> 00:23:01,576
Per te. Il regalo per
la sorella maggiore.
428
00:23:02,842 --> 00:23:05,703
Rebecca, sei davvero dolce.
429
00:23:05,994 --> 00:23:07,072
Lo so.
430
00:23:09,669 --> 00:23:11,203
Lo adoro. Grazie.
431
00:23:16,326 --> 00:23:17,683
Becks, ascolta,
432
00:23:17,944 --> 00:23:21,224
le cose sono state cosi' incasinate
con Max che ho dimenticato di...
433
00:23:21,374 --> 00:23:24,527
di portare giu' questo! L'avevi
lasciato di sopra sul como'.
434
00:23:24,769 --> 00:23:27,590
Esattamente quello
che stavo per dire.
435
00:23:32,128 --> 00:23:33,140
Cos'e'?
436
00:23:33,390 --> 00:23:35,234
Una cosa bellissima.
437
00:23:35,560 --> 00:23:36,741
Beh, tipo?
438
00:23:38,112 --> 00:23:40,563
Non voglio rovinarti la sorpresa.
439
00:23:41,116 --> 00:23:44,055
- Non fa niente!
- Aprilo e basta, ok?
440
00:23:53,545 --> 00:23:54,572
Grazie.
441
00:24:06,908 --> 00:24:08,759
Ti prepari per qualche gara?
442
00:24:09,285 --> 00:24:10,623
Sai che spacco a biliardo.
443
00:24:10,723 --> 00:24:13,001
Lo so. L'ho imparato sul campo.
444
00:24:13,285 --> 00:24:14,317
Sottile.
445
00:24:15,646 --> 00:24:18,265
Sono venuta qui solo per capire come
risolvere un problema personale.
446
00:24:18,515 --> 00:24:19,602
Da sola.
447
00:24:20,139 --> 00:24:22,198
Non mi aspettavo che fossi qui.
448
00:24:26,880 --> 00:24:27,900
Handicap?
449
00:24:28,108 --> 00:24:29,336
Per chi? Per te?
450
00:24:29,453 --> 00:24:31,497
Te lo sogni. Prendi la stecca!
451
00:24:32,077 --> 00:24:33,339
Spacco io.
452
00:24:34,397 --> 00:24:36,562
Allora, un problema personale, eh?
453
00:24:36,709 --> 00:24:38,851
Lasciami indovinare... Max
454
00:24:38,956 --> 00:24:42,745
ha una relazione con il suo compagno di
squadra di World of Warcraft, giusto?
455
00:24:42,869 --> 00:24:44,732
Partira' per il dottorato...
456
00:24:44,999 --> 00:24:46,193
in autunno...
457
00:24:46,825 --> 00:24:48,060
in California.
458
00:24:48,563 --> 00:24:50,169
California in Ohio?
459
00:24:50,424 --> 00:24:52,649
Dovevamo passare le
vacanze insieme...
460
00:24:52,809 --> 00:24:55,403
qui, e decidere cosa
fare in autunno.
461
00:24:56,314 --> 00:24:59,677
Ma mi e' appena stato offerto un
tirocinio estivo a Washington,
462
00:24:59,945 --> 00:25:01,918
e dovrei partire tra due settimane.
463
00:25:02,777 --> 00:25:04,325
Congratulazioni, Case.
464
00:25:04,444 --> 00:25:06,215
Non ho ancora accettato.
465
00:25:08,097 --> 00:25:10,506
Voglio dire, non
voglio lasciare Max,
466
00:25:10,839 --> 00:25:14,490
ma qui si parla di un membro
del congresso americano.
467
00:25:16,295 --> 00:25:18,126
- Paula Baker.
- Paula Baker?
468
00:25:18,244 --> 00:25:21,590
Maryland, quinto distretto. Poco attenta
alla questione energetica, ma fedele
469
00:25:21,648 --> 00:25:24,367
protettrice della Tartaruga
Caretta-Caretta, mi piace.
470
00:25:24,488 --> 00:25:28,224
Quindi... Max oppure
una possibile carriera.
471
00:25:30,220 --> 00:25:33,284
Relazione a distanza,
e' un bell'impegno per un...
472
00:25:33,431 --> 00:25:36,015
ragazzo con cui hai appena
iniziato ad uscire.
473
00:25:36,715 --> 00:25:37,734
Bel colpo.
474
00:25:40,773 --> 00:25:41,784
Tutto qui?
