1
00:00:00,000 --> 00:00:02,218
Hi, ich bin Chuck. Hier sind ein paar Dinge,
die ihr vielleicht wissen solltet.
2
00:00:02,219 --> 00:00:06,827
Kommt schon! Carmichael Industries. Die Freiheit,
zu tun und zu lassen, was wir wollen und wann.
3
00:00:06,828 --> 00:00:10,653
Ich hatte keine Ahnung, dass ich so starke Gefühle
für ihn hege. Ich muss ein Weilchen verschwinden.
4
00:00:10,654 --> 00:00:14,355
Alle Mitglieder von Carmichael Industries
bekommen eine Stelle bei der CIA eröffnet.
5
00:00:14,356 --> 00:00:17,411
Wenn wir zurückkehren, wird es nur
Missionen und Geheimnisse geben.
6
00:00:17,412 --> 00:00:22,032
- Ich will nicht zurück.
- Okay. Wir brauchen nur einander.
7
00:00:33,268 --> 00:00:35,138
Also, Mr. Carmichael...
8
00:00:36,931 --> 00:00:40,661
sagen Sie mir, was halten Sie davon,
heute zu sterben?
9
00:00:42,493 --> 00:00:47,165
- Ehrlich? Sie wollen mich entscheiden lassen?
- Ich finde, dass es viel über einen Mann aussagt.
10
00:00:47,166 --> 00:00:51,657
Ich... weiß nicht. Können Sie nicht einfach etwas
wählen? Mir geht gerade viel durch den Kopf.
11
00:00:51,658 --> 00:00:54,281
- Was denn?
- Die eigene Firma zu leiten.
12
00:00:54,282 --> 00:00:57,380
Es ist nur, dass das mit so viel
Verantwortung verbunden ist.
13
00:00:57,381 --> 00:01:02,529
Nicht, dass mir das Aufspüren nuklearer
Brennstäbe egal wäre, es ist mir wichtig,
14
00:01:02,530 --> 00:01:07,493
aber man muss seine Augen auf den Gewinn richten.
Und bei Missionen springt Bares heraus, Mann.
15
00:01:07,494 --> 00:01:10,790
Wissen Sie, bei all den privaten
Sicherheitsfirmen da draußen,
16
00:01:10,791 --> 00:01:13,460
vielleicht packe ich es ja völlig falsch an.
17
00:01:13,461 --> 00:01:16,406
Vielleicht braucht Carmichael Industries
einen neuen Slogan.
18
00:01:16,407 --> 00:01:19,613
- Fast da, Chuck.
- Sie sind sehr gut im Reden.
19
00:01:19,614 --> 00:01:24,608
Genau. Jeder Spion kann sich in ein Gebäude
schleichen und ein paar Genicke brechen.
20
00:01:24,609 --> 00:01:28,056
Aber was machen wir hier,
genau jetzt, wir beide? Wir reden...
21
00:01:28,057 --> 00:01:33,037
- ...über unsere Hoffnungen und Träume.
- Also sind sie fürsorgliche Spione? [eng.: CARE]
22
00:01:34,153 --> 00:01:39,353
Sie sind ein Genie. Das ist inspirierend.
Das werde ich verwenden. Kann ich es verwenden?
23
00:01:40,646 --> 00:01:43,996
Ich bin froh Ihnen geholfen zu haben,
Mr. Carmichael.
24
00:01:44,060 --> 00:01:49,655
- Ich glaube, ich schneide Ihre Zunge zuerst ab.
- Das wäre eine schreckliche Idee.
25
00:01:49,656 --> 00:01:52,064
Das würde ich lieber nicht tun.
Vor allem mit solch einem stumpfen Objekt...
26
00:01:52,065 --> 00:01:54,115
Fallen lassen, Glatzkopf!
27
00:01:54,833 --> 00:01:57,363
Oh, mein Gott!
Chuck, alles okay?
28
00:01:57,741 --> 00:01:59,756
Ich glaube, wir hatten gerade
einen Durchbruch, Schatz.
29
00:01:59,757 --> 00:02:03,736
Glaubst du, es ist okay, das ohne
Strahlenschutzanzug anzufassen?
30
00:02:03,737 --> 00:02:09,378
Sollte kaum schlimmer als ein paar Röntgenstrahlen
sein. Es ist okay, solang niemand schwanger ist.
31
00:02:10,179 --> 00:02:13,599
Okay, Casey. Ich lasse dich sie tragen.
Gehen wir.
32
00:02:19,672 --> 00:02:22,112
ZURÜCKGEGEBEN MIT ZUNEIGUNG,
GERTRUDE
33
00:02:22,731 --> 00:02:25,791
Erzähl mir nicht, dass du sentimental wirst.
34
00:02:28,201 --> 00:02:33,581
"Willkommen zurück, Gertrude. Schön dich zu sehen,
Gertrude. Ich habe dich vermisst, Gertrude."
35
00:02:34,353 --> 00:02:37,943
Nicke einfach mit dem Kopf, wenn
du zu irgendwas davon zustimmst.
36
00:02:38,921 --> 00:02:42,805
- Ich habe dich nicht reinkommen hören.
- Weil ich meine Stöckelschuhe ausgezogen habe.
37
00:02:42,806 --> 00:02:45,396
Unter anderem...
38
00:02:46,241 --> 00:02:48,974
Ich schätze, du hast gehört, dass du
nicht mehr wegen Mordes gesucht wirst.
39
00:02:48,975 --> 00:02:52,955
Beckman hat einen Deckel auf die Decker-Sache
getan. Er war nur eine Marionette, nur...
40
00:02:58,643 --> 00:03:02,693
Ich bin nicht um die halbe Welt geflogen,
um eine Nachbesprechung abzuhalten.
41
00:03:03,407 --> 00:03:05,477
Das ist dein Job, John.
44
00:03:34,619 --> 00:03:38,690
- Der, der deine Zunge rausschneiden wollte?
- Unser Missions-Slogan, unser Missions-Slogan.
45
00:03:38,691 --> 00:03:43,909
Wir verbringen so viel Zeit mit unseren Missionen
als Spione, dass wir nicht mehr sehen, was unsere
46
00:03:43,910 --> 00:03:45,941
"Was machen wir, warum
sind wir hier"-Mission ist.
47
00:03:45,942 --> 00:03:50,308
Geht es dir gut? Ich glaube, meinem Magen bekommt
die Pizza nicht, die Morgan im Kühlschrank ließ.
48
00:03:50,309 --> 00:03:52,949
Ich habe in meinem Leben nie klarer gedacht.
49
00:03:52,950 --> 00:03:55,909
"Die Dinge, die wir fühlen,
aber nicht mitteilen."
50
00:03:55,910 --> 00:04:01,037
Was können wir von Carmichael Industries bieten,
was andere Securityfirmen nicht können? Los.
51
00:04:01,038 --> 00:04:05,287
- Elektronik-Discountwaren?
- Wir sind fürsorglich, Sarah. Fürsorglich. [CARE]
52
00:04:05,288 --> 00:04:11,998
C-A-R-E. "Computerbegabte Agenten
Reagieren Emotional." Kapiert? Du hasst es.
53
00:04:12,529 --> 00:04:18,389
Nein, ich finde es sehr interessant.
Mir, äh, ist nur plötzlich übel geworden.
54
00:04:20,043 --> 00:04:22,283
Vielleicht war die Pizza doch schlecht.
55
00:04:29,883 --> 00:04:32,733
Wer hat gesagt, dass du dich anziehen darfst?
56
00:04:33,705 --> 00:04:35,865
Es ist ein Arbeitstag, vergessen?
57
00:04:37,235 --> 00:04:40,275
Aber erst habe ich etwas für dich.
58
00:04:41,973 --> 00:04:43,273
Öffne es.
59
00:04:46,874 --> 00:04:48,854
Das ist ein... Pullover.
60
00:04:49,738 --> 00:04:52,558
- Warum ist er so weich?
- Er ist aus Kaschmir.
61
00:04:52,655 --> 00:04:54,504
Fühlt sich nicht feuerfest an.
62
00:04:54,505 --> 00:04:59,045
Perfekt zum Kuscheln in einer
Winternacht in South Beach.
63
00:04:59,655 --> 00:05:03,027
- Was ist in South Beach?
- Der zweite Teil deiner Überraschung.
64
00:05:03,028 --> 00:05:08,418
Du und ich gehen nach Miami,
für drei Nächte, ins Maya.
65
00:05:10,714 --> 00:05:12,690
Mitten in der Woche?
66
00:05:12,791 --> 00:05:18,790
Ich kann nicht einfach nach Miami abhauen.
Nein, nein. Ich habe einen Job. Zwei, eigentlich.
67
00:05:19,772 --> 00:05:23,962
- Stimmt, stimmt. Ich verstehe schon.
- Ich, äh, rufe dich später an.
68
00:05:24,617 --> 00:05:26,217
- Gut.
- Hey.
69
00:05:26,935 --> 00:05:29,735
Vergiss deinen neuen Pullover nicht.
70
00:05:35,226 --> 00:05:38,666
Wieso schauen wir uns Überwachungsmaterial
von heute Morgen an?
71
00:05:38,667 --> 00:05:40,917
Ich weiß es... noch nicht.
72
00:05:41,310 --> 00:05:43,445
Seitdem mein Gehirn wieder funktioniert,
73
00:05:43,446 --> 00:05:47,135
habe ich den Verdacht, dass hier irgendwas
hinter den Kulissen vor sich geht.
74
00:05:47,136 --> 00:05:49,146
Warte mal.
Ist das..?
75
00:05:50,635 --> 00:05:54,915
Bingo! John Casey trägt einen
V-Kragen Kaschmir-Pullover.
76
00:05:55,149 --> 00:05:57,039
Wer bist du, John Casey?
77
00:05:57,411 --> 00:06:01,135
Und wieso schleicht er Stunden bevor seine
Schicht beginnt im Buy More herum?
78
00:06:01,136 --> 00:06:03,666
Vielleicht ist er hier, um jemanden zu treffen?
79
00:06:06,187 --> 00:06:09,177
Diese Zwei.
Natürlich wissen die Bescheid.
80
00:06:09,336 --> 00:06:13,366
Bescheid worüber? Die treiben es bestimmt
einfach nur im Heimkino-Raum, wie ich.
81
00:06:13,367 --> 00:06:17,707
Unwahrscheinlich. Ich brauche
ein paar 3x5-Karten, sofort.
82
00:06:18,266 --> 00:06:19,666
Sofort!
83
00:06:25,350 --> 00:06:29,500
Uh! Ich muss schon sagen, ich stehe
auf diesen V-Kragen, Casey.
84
00:06:31,366 --> 00:06:36,916
Was hast du da?
"Computerbegabte Agenten Reagieren Emotional"?
85
00:06:37,466 --> 00:06:38,466
C.A.R.E.?
86
00:06:38,673 --> 00:06:42,865
Glaubst du echt, dass unsere Kunden das wollen;
eine private Securityfirma, die Händchen hält,
87
00:06:42,866 --> 00:06:45,952
ihr Selbstvertrauen aufbaut,
ihnen sagt, dass sie besonders sind?
88
00:06:45,953 --> 00:06:49,780
Wollen das nicht Alle, Casey? Und es ist
kein Zufall, dass wir unseren ersten Kunden...
89
00:06:49,781 --> 00:06:53,868
seit langem gewonnen haben, Stunden nachdem ich
meinen CARE-Slogan auf die Website gestellt habe.
90
00:06:53,869 --> 00:06:57,039
- Wir haben eine Website?
- Wer ist der Kunde?
91
00:06:59,969 --> 00:07:03,309
- Hey. Ich sagte doch, ich arbeite.
- Ich doch auch.
92
00:07:03,923 --> 00:07:06,503
Du bist die K...
Sie ist die Kundin?
93
00:07:06,946 --> 00:07:11,428
Darf ich Sie daran erinnern, dass Sie Ihre
eigene, persönliche Securityfirma betreiben?
94
00:07:11,429 --> 00:07:13,976
Mein Personal ist zur Zeit etwas dünn besetzt.
95
00:07:14,077 --> 00:07:20,076
Außerdem bietet eure Firma ein Serviceniveau,
welches andere Firmen nicht anbieten.
96
00:07:21,139 --> 00:07:23,439
Ihr seid fürsorglich.
97
00:07:24,226 --> 00:07:30,216
- Und ich gedenke, das voll auszunutzen...
- Seht ihr? Der Missionsslogan greift bereits.
98
00:07:36,300 --> 00:07:41,300
Staffel 5, Episode 9:
"Chuck versus the Kept Man"
99
00:07:43,300 --> 00:07:48,300
Übersetzung: weiserthomas,
akagi010 und Pflaumenschnaps
100
00:07:50,300 --> 00:07:55,300
Überarbeitung: Nazgul9.
101
00:07:57,300 --> 00:08:02,300
Synchro: Marlboro.
102
00:08:04,300 --> 00:08:09,300
www.SubCentral.de
103
00:08:15,517 --> 00:08:19,007
Rocky Falcone, eingedieselter Drecksack.
104
00:08:19,008 --> 00:08:23,169
Er hat sich zu einem der größten
Waffenhändler in Miami hochgemordet.
105
00:08:23,170 --> 00:08:28,482
Wir haben ein Geschäft, welches er persönlich
abgewickelt haben will. Ihr spielt meinen Schutz.
106
00:08:28,483 --> 00:08:31,073
- Wo ist das Treffen?
- Miami.
107
00:08:31,551 --> 00:08:33,303
Welch ein Zufall.
108
00:08:33,304 --> 00:08:38,494
Ist es okay, wenn ich die Anzahlung an
Carmichael Industries direkt überweise?
109
00:08:38,729 --> 00:08:43,014
- Klar.
- Ach, ich bezahl gleich alles vorab.
110
00:08:43,015 --> 00:08:46,345
- Wir haben noch nicht zugesagt...
- Ja.
111
00:08:48,925 --> 00:08:54,825
Wir treffen uns in aller Frühe an der Startbahn.
So ergattern wir noch etwas Zeit am Pool.
112
00:08:56,213 --> 00:08:58,793
Klingt gut.
Wir sehen uns morgen früh.
113
00:08:58,985 --> 00:09:01,642
- Was ist dein Problem?
- Ja, ernsthaft, wo liegt dein Problem?
114
00:09:01,643 --> 00:09:05,920
- Das war nicht sehr fürsorglich, Casey.
- Ein legaler Waffendeal in Miami?
115
00:09:05,921 --> 00:09:07,487
Klingt nach einem Urlaub.
116
00:09:07,488 --> 00:09:10,690
Hattest du nicht genug Kidnapping,
Folter und Blutvergießen?
117
00:09:10,691 --> 00:09:15,253
Außerdem haben wir seit Monaten keinen Cent
gemacht, und deine Freundin hat tiefe Taschen.
118
00:09:15,254 --> 00:09:16,750
Sie ist nicht meine Freundin.
119
00:09:16,751 --> 00:09:19,374
Egal, wie du sie nennen willst,
sie ist unsere neue Klientin.
120
00:09:19,375 --> 00:09:23,725
Pack deine Taschen, "Lover Boy."
Wir fliegen nach South Beach.
121
00:09:26,882 --> 00:09:28,842
Verlässt du die Stadt?
122
00:09:29,294 --> 00:09:33,694
Ja, etwas ist dazwischengekommen.