475
00:25:43,799 --> 00:25:46,794
Colpo fantastico? Non so,
cosa vuoi che ti dica?
476
00:25:47,198 --> 00:25:50,554
Come amico, cosa pensi
che dovrei fare?
477
00:25:50,783 --> 00:25:53,618
L'hai detto tu stesso. Io e Max
abbiamo appena iniziato ad uscire.
478
00:25:53,761 --> 00:25:56,921
E se mi lasciassi scappare questa
fantastica opportunita' a Washington...
479
00:25:57,065 --> 00:25:59,059
e lui non fosse quello giusto?
480
00:26:01,318 --> 00:26:04,239
Bene. Come tuo amico, Case, io...
481
00:26:05,006 --> 00:26:06,560
penso che dovresti...
482
00:26:10,389 --> 00:26:11,534
colpire la nove.
483
00:26:11,660 --> 00:26:13,281
Nella buca laterale.
484
00:26:25,825 --> 00:26:26,825
E?
485
00:26:30,477 --> 00:26:31,489
E...
486
00:26:33,761 --> 00:26:35,344
penso che dovresti...
487
00:26:37,740 --> 00:26:40,107
scegliere lo stage invece di Max.
488
00:26:42,395 --> 00:26:43,404
Veramente?
489
00:26:44,197 --> 00:26:46,646
Quindi mi stai consigliando
di rompere con Max?
490
00:26:46,820 --> 00:26:48,655
Sto dicendo che non
dovresti ignorare il fatto
491
00:26:48,755 --> 00:26:53,086
che hai passato l'ultimo anno a cercare
qualcosa su cui costruire il tuo futuro, e...
492
00:26:53,245 --> 00:26:55,181
ora potresti averlo trovato.
493
00:26:56,095 --> 00:26:58,820
E sul trovare quello
giusto, penso che se
494
00:26:59,241 --> 00:27:01,372
alla fine deve accadere, accadra'.
495
00:27:04,713 --> 00:27:06,665
Grazie per il consiglio, Cap.
496
00:27:10,855 --> 00:27:13,104
Palla otto, buca d'angolo.
497
00:27:39,335 --> 00:27:40,596
Ciao, Frannie.
498
00:27:41,114 --> 00:27:43,606
Come stanno le tue migliori
amiche del Consiglio Nazionale?
499
00:27:44,225 --> 00:27:46,611
E' una cosa passata...
500
00:27:46,960 --> 00:27:49,416
io sono qui per
discutere del futuro.
501
00:27:52,244 --> 00:27:54,517
- Sta ticchettando?
- Aprilo e basta.
502
00:28:00,699 --> 00:28:01,793
Adorabile.
503
00:28:03,311 --> 00:28:04,762
Cosa c'e' sotto?
504
00:28:05,624 --> 00:28:08,786
- Ascoltami e basta.
- E' bellissimo, Frannie.
505
00:28:09,495 --> 00:28:12,350
Chi sapeva che potevi
donare e non solo prendere?
506
00:28:12,593 --> 00:28:14,200
Questo e' solo il mio ultimo
507
00:28:14,407 --> 00:28:17,532
gesto di fine anno, come
responsabile delle iniziate.
508
00:28:17,709 --> 00:28:19,674
Almeno Frannie si e' degnata di
sceglierlo da sola il regalo.
509
00:28:19,708 --> 00:28:21,481
- Rebecca, volevo...
- Dopo.
510
00:28:30,989 --> 00:28:32,271
Stavi dicendo?
511
00:28:37,369 --> 00:28:38,546
Ehi, Evan...
512
00:28:39,093 --> 00:28:42,377
Ho appena visto che hai fatto dormire
gli iniziati in cortile ieri notte...
513
00:28:42,634 --> 00:28:43,713
nel fango.
514
00:28:44,325 --> 00:28:45,750
Oh, ehm...
515
00:28:47,105 --> 00:28:49,506
gia', ti abbiamo lasciato
dentro per quello, non e' vero?
516
00:28:49,606 --> 00:28:50,826
Gia', ehm...
517
00:28:51,239 --> 00:28:55,168
non pensi di essere un po' troppo
duro con loro e tenero con me?
518
00:28:55,676 --> 00:28:56,714
Guarda,
519
00:28:56,972 --> 00:28:57,948
sei il mio fratello minore,
520
00:28:58,048 --> 00:29:00,604
sei figlio di un confratello, hai diritto
ad un trattamento speciale, quindi
521
00:29:00,704 --> 00:29:02,023
goditelo e basta.