Ich muss ein paar Tage verreisen.
123
00:09:34,065 --> 00:09:37,303
- Der Filme-Abend.
- Schon okay, das machen wir nächste Woche.
124
00:09:37,304 --> 00:09:42,324
Und keine Sorge, ich habe bereits entschieden,
was wir schauen werden.
125
00:09:42,957 --> 00:09:48,387
"Downton Abbey. Ein Kostümdrama über Aufstieg
und Fall im England des frühen 20. Jahrhunderts."
126
00:09:49,023 --> 00:09:51,994
Ja, irgendwas sagt mir, dass da nicht
viele Explosionen drin vorkommen werden.
127
00:09:51,995 --> 00:09:57,111
Willst du mich veralbern? Was ist mit den
Bombenplatzern in der König-Eduard-Ära?
128
00:09:57,112 --> 00:10:01,972
- Äh, hör mal, ich... ja.
- Schon okay, du musst dich nicht rechtfertigen.
129
00:10:02,834 --> 00:10:04,634
Du bist mein Held.
130
00:10:06,929 --> 00:10:12,499
Bitte entschuldige die spekulative Art meiner
Nachforschungen. Dies ist nur der erste Versuch...
131
00:10:12,500 --> 00:10:16,330
- zu enttarnen, was unsere Kollegen verheimlichen.
- Okay.
132
00:10:17,707 --> 00:10:20,959
Klar, einige meiner Schlussfolgerungen
sind ziemlich dürftig,
133
00:10:20,960 --> 00:10:24,105
- aber wenn du mir einen Moment gibst...
- Du hältst sie für Spione?
134
00:10:24,106 --> 00:10:28,186
Casey und Sarah? Ja.
Wahrscheinlich NSA oder CIA.
135
00:10:28,396 --> 00:10:32,228
Chuck ist eine Art Agent. Die einzige
Sache, die noch Klärung bedarf, ist folgende:
136
00:10:32,229 --> 00:10:36,679
Es gibt ein viertes Mitglied in ihrem Team.
Er ist ihre Geheimwaffe.
137
00:10:42,723 --> 00:10:47,263
- Was macht ihr Jungs hier?
- Er hat zu viel gesehen. Schnapp ihn dir!
138
00:10:54,607 --> 00:10:56,797
Leute, Leute, Leute, Leute...
139
00:11:01,088 --> 00:11:05,392
Hast du gesehen, wie er da herausgeschlüpft ist?
Vielleicht ist er unser mysteriöser Agent.
140
00:11:05,393 --> 00:11:08,673
Warte, warte, langsam.
Ganz langsam, Jeffrey.
141
00:11:08,872 --> 00:11:14,007
Ich habe dir die ganze Verschwörungstheorie
abgekauft, aber im Ernst, dieser Loser, ein Spion?
142
00:11:14,008 --> 00:11:15,844
- Ich mein, komm schon.
- Ja, komm schon.
143
00:11:15,845 --> 00:11:18,636
Jedenfalls wird er Chuck erzählen,
dass wir auf seiner Spur sind.
144
00:11:18,637 --> 00:11:20,120
Na schön.
Töten wir ihn.
145
00:11:20,121 --> 00:11:23,162
Was? Nein! Leute, ich werde Chuck
nichts erzählen, okay?
146
00:11:23,163 --> 00:11:27,117
Ich habe meine eigenen Ermittlungen geführt,
und ihr habt absolut Recht.
147
00:11:27,118 --> 00:11:30,610
Ihr liegt völlig richtig, okay? Es gibt einen
mysteriösen Agenten. Ich habe ihn gesucht.
148
00:11:30,611 --> 00:11:34,925
Und... ich habe ihn gefunden. Ihr werdet, äh...
Ihr werdet... Das wird euch umhauen.
149
00:11:34,926 --> 00:11:38,168
Ihr werdet denken: "Was? Niemals..."
Ihr wisst schon.
150
00:11:38,169 --> 00:11:42,336
Aber "Boom!", da ist er, in Ordnung?
Wenn das nicht James Bond ist...
151
00:11:42,337 --> 00:11:45,627
- dann weiß ich auch nicht, stimmt's?
- Natürlich!
152
00:12:05,038 --> 00:12:06,338
Hallo, Schatz.
153
00:12:07,180 --> 00:12:11,144
Oh, Garçon, noch einen Daiquiri für mich.
Und du?
154
00:12:11,145 --> 00:12:14,194
- Noch ein Mineralwasser, bitte.
- Sie haben die Dame gehört.
155
00:12:14,195 --> 00:12:17,456
Die Rechnung geht auf Ms. Verbanskis Zimmer.
Vielen Dank.
156
00:12:19,057 --> 00:12:22,127
Chuck, Sarah, konzentriert euch auf die Mission.
157
00:12:28,200 --> 00:12:33,220
Gertrude, dir nähert sich ein Unbekannter auf
9 Uhr. Walker, konntest du ihn identifizieren?
158
00:12:33,921 --> 00:12:37,480
Es ist nicht Falcone, aber es könnte
einer seiner Schläger sein.
159
00:12:37,481 --> 00:12:40,311
- Deine Aufgabe, Casey.
- Ich kümmere mich darum.
160
00:12:42,999 --> 00:12:45,079
Bestellung für Ms. Verbanski...
161
00:12:47,283 --> 00:12:48,683
Danke.
162
00:12:50,061 --> 00:12:51,795
Etwas nervös, John?
163
00:12:51,796 --> 00:12:55,238
Ich hielt ihn für einen von Falcones Männern.
Ich wusste nicht, was er bei sich hatte.
164
00:12:55,239 --> 00:12:58,618
Etwas, das ich für dich in
der Lobby gefunden habe.
165
00:12:59,219 --> 00:13:02,499
- Was zur Hölle ist das?
- Eine Badehose, John.
166
00:13:03,314 --> 00:13:08,974
Dein Job ist es, hier nicht aufzufallen,
und ich möchte, dass du sie anziehst, bitte.
167
00:13:10,595 --> 00:13:12,535
Die Umkleide ist gleich dort.
168
00:13:14,135 --> 00:13:15,435
Oh, Gott.
169
00:13:18,414 --> 00:13:22,387
Weißt du, ganz ehrlich, ich glaube nicht, dass
Falcone sein Gesicht hier unten zeigen wird.
170
00:13:22,388 --> 00:13:25,577
Möchtest du mit mir in den Whirlpool steigen?
171
00:13:25,578 --> 00:13:31,137
- Nein. Nein, das halte ich für keine gute Idee.
- Kein Alk, kein Pool, was ist mit meiner Frau?
172
00:13:31,138 --> 00:13:36,416
Warum bleibst du nicht hier und kümmerst dich
um den Klienten? Ich schaue nach Casey, okay?
173
00:13:36,417 --> 00:13:38,977
- Casey.
- Eine Minute!
174
00:13:39,892 --> 00:13:41,952
Gott, ich komme rein.
175
00:13:43,353 --> 00:13:45,480
Ich kann das nicht, Walker.
176
00:13:45,481 --> 00:13:48,598
Manchmal hört Gertrude nicht einmal hin,
wenn ich etwas sage.
177
00:13:48,699 --> 00:13:50,869
Du hast mein Mitleid.
178
00:13:51,615 --> 00:13:53,703
- Danke.
- Aber du ziehst diese Badehose an.
179
00:13:53,704 --> 00:13:56,131
- Einen Teufel werde ich.
- Eine bessere Mission gibt es nicht, Casey...
180
00:13:56,132 --> 00:13:57,775
und ich lasse nicht zu,
dass du sie vermasselst.
181
00:13:57,776 --> 00:14:01,551
Weißt du, wieviele knappe Outfits ich schon für
dieses Team anziehen musste? Habe ich gejammert,
182
00:14:01,552 --> 00:14:07,270
als ich das Katzenkostüm, die sieben Zoll hohen
High Heels oder den Bauchtanzfummel tragen musste?
183
00:14:07,271 --> 00:14:10,272
- Bauchtanz?
- Okay, das war privat.
184
00:14:10,273 --> 00:14:13,698
Jetzt zieh dir diese Bananenschaukel an
und hör auf zu heulen.
185
00:14:13,699 --> 00:14:17,879
Alles okay, Walker? Du scheinst dieser Tage
etwas emotional zu sein.
186
00:14:18,001 --> 00:14:19,301
Klappe.
187
00:14:29,580 --> 00:14:32,628
- Leute, ich habe Verbanski verloren.
- Was? Wie meinst du das?
188
00:14:32,629 --> 00:14:34,942
Falcone muss unsere lachhafte
Überwachung bemerkt haben.
189
00:14:34,943 --> 00:14:38,192
Verbanski? Verbanski?
Sie antwortet nicht.
190
00:14:38,193 --> 00:14:42,828
Ihr Signal sendet noch. Sie wird ganz hinten
in der westlichen Ecke des Hotels angezeigt...
191
00:14:42,829 --> 00:14:44,719
Casey, ich brauche deine Hilfe!
192
00:14:45,748 --> 00:14:47,208
Wir kommen rein.
193
00:14:50,539 --> 00:14:53,589
Falcone muss sie in der
Präsidentensuite festhalten.
194
00:15:06,169 --> 00:15:09,529
- Wo ist Falcone?
- Wir treffen ihn zum Abendessen, John.
195
00:15:09,530 --> 00:15:13,190
In der Zwischenzeit schlage ich vor,
dass wir uns etwas Appetit holen.
196
00:15:14,337 --> 00:15:19,357
Ich zeige dir, was ich drunter habe,
wenn du mir zeigst, was du drunter hast...
197
00:15:36,615 --> 00:15:39,505
Du warst ein böser, böser Colonel.
198
00:15:46,060 --> 00:15:48,490
Sarah, was stimmt nicht?
199
00:15:49,191 --> 00:15:51,891
Alles. Gar nichts stimmt.
200
00:16:12,774 --> 00:16:18,514
Sehr schlau, Ms. Verbanski: Treffen in der
Öffentlichkeit, Ihr eigenes Security-Team...
201
00:16:19,003 --> 00:16:21,543
Als ob Sie mir nicht trauen würden.
202
00:16:25,027 --> 00:16:26,447
Ganz ruhig, Casey.
203
00:16:32,178 --> 00:16:33,798
Dies ist mein Preis.
204
00:16:35,291 --> 00:16:39,951
Und das ist meiner... vorrausgesetzt,
die Ware entspricht meinen Anforderungen.
205
00:16:42,827 --> 00:16:45,147
Was für eine Frau, Ihr Boss.
206
00:16:46,556 --> 00:16:51,046
Ich habe einen privaten Schießplatz.
Treffen Sie mich dort um Mitternacht.
207
00:16:52,058 --> 00:16:54,778
Und vergessen Sie Ihr Scheckheft nicht.
208
00:16:58,704 --> 00:17:02,674
Willst du ernsthaft zu einem
ungesicherten Ort fahren?
209
00:17:03,680 --> 00:17:07,820
John, ich will diese Waffen.
Und wenn ich etwas will...
210
00:17:15,590 --> 00:17:21,100
Wie auch immer, ich würde gern,
im Namen des Teams, auf Sie anstoßen.
211
00:17:21,549 --> 00:17:27,548
Ganz ehrlich, Hut ab. Ich mag, wie Sie den Laden
führen. Diese Operation ist oberste Liga!
212
00:17:28,730 --> 00:17:33,252
Nun, unsere Philosophie bei Verbanski Corp
lautet: arbeite hart, lebe intensiv.
213
00:17:33,553 --> 00:17:35,703
Darauf, noch intensiver zu leben.
214
00:17:39,090 --> 00:17:41,090
Entschuldigung. Ich bin an der Bar.
215
00:17:42,836 --> 00:17:45,646
Keine Sorge. Ich übernehme das.
Ich übernehme das.
216
00:17:45,778 --> 00:17:48,668
Auf Ihre Rechnung, Mr. Verbanski?
217
00:17:52,825 --> 00:17:55,449
Darf ich dir einen kleinen Rat geben?
218
00:17:55,450 --> 00:17:58,436
Wenn du das Wort "CARE" in den Mund nimmst, nehme
ich dieses Glas, stopfe es dir in den Rachen...
219
00:17:58,437 --> 00:18:01,098
und schlage dir in den Magen,
sodass es zerbricht, hmm?
220
00:18:01,099 --> 00:18:05,569
Okay. Es ist kein Spionage-Rat.
Eigentlich ist es ein Beziehungs-Rat.
221
00:18:05,978 --> 00:18:11,170
Sie will keine Beziehung. Sie will einen Lackaien,
ein Schoßhündchen, ein Muskelpaket.
222
00:18:11,171 --> 00:18:15,176
Was versucht Verbanski dir
wirklich zu sagen, John?
223
00:18:15,177 --> 00:18:18,030
Denn auch harte Frauen
wie Gertrude und Sarah...
224
00:18:18,031 --> 00:18:21,880
senden permanent diese geheimen Signale aus,
auf die man achten sollte.
225
00:18:21,881 --> 00:18:26,661
Wir verbringen so viel Zeit unsere Spionagesinne
zu schärfen, dass wir das Ding ganz vergessen,
226
00:18:26,662 --> 00:18:32,461
das Herz. Du weißt, wovon ich spreche.
Du musst lernen, mit deinem Herzen zu hören.
227
00:18:34,745 --> 00:18:37,865
Komm schon. Ich zeige dir,
wie man das macht.
228
00:18:41,219 --> 00:18:47,059
- Sind Sie bereit zu bestellen?
- Ich glaube, ich brauche noch ein paar Minuten.
229
00:18:47,724 --> 00:18:53,174
Mmm, du musst ihr nur irgendwie...
zuhören, höre ihr zu, okay?
230
00:18:53,600 --> 00:18:57,200
Ich weiß, was sie will, bevor sie
weiß, was sie will. Lerne...
231
00:18:57,201 --> 00:19:02,000
Ich würde sehr gern für meine Frau bestellen,
wenn du nichts dagegen hast, Schatz.
232
00:19:02,001 --> 00:19:06,772
Um sich die Kehle anzufeuchten,
beginnt sie mit einem Glas Ihres Barolo.
233
00:19:06,773 --> 00:19:10,583
Ich liege völlig falsch. Wir sind im Urlaub.
Vodka Martini, bitte.
234
00:19:10,823 --> 00:19:14,789
Vielen Dank. Hauptspeise:
Hochrippe am Knochen, extra blutig.
235
00:19:14,790 --> 00:19:20,360
Ich meine roh, so roh Sie können.
Als würde es auf dem Teller noch "Muh" sagen.
236
00:19:20,958 --> 00:19:24,018
Das war schlecht.
Ich gebe keine gute Kuh ab.
237
00:19:26,080 --> 00:19:31,080
Sie ist wie ein Buch und ich bin ein
emotionaler Schnell-Leser, mein Freund.
238
00:19:32,731 --> 00:19:36,951
- Was ist los, Bruder?
- Devon, du stehst unter Beobachtung.
239
00:19:36,952 --> 00:19:39,943
- Beobachtung? Was? Wer?
- Jeff und Lester.
240
00:19:39,944 --> 00:19:42,406
Sie glauben, du wärst eine Art
internationaler Super-Spion.
241
00:19:42,407 --> 00:19:43,837
Diese Idioten?
Warum?