522
00:29:02,813 --> 00:29:03,946
Proprio come fai tu?
523
00:29:04,046 --> 00:29:06,507
Da quando hai firmato per quel fondo
fiduciario, sembri volere soltanto
524
00:29:06,611 --> 00:29:09,766
mostrare a tutti cosa vuol
dire essere Evan Chambers.
525
00:29:10,408 --> 00:29:11,574
Stronzate.
526
00:29:11,674 --> 00:29:14,858
Gia', forse e' cosi', ma sai, quelli
sono i miei fratelli iniziati, quindi...
527
00:29:14,990 --> 00:29:17,879
se vuoi maltrattarli in quel modo, devi
maltrattare anche me nella stessa maniera.
528
00:29:18,044 --> 00:29:20,461
- Cio' che e' giusto, e' giusto.
- Sul serio?
529
00:29:21,758 --> 00:29:22,764
Si'.
530
00:29:25,338 --> 00:29:27,157
Hai ragione. Non e' giusto.
531
00:29:27,257 --> 00:29:29,867
Allora prendi il manuale
degli iniziati e seguimi.
532
00:29:30,224 --> 00:29:33,726
- Dove stiamo andando?
- Niente domande. Muoviti, iniziato.
533
00:29:54,233 --> 00:29:56,369
Devo partire tra due settimane.
534
00:29:57,759 --> 00:30:01,327
Beh, mi sa che dovremo cominciare la
storia a distanza un bel po' prima, eh?
535
00:30:11,234 --> 00:30:12,806
Vuoi che ci lasciamo.
536
00:30:13,280 --> 00:30:16,144
Vorrei essere in due
posti contemporaneamente.
537
00:30:18,094 --> 00:30:19,759
Sei tu lo scienziato.
538
00:30:20,325 --> 00:30:22,618
L'hanno gia' inventata questa cosa?
539
00:30:23,299 --> 00:30:24,304
Ehm...
540
00:30:25,014 --> 00:30:26,031
Gia'.
541
00:30:27,224 --> 00:30:28,844
Divertente no, ehm...
542
00:30:31,271 --> 00:30:32,275
Scusa.
543
00:30:33,449 --> 00:30:36,083
E se... e se venissi
a Washington con te?
544
00:30:37,195 --> 00:30:40,795
Beh, poi dovremmo comunque dirci
addio alla fine dell'estate.
545
00:30:41,034 --> 00:30:44,434
Nessuna possibilita' che tu
ti trasferisca in California?
546
00:30:47,529 --> 00:30:51,909
Non posso continuare a prendere decisioni
in base ai ragazzi della mia vita.
547
00:30:52,581 --> 00:30:56,599
Devo restare qui per me stessa. Ho bisogno
di fare questo stage per me stessa.
548
00:30:57,883 --> 00:31:00,724
Immagino che questo
suoni piuttosto egoista.
549
00:31:01,158 --> 00:31:04,356
- Ehi, sono io quello che se ne va.
- E devi farlo.
550
00:31:05,757 --> 00:31:07,811
E' quello che e' meglio per te.
551
00:31:08,247 --> 00:31:10,878
Non e' quello che e'
meglio per noi, pero'.
552
00:31:15,614 --> 00:31:17,065
E' meglio che vada.
553
00:31:22,969 --> 00:31:24,328
Nessun rimpianto?
554
00:31:29,495 --> 00:31:30,854
Nessun rimpianto.
555
00:32:29,390 --> 00:32:30,567
Scacco matto.
556
00:32:38,323 --> 00:32:40,502
Va bene, mettetevi quelle
bende sugli occhi.
557
00:32:55,328 --> 00:32:56,916
- Rusty!
- Evan!
558
00:32:58,046 --> 00:33:00,807
- Questa non e' la casa dei Kappa Tau.
- Ragazzi!
559
00:33:04,209 --> 00:33:06,450
Forza, sbrigatevi!
560
00:33:15,456 --> 00:33:16,753
Cos'e' stato?
561
00:33:17,053 --> 00:33:19,294
- Chi vuole ancora biscotti?
- Io!
562
00:33:19,394 --> 00:33:22,483
Dov'e' Rusty? Spero non
ci stia rapendo una PPP.
563
00:33:22,738 --> 00:33:25,181
Gia', siamo finiti davvero
nei guai l'ultima volta.