242
00:19:44,438 --> 00:19:49,321
Weil ich es ihnen gesagt habe. Vielleicht,
weil Jeff kein Idiot mehr ist, ich weiß es nicht.
243
00:19:49,322 --> 00:19:53,080
Aber die beiden sind über unsere eigentliche
Spionageoperation gestolpert. Verstehst du?
244
00:19:53,081 --> 00:19:58,618
- Klar. Ich soll sie auf eine falsche Spur führen.
- Hey..! Du denkst schon wie ein Spion.
245
00:19:58,619 --> 00:20:02,139
Die Frage ist, kannst du dich
auch wie einer verhalten?
246
00:20:02,527 --> 00:20:04,387
Kann ich einen Anzug anziehen?
247
00:20:12,579 --> 00:20:17,887
Ich habe das U-238 gesichert. Damit werden Sie
mächtiger, als Sie es sich je erträumt haben.
248
00:20:18,188 --> 00:20:20,248
Ich schicke Ihnen den Treffpunkt zu.
249
00:20:26,619 --> 00:20:28,289
Warte, warte, warte.
250
00:20:29,029 --> 00:20:32,790
Sollen wir uns das nicht erst
ansehen, bevor wir reingehen?
251
00:20:33,191 --> 00:20:35,821
Das ist nicht mein erster Waffendeal.
252
00:20:41,659 --> 00:20:43,619
Ich halte meinen Teil ein.
253
00:20:45,378 --> 00:20:46,878
Und Sie?
254
00:20:49,482 --> 00:20:54,182
Ms. Verbanski, sind Ihre Leibwächter
immer so gut gekleidet?
255
00:20:56,692 --> 00:20:58,732
Weich...
256
00:20:58,733 --> 00:21:03,230
- Zeigen Sie uns einfach die Waffen.
- Natürlich.
257
00:21:07,745 --> 00:21:13,305
Ich präsentiere Ihnen... die Aegis.
Bitte, probieren Sie sie aus.
258
00:21:21,897 --> 00:21:24,947
Casey, brauchen wir nicht Ohrenschützer
oder so etwas?
259
00:21:29,662 --> 00:21:31,692
Nicht schlecht. Nicht schlecht.
260
00:21:33,676 --> 00:21:38,306
Verbanski Corp nimmt die ganze Lieferung.
Drei Millionen Dollar.
261
00:21:41,548 --> 00:21:42,948
Kein Deal.
262
00:21:46,274 --> 00:21:48,834
Ich werde zwar Ihr Geld nehmen,
263
00:21:52,008 --> 00:21:54,518
aber auch Ihre Waffen.
264
00:22:05,894 --> 00:22:07,874
Casey, warum sind die nicht tot?
265
00:22:08,285 --> 00:22:12,246
Ihr Boss hat vergessen Ihnen zu sagen, dass
die Aegis einen Sicherheitsmechanismus hat.
266
00:22:12,247 --> 00:22:15,392
Jede Waffe kann so eingestellt werden,
dass man damit nicht auf jemanden...
267
00:22:15,393 --> 00:22:21,023
mit einer Aegis mit gleichem Code schießen kann.
Keine Verluste mehr durch eigenes Feuer.
268
00:22:25,402 --> 00:22:28,812
- Genial, oder?
- Ziemlich.
269
00:22:38,946 --> 00:22:42,990
Nur sind die Waffen meines Teams nicht mit
diesem Sicherheitsmechanismus ausgestattet.
270
00:22:42,991 --> 00:22:46,531
Und wäre doch schade, wenn jemand
verletzt würde.
271
00:22:47,982 --> 00:22:52,122
Der Preis hat sich gerade geändert, Rock.
Wie wäre es mit umsonst?
272
00:22:54,943 --> 00:22:58,190
Kann mir jemand erklären,
was zur Hölle hier los ist?
273
00:22:58,191 --> 00:23:02,588
Das war also dein Plan. Wir, das Loser-Team,
wurden angeheuert, damit Rocky denkt,
274
00:23:02,589 --> 00:23:07,029
- du seist verwundbar. Nett.
- Nein, ich brauche euch noch, John.
275
00:23:08,004 --> 00:23:13,644
Rocky ist nur ein Teil des Puzzles.
Die eigentliche Mission beginnt erst.
276
00:23:15,875 --> 00:23:18,885
- Ich bin raus.
- Casey, warte.
277
00:23:25,235 --> 00:23:29,156
- Langsam, langsam. Lasst uns reden.
- Casey, du kannst nicht einfach gehen.
278
00:23:29,157 --> 00:23:32,070
Wenn du jetzt aufgibst, können wir von Glück
reden, wenn wir den Vorschuss bekommen.
279
00:23:32,071 --> 00:23:36,252
Worüber haben wir außerdem im
Restaurant gesprochen? Worüber?
280
00:23:36,253 --> 00:23:39,697
Benutzt du das? Ich denke, du
schuldest es unserem Kunden.
281
00:23:39,698 --> 00:23:42,245
Hör auf ihre Signale. Was will sie dir
wirklich mitteilen?
282
00:23:42,246 --> 00:23:47,101
Ich sollte sensibler sein? Mehr auf einer
Wellenlänge mit den Gefühlen meiner Freundin?
283
00:23:47,102 --> 00:23:50,360
- Das musst du gerade sagen.
- Was soll das heißen?
284
00:23:50,361 --> 00:23:53,175
Das heißt, du bist so besessen
von deinem CARE-Programm...
285
00:23:53,176 --> 00:23:56,910
dass du nicht merkst, dass deine Frau glaubt,
sie sei schwanger und es vor dir verbirgt.
286
00:23:56,911 --> 00:24:00,533
Bist du verrückt? Auf keinen Fall... Auf
keinen Fall kann sie schwanger sein.
287
00:24:00,534 --> 00:24:05,294
- Ich müsste der dümmste, unsensibelste...
- Äh, Chuck...
288
00:24:15,872 --> 00:24:19,762
Sarah, es tut mir leid. Ich habe
deine Signale nicht richtig gedeutet.
289
00:24:19,763 --> 00:24:22,732
Nein, es tut mir leid. Ich hätte
es dir sagen sollen.
290
00:24:22,733 --> 00:24:25,495
Ich dachte, wenn ich es laut ausspreche,
wird es zur Wirklichkeit.
291
00:24:25,496 --> 00:24:28,786
Es ändert sich, es ändert sich, es ändert sich!
292
00:24:29,261 --> 00:24:34,931
- Was ist das... ein Gleich-Zeichen, ein Pfeil?
- Ein Friedenszeichen? Ist das möglich?
293
00:24:41,328 --> 00:24:43,718
Okay, dass heißt, nein.
294
00:24:44,873 --> 00:24:50,829
- Ich bin nicht schwanger.
- Okay, in Ordnung. Und du fühlst dich...?
295
00:24:50,930 --> 00:24:54,620
Merkwürdig.
Vielleicht etwas erleichtert.
296
00:24:55,451 --> 00:24:56,771
Ich auch.
297
00:24:58,172 --> 00:24:59,472
Ich auch.
298
00:25:00,813 --> 00:25:05,199
Aber... die Sache brachte mich zum Nachdenken,
über unser Leben, unsere Zukunft.
299
00:25:05,200 --> 00:25:07,429
- Chuck...
- Ich mein, ehrlich, Sarah, diese Lebensweise...
300
00:25:07,430 --> 00:25:12,065
Wollen wir so wirklich einmal Kinder großziehen,
während wir uns täglich in Gefahr begeben?
301
00:25:12,066 --> 00:25:13,506
- Chuck...
- Ja?
302
00:25:13,789 --> 00:25:15,859
Du steigerst dich da in was hinein.
303
00:25:20,612 --> 00:25:24,065
Ich brauche euch sofort.
Ich habe Casey die Wahrheit gesagt.
304
00:25:24,066 --> 00:25:27,110
Ich habe Rocky Falcone dazu gebracht,
mir seinen Lieferanten zu nennen.
305
00:25:27,111 --> 00:25:32,275
Pedro St. Germain ist berüchtigt. Alle Waffen
und Drogen aus dem Süden gehen über ihn.
306
00:25:32,276 --> 00:25:35,592
Das FBI hat ein hohes Kopfgeld auf seine
Ergreifung ausgesetzt, wenn ich mich nicht irre.
307
00:25:35,593 --> 00:25:39,232
Und da fängt die wirkliche Mission an.
Das FBI heuerte mich an, St. Germain zu finden.
308
00:25:39,233 --> 00:25:43,705
Und Falcone hat mir netterweise seinen
genauen Standort in den Everglades genannt.
309
00:25:43,706 --> 00:25:45,942
Wir sind dabei. Wir sind heute Abend in Miami.
310
00:25:45,943 --> 00:25:48,543
- Schatz, darüber sollten wir noch mal reden.
- Worüber reden?
311
00:25:48,544 --> 00:25:51,741
Wir sollten uns als potenziell zukünftige
Ältern nicht in solche Situationen bringen.
312
00:25:51,742 --> 00:25:53,710
Ich spiele mit dem Gedanken,
die Menge der Feldarbeit zu verringern.
313
00:25:53,711 --> 00:25:55,396
Wie süß. Ich dachte mir...
314
00:25:55,397 --> 00:25:57,675
Sie wollen vielleicht die Mission zu Ende
bringen und mit einem Teil des Erlöses...
315
00:25:57,676 --> 00:26:01,177
Einen Moment. Ich meine ja nur, vielleicht
sollten wir... Und sie hat aufgelegt.
316
00:26:01,178 --> 00:26:07,158
- Chuck, hör auf dir Gedanken zu machen.
- Ich mach mir keine Gedanken. Du allerdings...
317
00:26:16,754 --> 00:26:20,260
Oh, ja, Kaschmir, nett.
Darf ich ihn mir nehmen?
318
00:26:20,261 --> 00:26:23,869
Ich habe einen Schneider, der mir daraus
zwei Pullover machen kann.
319
00:26:24,970 --> 00:26:27,730
- Schwierige Mission?
- Ich will nicht darüber reden.
320
00:26:27,731 --> 00:26:32,249
Okay, kein Problem. Es gibt genug anderen
Gesprächsstoff. Im Buy More ist einiges los.
321
00:26:32,250 --> 00:26:37,807
Verbanski hatte keine Mission für mich.
Es war ein bezahlter Urlaub.
322
00:26:37,808 --> 00:26:41,668
Sonne, Sand und Sex.
Die Frau hat Nerven.
323
00:26:41,912 --> 00:26:47,150
- Ich bin kein Gigolo, ich bin Spion, verdammt.
- Weiß ich doch. Vertrau mir.
324
00:26:47,150 --> 00:26:49,150
Tatsächlich...
325
00:26:49,951 --> 00:26:53,650
- hätte ich eine kleine Spionagearbeit für dich.
- Welcher Art?
326
00:27:02,198 --> 00:27:04,038
Ich stelle die Nachricht jetzt zu.
327
00:27:06,219 --> 00:27:08,239
Ich kann die Stelle klar sehen.
328
00:27:10,982 --> 00:27:12,872
Verstanden. Auf gehts.
329
00:27:20,442 --> 00:27:24,002
Okay. In hohen Absätzen
läuft es sich irgendwie gut.
330
00:27:28,944 --> 00:27:31,730
Lieferung Morgen, 22 Uhr.
Treffpunkt Heimkino-Raum.
331
00:27:31,731 --> 00:27:33,031
Perfekt.
332
00:27:33,831 --> 00:27:38,841
Nur damit du's weißt, ich behalte die Schuhe.
Immer mit der Ruhe, Jeff.
333
00:28:03,696 --> 00:28:07,876
Wir greifen vom Osteingang aus an.
Wir brauchen St. Germain lebend.
334
00:28:30,612 --> 00:28:35,702
Ich dachte mir schon, dass es nur eine Frage der
Zeit ist, bis mich die Ratte Falcone verrät.
335
00:28:36,382 --> 00:28:40,922
Ist dein Herumfuchteln mit der Kanone nur Show
oder wirst du sie auch benutzen?
336
00:28:55,738 --> 00:28:58,438
Ja? Ich nehme an,
du willst dich entschuldigen.
337
00:28:58,689 --> 00:29:02,239
Ich habe Ihre Freundin,
also hören Sie genau zu.
338
00:29:05,086 --> 00:29:07,396
Du hast sie gefesselt, oder?
339
00:29:07,397 --> 00:29:09,627
Äh, ja, ja, habe ich.
340
00:29:09,993 --> 00:29:15,091
Aha, und jetzt braucht sie ihren großen,
starken Freund, um sie zu befreien, richtig?
341
00:29:15,092 --> 00:29:19,682
Wieder richtig. Und bringen Sie
10 Millionen Dollar in Scheinen mit.
342
00:29:19,936 --> 00:29:22,936
Wie nett. Hör zu...
343
00:29:23,206 --> 00:29:27,643
sag Verbanski, sie hat mich einmal reingelegt.
Das passiert nicht wieder, verstanden?
344
00:29:27,644 --> 00:29:31,347
- Sie sagte mir, dass Sie eine harte Nuss seien.
- Bezahl in nicht, Casey!
345
00:29:31,348 --> 00:29:35,738
- Ich kann auf mich selbst aufpassen!
- Habe ich nicht gesagt, Mund halten?!
346
00:29:36,086 --> 00:29:37,926
Gertrude? Gertrude?
347
00:29:38,621 --> 00:29:44,001
Also, 10 Millionen Dollar, bis heute Nacht,
oder sie stirbt.
348
00:29:53,825 --> 00:29:55,125
Okay.
349
00:29:55,542 --> 00:29:59,940
- 10 Millionen Dollar. Alles klar.
- Werden sie prüfen, ob es Falschgeld ist?
350
00:29:59,941 --> 00:30:01,750
Oh, das werden sie sicher.
351
00:30:01,751 --> 00:30:05,579
Wenn alles nach Plan verläuft, werden sie
nicht in der Lage sein, irgendwas zu prüfen.
352
00:30:05,580 --> 00:30:10,884
Nicht zu finden, falls der Koffer durchsucht
wird. Walker, wenn ich "CARE" sage...
353
00:30:10,885 --> 00:30:13,520
schaltest du die Wachen aus, damit ich
and die Waffe gelangen kann.
354
00:30:13,521 --> 00:30:16,494
- Und was ist meine Aufgabe?
- Du fährst das Fluchtfahrzeug.
355
00:30:16,495 --> 00:30:20,287
Vertrau mir, Chuck. Du willst damit nichts
zu tun haben. Das wird ein Blutbad werden.
356
00:30:20,288 --> 00:30:22,745
Du musst uns da rechtzeitig rausholen.
357
00:30:22,746 --> 00:30:25,776
- Okay, lasst es uns machen.
- Ja. Oh, hey, Walker...
358
00:30:26,432 --> 00:30:28,552
bist du sicher, dass du nicht...
359
00:30:29,003 --> 00:30:31,133
- Ich bin nicht schwanger.
- Okay.
360
00:30:32,910 --> 00:30:37,900
- Das hier wird gefährlich...
- Ich weiß. Ist mir bewusst. Lass uns gehen.
361
00:30:49,384 --> 00:30:51,364
- Stopp.
- Ich bin unbewaffnet.
362
00:30:51,995 --> 00:30:54,425
Ich habe einen Deal für St. Germain.