564
00:33:25,281 --> 00:33:26,492
Si', e' vero.
565
00:33:26,909 --> 00:33:30,097
Non possiamo aspettare ancora, Cap.
L'investitura dev'essere stasera.
566
00:33:30,197 --> 00:33:33,687
Quando si tratta d'investitura, anche io devo
comportarmi secondo le regole. Tranne una.
567
00:33:33,801 --> 00:33:36,081
- Nudo sotto la tunica?
- Anche tu?
568
00:33:36,506 --> 00:33:40,559
Ehi, ho chiamato il dormitorio di Rusty
tipo dieci volte. Nessuna risposta.
569
00:33:42,347 --> 00:33:46,142
Udite! Riconoscerei quell'urlo da
femminuccia tra mille. Spitter!
570
00:33:47,016 --> 00:33:48,604
Forza, andiamo!
571
00:34:02,877 --> 00:34:04,265
Omega!
572
00:34:05,830 --> 00:34:07,669
Kappa Tau!
573
00:34:31,886 --> 00:34:35,206
Toglietevi le bende!
Toglietele! Toglietele!
574
00:34:36,392 --> 00:34:39,328
- Dovremmo farlo?
- No, e' un trabocchetto. Nessuno se le levi.
575
00:34:39,428 --> 00:34:41,829
- Sembrava serio.
- Ehm, sapete una cosa?
576
00:34:41,929 --> 00:34:44,200
Daro' solo... daro'
solo una controllatina.
577
00:34:56,477 --> 00:34:58,947
Aspetta, Rusty.
Hai dimenticato questo.
578
00:35:03,325 --> 00:35:04,327
Ehi, Bing!
579
00:35:07,631 --> 00:35:10,900
- Ehi, forza.
- Portalo via di qui. Portalo via di qui!
580
00:35:21,295 --> 00:35:24,755
Questa stretta di mano rappresenta
il nostro sacro legame.
581
00:35:26,856 --> 00:35:28,755
Fratellanza, prima di tutto.
582
00:35:29,609 --> 00:35:30,844
E per finire,
583
00:35:31,815 --> 00:35:35,363
il Presidente di una casa deve scegliere
un iniziato durante l'investitura
584
00:35:35,463 --> 00:35:38,746
per tenere il fardello finale
per la sua classe di iniziati,
585
00:35:38,846 --> 00:35:40,269
per almeno un'ora.
586
00:35:42,958 --> 00:35:46,140
Calvin Owens ha tenuto
il fardello per...
587
00:35:46,600 --> 00:35:47,983
oltre tre ore!
588
00:35:56,258 --> 00:35:59,521
Ora puoi mettere giu' il libro,
Cal. Sei un fratello.
589
00:36:01,848 --> 00:36:04,175
Congratulazioni, fratelli!
590
00:36:05,349 --> 00:36:08,000
Ok, va bene, sentite, andate
tutti nel giardino posteriore,
591
00:36:08,155 --> 00:36:10,403
cosi' possiamo sculacciare
gli investiti.
592
00:36:15,686 --> 00:36:19,798
Preferirei dormire nel fango cento volte
che tenere quel libro. Sei stato grande!
593
00:36:23,714 --> 00:36:26,292
No, e' che non riesco ad
abbassare le braccia.
594
00:36:32,447 --> 00:36:34,822
- Fratello Owens!
- Fratello Chambers!
595
00:36:35,018 --> 00:36:36,750
Bella tecnica di umiliazione.
596
00:36:36,850 --> 00:36:38,827
Come si dice, attento a
quel che desideri, no?
597
00:36:38,945 --> 00:36:43,092
Gia', forse ho un po' esagerato
con quel discorso da spaccone.
598
00:36:43,418 --> 00:36:47,015
No, hai detto cio' che ti serviva per
ottenere quel che volevi, e lo rispetto.
599
00:36:47,513 --> 00:36:51,033
Tu e io non siamo cosi' diversi.
Aspetta, lascia che ti aiuti...
600
00:36:51,416 --> 00:36:54,692
Ma a voi cos'e' successo?
Il tuo labbro sembra messo male.
601
00:36:54,882 --> 00:36:57,117
Credo che Rusty ed io siamo pari.
602
00:36:57,263 --> 00:37:01,644
- Cos'e', l'hai colpito con una mazza?
- Stavo proteggendo la casa.
603
00:37:02,891 --> 00:37:06,213
- Da Rusty?
- Senti, lui ha cominciato, ed io ho finito.
604
00:37:06,313 --> 00:37:08,447
Come ho detto, ora siamo pari.
605
00:37:11,700 --> 00:37:14,282
Perche' sei andato a casa degli Omega
Chi durante la settimana d'Inferno
606
00:37:14,382 --> 00:37:16,081
e hai scatenato una rissa?
607
00:37:20,954 --> 00:37:24,508
Ho pensato che fosse l'unico modo
per provare che sono un Kappa Tau.
608
00:37:24,608 --> 00:37:27,434
Non che provare a riprendere quella mazza
non sia stata la cosa piu' forte del mondo,
609
00:37:27,486 --> 00:37:30,541
Spitter, ma avresti potuto comprarci
della birra come gli altri iniziati.
610
00:37:30,656 --> 00:37:34,259
- Mi hai chiamato Spitter!
- Non potrei chiamarti in nessun altro modo.
611
00:37:34,760 --> 00:37:36,408
Quindi basta fare cose esagerate.
612
00:37:36,631 --> 00:37:38,759
E tutti quegli iniziati
che non sono stati presi?
613
00:37:38,859 --> 00:37:42,042
Negli ultimi cinquant'anni, solo uno e'
andato via dopo le selezioni degli iniziati,
614
00:37:42,142 --> 00:37:44,378
e l'ha fatto di sua volonta'.
615
00:37:44,866 --> 00:37:45,903
Bing.
616
00:37:47,066 --> 00:37:50,739
Percio' in tutto questo tempo tu e gli altri
membri effettivi ci avete preso in giro.
617
00:37:50,851 --> 00:37:53,369
Non avreste dovuto chiuderci
fuori dalla casa il mese scorso.
618
00:37:53,570 --> 00:37:55,298
Tutto questo e' assurdo!
619
00:37:55,398 --> 00:37:59,738
Non la penserai cosi' l'anno prossimo,
quando lo farai tu ai nuovi iniziati.
620
00:38:02,712 --> 00:38:04,000
Vieni con me.
621
00:38:08,679 --> 00:38:10,591
Chi vuole essere investito?
622
00:38:17,006 --> 00:38:19,576
Leggero' ora dalla Kappa Tau-rah.
623
00:38:19,934 --> 00:38:21,960
- Shalom.
- Shalom!
624
00:38:26,279 --> 00:38:30,100
- Adoro quella parte.
- E le due frecce identiche e incrociate...
625
00:38:30,200 --> 00:38:33,100
simboleggiano che se anche
dovessimo entrare in contrasto...
626
00:38:33,200 --> 00:38:36,159
siamo tutti uguali sotto
questo tetto consacrato.
627
00:38:37,089 --> 00:38:40,673
- Rispetto alle frecce.
- Rispetto alle frecce.
628
00:38:42,315 --> 00:38:43,448
Alzatevi.
629
00:38:44,809 --> 00:38:47,193
Ora siete uomini.
630
00:38:48,322 --> 00:38:49,799
Chaim!
631
00:39:10,379 --> 00:39:11,900
Kappa Tau!
632
00:39:13,698 --> 00:39:15,121
Che musica e'?
633
00:39:15,221 --> 00:39:18,562
Bernie e' stato in Israele l'estate scorsa,
e ha insistito perche' usassimo il suo CD.
634
00:39:18,667 --> 00:39:21,491
- Fattene una ragione.
- Spitter! Spitter!
635
00:39:21,591 --> 00:39:23,424
Spitter! Spitter!
636
00:39:28,910 --> 00:39:30,114
Merda!
637
00:39:31,121 --> 00:39:32,383
Ehi, Spitter!
638
00:39:34,322 --> 00:39:35,624
- Ciao!
- Ciao!
639
00:39:35,870 --> 00:39:37,970
Non dovresti essere
all'investitura delle ZBZ?
640
00:39:38,070 --> 00:39:41,196
Ci sto andando. Ma volevo
prima congratularmi con te.
641
00:39:41,296 --> 00:39:43,706
- Grazie.
- Che e' successo al tuo...
642
00:39:43,981 --> 00:39:46,605
Wow, la Settimana d'Inferno
diventa ogni anno piu' folle, eh?
643
00:39:46,705 --> 00:39:48,956
Gia', ma ne e' valsa la pena.
644
00:39:49,450 --> 00:39:52,978
- Ora sono un fratello.
- E posso dire per esperienza personale...