363
00:30:58,153 --> 00:31:01,719
Hier ist so ein Typ, der mit
St. Germain handeln will.
364
00:31:02,520 --> 00:31:03,820
Verstanden.
365
00:31:22,111 --> 00:31:24,758
- Was wäre, wenn wir ein Kind zu Hause hätten?
- Wie bitte?
366
00:31:24,759 --> 00:31:28,827
Was, wenn wir ein Baby hätten, das auf uns
angewiesen ist und etwas würde passieren?
367
00:31:28,828 --> 00:31:30,724
- Etwas?
- Etwas, irgendwas. Ich weiß nicht,...
368
00:31:30,725 --> 00:31:34,944
wir sind nicht heimgekommen. Wer würde die
Kinder großziehen? Was würde dann passieren?
369
00:31:34,945 --> 00:31:38,472
Schatz, wir haben kein Baby,
ganz zu schweigen von mehreren Babys.
370
00:31:38,473 --> 00:31:40,483
Noch nicht jetzt, aber das werden wir.
371
00:31:42,468 --> 00:31:44,966
Vielleicht hast du Recht, Spionage und Babys
passen einfach nicht zusammen.
372
00:31:44,967 --> 00:31:50,413
Sarah, du steigerst dich in was hinein, ok? Einmal
tief durchatmen. Alles wird gut, ich versprech's.
373
00:31:50,414 --> 00:31:52,354
- Okay.
- Bist du sicher?
374
00:31:52,618 --> 00:31:54,838
Ja.
Wir müssen uns aufteilen.
375
00:31:56,758 --> 00:31:59,768
Ihr Ritter in glänzender Rüstung
ist angekommen.
376
00:32:18,766 --> 00:32:21,016
Sehen wir mal, was Sie mir
mitgebracht haben.
377
00:32:22,897 --> 00:32:25,487
Ich bin fast auf dem Gelände, Casey.
378
00:32:34,625 --> 00:32:36,205
Sarah! Ich komme!
379
00:32:43,159 --> 00:32:45,862
- Sarah, bist du okay?
- Ja. Mir gehts gut. Es geht mir gut.
380
00:32:45,863 --> 00:32:49,282
Es war nur eine Blendgranate.
Aber ich kann nichts sehen.
381
00:32:49,283 --> 00:32:55,083
- Ich hätte das auch alleine geschafft.
- Ich könnte dich nicht im Sumpf zurücklassen.
382
00:32:57,695 --> 00:33:01,493
- Weil es mir wichtig ist. [CARE]
- Okay, das war Casey. Du musst los.
383
00:33:01,494 --> 00:33:02,931
Bist du verrückt?
Ich lass dich nicht ganz alleine hier.
384
00:33:02,932 --> 00:33:07,414
Nein. Es wird in einer Minute wieder gehen.
Bitte, nimm meine Waffe, nur für den Fall, ok?
385
00:33:07,415 --> 00:33:12,085
Ich werde sie nicht brauchen. Ich habe die Aegis.
Ich liebe dich. Pass auf dich auf.
386
00:33:12,705 --> 00:33:14,705
Ich sagte, es ist mir wichtig. [CARE]
387
00:33:17,725 --> 00:33:19,885
Vielleicht nehme ich es auch zu wichtig. [CARE]
388
00:33:25,414 --> 00:33:28,954
Ich habe so hart an meinen
Spionensinnen gearbeitet.
389
00:33:28,955 --> 00:33:31,655
Meine Augen,
meine Ohren, meine Fäuste...
390
00:33:33,358 --> 00:33:38,291
- Woran ich hätte arbeiten sollen, ist das.
- John, hör auf. Bitte, hör auf.
391
00:33:38,292 --> 00:33:40,642
Nein, kann ich nicht, Gertrude...
392
00:33:42,443 --> 00:33:44,743
weil ich dich liebe.
393
00:33:47,527 --> 00:33:50,567
Und du musst wissen, wie wichtig
mir das ist. [CARE]
394
00:33:53,394 --> 00:33:54,808
Es ist mir sehr wichtig. [CARE]
395
00:33:54,809 --> 00:34:00,359
Ich weiß nicht, wem Sie damit ein Signal
geben wollen, Mann, aber das hört jetzt auf.
396
00:34:04,763 --> 00:34:06,363
Entschuldigt die Verspätung.
397
00:34:10,636 --> 00:34:13,316
Ich habe die Aegis.
Die können uns nicht treffen.
398
00:34:15,174 --> 00:34:18,574
- Wir müssen in Deckung gehen!
- Ich bin die Deckung!
399
00:34:19,516 --> 00:34:20,886
Los, los, los!
400
00:34:24,022 --> 00:34:29,150
Ich habe deine Rede gehört!
Es ist schön, dass du dich so öffnest!
401
00:34:29,151 --> 00:34:30,451
Ja.
402
00:34:35,867 --> 00:34:37,167
Los, bewegung!
403
00:34:38,619 --> 00:34:41,719
Gute Show!
Sehr beeindruckend!
404
00:34:43,740 --> 00:34:46,720
Aber Schrotflinten haben
keine Sicherungen.
405
00:34:56,034 --> 00:34:59,004
Keine Sorge. Ich hatte
den Sicherheitsgurt angelegt.
406
00:35:17,542 --> 00:35:18,882
- Hey.
- Hey.
407
00:35:21,166 --> 00:35:25,586
- Alles in Ordnung?
- Ja. Ich war nur in Gedanken.
408
00:35:26,071 --> 00:35:31,961
Ich muss ein kleines Geheimnis beichten. Ein Teil
von mir hat gehofft, dass ich schwanger bin.
409
00:35:36,532 --> 00:35:42,422
Ich habe auch viel darüber nachgedacht. Und
ja... es wäre schon ziemlich aufregend.
410
00:35:42,817 --> 00:35:47,581
Es ist nicht so, als ob ich gleich jetzt ein Baby
möchte, aber es wäre nicht die schlechteste Idee.
411
00:35:47,582 --> 00:35:49,852
Nein. Nein, wäre es nicht.
412
00:35:52,074 --> 00:35:55,453
Hör uns an. Wir reden über Kinder,
ein Haus und eine richtige Familie.
413
00:35:55,454 --> 00:35:58,141
Hättest du gedacht, wir würden
je über solche Sachen reden?
414
00:35:58,142 --> 00:36:01,382
Nö. Ganz besonders nicht
mit solch einem riesigen Nerd.
415
00:36:01,383 --> 00:36:02,583
Ha, ha, ha.
416
00:36:11,961 --> 00:36:15,461
- Ich dachte, das hätten wir hinter uns.
- Mach es einfach auf.
417
00:36:16,512 --> 00:36:20,411
Hält alles auf, was kleiner
als Kaliber 30-06 ist.
418
00:36:20,412 --> 00:36:24,212
Ich hab gesehen, wie du dir die Wachweste
in Miami angeschaut hast.
419
00:36:24,819 --> 00:36:30,969
Sieh mal. Es tut mir leid, dass ich dich auf
einen überzogenen Urlaub geschleppt habe.
420
00:36:31,733 --> 00:36:36,303
Ich... Ich schätze, das war nur meine
törichte Art dir zu sagen, dass ich...
421
00:36:37,856 --> 00:36:40,726
- in deiner Nähe sein möchte.
- Danke.
422
00:36:44,376 --> 00:36:45,936
So fühle ich auch.
423
00:36:49,809 --> 00:36:52,608
Ich weiß, Miami war nicht dein Ding.
424
00:36:52,609 --> 00:36:57,309
Aber meine nächste Mission findet
an einem viel schöneren Ort statt.
425
00:36:59,121 --> 00:37:04,025
- Dresden.
- Ah, Dresden. Rau, kalt.