645
00:39:53,078 --> 00:39:55,142
che sei un ottimo fratello.
646
00:39:56,325 --> 00:39:58,189
- Oddio...
- Eddai!
647
00:39:58,289 --> 00:40:00,924
Tutti diventano un po' sdolcinati alla
fine della Settimana dell'investitura.
648
00:40:00,973 --> 00:40:04,181
- Fingero' non sia mai successo da lunedi'.
- Bella, Spitter!
649
00:40:04,336 --> 00:40:07,146
- Vai a festeggiare.
- Grazie, Case.
650
00:40:07,583 --> 00:40:11,084
Ricorda che hai devi passare
altri tre anni qui, vacci piano!
651
00:40:11,816 --> 00:40:12,895
Ciao!
652
00:40:14,139 --> 00:40:16,131
Come va col tuo dilemma?
653
00:40:18,214 --> 00:40:20,293
Andro'... andro' a Washington.
654
00:40:21,090 --> 00:40:22,330
Ci andrai?
655
00:40:23,850 --> 00:40:25,026
Allora...
656
00:40:25,513 --> 00:40:26,761
Buona fortuna.
657
00:40:28,001 --> 00:40:29,027
Gia'.
658
00:40:31,556 --> 00:40:32,634
Grazie.
659
00:40:59,082 --> 00:41:00,767
Pronto, dottor Lewiston?
660
00:41:01,691 --> 00:41:04,989
Sono Max Tyler, dalla
Cyprus Rhode University.
661
00:41:19,084 --> 00:41:21,019
Iniziate della ZBZ...
662
00:41:21,783 --> 00:41:25,926
cominciando la vostra ascesa verso la
sorellanza sulla scia delle ZBZ passate,
663
00:41:26,055 --> 00:41:31,457
ricordatevi che le sorelle venute prima
di voi vi sorridono dalla Eterna Sezione.
664
00:41:31,557 --> 00:41:34,915
Prima di sostituire le vostre spille
da iniziate con i sacri distintivi
665
00:41:35,044 --> 00:41:36,908
di sorelle investite.
666
00:41:40,281 --> 00:41:44,284
- Frannie, stiamo cominciando l'investitura.
- Allora sono giusto in tempo.
667
00:41:45,278 --> 00:41:46,851
Questa e' per te, Ash.
668
00:41:47,858 --> 00:41:50,554
- La tua spilla da membro effettivo?
- Lascio la casa.
669
00:41:50,654 --> 00:41:54,453
Non devi uscire dalla sorellanza
se vuoi solo lasciare la casa.
670
00:41:55,521 --> 00:41:59,292
Devo farlo, se voglio entrare
in un'altra sorellanza.
671
00:42:00,027 --> 00:42:03,604
Frannie, cosa fai, non puoi
entrare in un'altra sorellanza.
672
00:42:03,704 --> 00:42:07,459
- Il Consiglio Panellenico non lo permette.
- Mi metto a capo di una nuova sorellanza.
673
00:42:07,561 --> 00:42:11,507
- Infatti oggi ho affittato la casa.
- Hai affittato l'intera casa?
674
00:42:11,786 --> 00:42:14,710
Non e' troppo spazio solo
per te e il tuo ego?
675
00:42:17,227 --> 00:42:19,722
Non sara' un problema.
676
00:42:20,926 --> 00:42:22,410
Andiamo, ragazze!
677
00:42:24,700 --> 00:42:28,063
Ciao Casey, ciao
Ashleigh! Ciao, ragazze!
678
00:42:28,163 --> 00:42:29,927
No, non andatevene!
679
00:42:30,027 --> 00:42:32,464
Come vostra presidentessa,
vi ordino di fermarvi!
680
00:42:32,711 --> 00:42:36,891
Brenda, lasci le ZBZ? Perche'?
Per rifare l'anno di iniziazione?
681
00:42:36,991 --> 00:42:39,901
Chi dice che lo rifaro'?
E comunque si'.
682
00:42:42,518 --> 00:42:44,558
Becks, andiamo?
683
00:42:45,786 --> 00:42:46,837
Rebecca?
684
00:42:50,378 --> 00:42:51,450
Rebecca?
685
00:42:51,493 --> 00:42:53,735
Cosa fara' Rebecca?
Resta o se ne va?
686
00:42:53,930 --> 00:42:56,134
Venite a votare il
sondaggio sul forum!
687
00:42:59,833 --> 00:43:02,715
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]