426
00:37:04,028 --> 00:37:09,362
Komm mit mir. Zwei Monate, pure Gefahr.
Wer weiß? Wir könnten beide angeschossen werden.
427
00:37:09,363 --> 00:37:15,253
Du weißt, ich würde liebend gern. Aber zwei
Monate ist ziemlich lange um hier zu fehlen.
428
00:37:15,897 --> 00:37:17,757
Hmm, nun...
429
00:37:18,758 --> 00:37:21,658
wenn du soweit bist,
werde ich da sein.
430
00:37:22,567 --> 00:37:26,407
Es sei denn, natürlich, du hast noch eine
andere Frau hinter den Kulissen.
431
00:37:27,008 --> 00:37:28,378
Nein.
432
00:37:30,679 --> 00:37:32,379
Nicht ganz.
433
00:37:35,006 --> 00:37:37,036
Also, ich habe diese Freundin.
434
00:37:38,654 --> 00:37:42,628
Sie ist gerade nicht in der Stadt, aber ich
würde gerne, dass du sie mal kennenlernst.
435
00:37:42,629 --> 00:37:45,669
"Freundin"?
Wie in feste Freundin?
436
00:37:46,243 --> 00:37:48,533
Nee, nicht wie in feste Freundin.
437
00:37:52,209 --> 00:37:54,699
Ja, eigentlich doch
wie eine feste Freundin.
438
00:37:55,701 --> 00:37:59,381
Nun, ich würde...
sie gerne einmal kennenlernen.
439
00:38:00,644 --> 00:38:01,844
Perfekt.
440
00:38:03,771 --> 00:38:05,571
- Oh, nein.
- Was?
441
00:38:05,572 --> 00:38:09,451
Die Magd legt die Kaffeelöffel
zum Essgeschirr.
442
00:38:09,452 --> 00:38:13,792
Da wird's heute Abend ganz schön
bei Downton Abbey abgehen.
443
00:38:16,994 --> 00:38:19,484
Also... Devon Woodcomb...
444
00:38:19,927 --> 00:38:24,731
der, soweit ich mir erinnere, ein verdammt
gutaussehender Doktor ist...
445
00:38:24,732 --> 00:38:28,122
und ihr glaubt,
er baut eine nukleare Bombe?
446
00:38:28,612 --> 00:38:33,912
- Wir kennen den Standort der Bombe.
- Wir denken es nicht nur, wir wissen es.
447
00:38:34,051 --> 00:38:36,911
- Voila!
- Das ist ein 'Outback'-Gutschein.
448
00:38:39,088 --> 00:38:40,388
Ja, das ist es.
449
00:38:42,429 --> 00:38:43,629
Voila!
450
00:38:48,552 --> 00:38:52,072
Komm mit uns.
Wir werden die ganze Sache aufdecken.
451
00:38:52,257 --> 00:38:57,245
Ja, schon gut.
Ich bin heute nur eine halbe Meile gelaufen.
452
00:38:57,726 --> 00:39:02,896
- Ein paar mehr Schritte könnten nicht schaden.
- Sie, Sir, sind ein amerikanischer Held.
453
00:39:13,061 --> 00:39:14,971
Er führt etwas im Schilde.
454
00:39:24,425 --> 00:39:26,515
Was zum Geier?
455
00:39:34,685 --> 00:39:40,684
- Wenn wir das öffnen, gibt es kein Zurück mehr.
- Na los, ich bin immer noch bei 1.500 Schritten.
456
00:39:43,903 --> 00:39:46,103
Oh, vorsicht, vorsicht.
Vorsichtig.
457
00:40:07,678 --> 00:40:10,441
Was macht ihr denn hier?
Wie habt ihr mich gefunden?
458
00:40:10,442 --> 00:40:14,322
Ähm, die bessere Frage wäre wohl,
was machst du hier?
459
00:40:14,353 --> 00:40:16,904
Ernsthaft, was machst du hier?
Ich bin, ich bin verwirrt.
460
00:40:16,905 --> 00:40:22,604
Ellie mag nicht, wenn ich die Trainingsgeräte im
Haus habe, darum dachte ich, hier wäre es perfekt.
461
00:40:23,274 --> 00:40:27,874
Aber... das U-238.
Es wurde hierher geliefert.
462
00:40:28,383 --> 00:40:32,143
Du meinst das? Ja, dass lässt
meinen Bizeps nuklear werden.
463
00:40:34,006 --> 00:40:36,156
Warum dann die
ganze Geheimniskrämerei?
464
00:40:36,607 --> 00:40:42,393
Nun, einige der Übungen sind nicht gerade legal
in den Vereinigten Staaten. Wenn ihr versteht.
465
00:40:42,394 --> 00:40:47,254
Seid ihr beiden jetzt zufrieden? Lasst den
statuesken Mann in Ruhe trainieren.
466
00:40:48,238 --> 00:40:52,310
- Ist das ein Schrittzähler?
- Wir haben ganze Kisten davon oben.
467
00:40:52,311 --> 00:40:54,508
- Super.
- Ich mach dir ein gutes Angebot.
468
00:40:54,509 --> 00:40:56,534
Ja, wir sollten mal zusammen
trainieren, Big Mike.
469
00:40:56,535 --> 00:40:59,428
Ich mag Ihren Stil.
- Ich mach eine Menge Training.
470
00:40:59,429 --> 00:41:01,469
Das ist zu einfach.
471
00:41:04,151 --> 00:41:06,671
- Nun...
- Die ganze Sucherei...
472
00:41:07,576 --> 00:41:12,766
wertlos. Es gibt keine Spione,
keine geheime Basis. Gar nichts.
473
00:41:12,852 --> 00:41:18,802
Ah, Jeffrey, weißt du... vielleicht war das keine
Suche nach einer geheimen Spionenbasis.
474
00:41:19,428 --> 00:41:23,078
Vielleicht war das eine Suche
nach einer Freundschaft.
475
00:41:23,818 --> 00:41:26,518
- Wie meinst du das?
- Ich weiß nicht.
476
00:41:26,647 --> 00:41:30,847
Ich wollte nur irgendwas sagen
um dich aufzuheitern. Komm mal her.
477
00:41:30,848 --> 00:41:36,538
- Okay, Kumpel? Alles klar, lass uns verschwinden.
- Danke. - Hier drinnen stinkts.
478
00:41:36,540 --> 00:41:38,060
Was zum... ?
479
00:41:45,098 --> 00:41:48,388
- Es ist noch nass.
- Oh. Oh, ja.
480
00:41:48,600 --> 00:41:52,191
- Erinnerst du dich, als ich in Pine Ridge war?
- Die, ähm, Nervenheilanstalt? Ja.
481
00:41:52,192 --> 00:41:56,577
Es war so trostlos, die hatten dort
sogar falsche Kulissen in den Fenstern.
482
00:41:56,578 --> 00:42:00,398
- Das ist ziemlich grausam.
- Ich wusste immer, dass die falsch waren.
483
00:42:00,556 --> 00:42:03,556
Ähm, worauf willst du hinaus, Kumpel?
484
00:42:05,005 --> 00:42:07,904
Ich schätze, was ich sagen will ist,...
485
00:42:07,905 --> 00:42:12,105
es ist nicht immer leicht einen
Geisteskranken zu verarschen.
486
00:42:17,927 --> 00:42:19,477
Ich wusste es!
487
00:42:20,678 --> 00:42:22,878
Wir hatten Recht! Lester...
488
00:42:25,453 --> 00:42:26,653
Jeffrey!
489
00:42:33,855 --> 00:42:36,935
Oh, Mist.
Ich denke, wir haben ein Problem.
490
00:42:38,526 --> 00:42:40,816
Ja, ja, so würde ich das auch nennen.
491
00:42:41,199 --> 00:42:42,679
www.SubCentral.de