1
00:00:03,346 --> 00:00:05,301
U redu.
Namestio sam ga.

2
00:00:05,546 --> 00:00:09,474
Sali, Hari, Sali.
Imam loe vesti.

3
00:00:09,545 --> 00:00:11,376
Dik, hajde da se slikamo.

4
00:00:17,944 --> 00:00:22,414
Nisam znao da naa kamera
ima tajmer? - ta je tajmer?

5
00:00:24,144 --> 00:00:26,704
Nema veze.
Imam loe vesti.

6
00:00:26,943 --> 00:00:29,979
Liam je hteo da pretvori
planetu u zemlju majmuna.

7
00:00:30,223 --> 00:00:34,181
Tako da sam iskoristio njegovo oruje
da ga pretvorim u impanzu.

8
00:00:34,422 --> 00:00:36,730
Pretvorio si Liama u impanzu?

9
00:00:36,982 --> 00:00:39,131
To nije najgori deo.
Meri me je videla.

10
00:00:39,381 --> 00:00:44,011
Videla je neto vanzemaljsko. Ne
mogu da joj objasnim to to je videla.

11
00:00:44,261 --> 00:00:49,414
Kontrola tete. Moramo da
normalizujemo situaciju.

12
00:00:49,661 --> 00:00:51,298
Kako?

13
00:00:51,540 --> 00:00:58,534
ta ako pretvorimo sve u
impanze, recimo u Ukrajini.

14
00:00:59,259 --> 00:01:03,298
Rećićemo Olbrajtovoj
da je Liam iz Ukrajine.

15
00:01:04,099 --> 00:01:08,853
I da to ne moe vie da krije.
- Reeno. Večeras idemo u Kiev.

16
00:01:09,098 --> 00:01:12,407
To je put od 12 sati.

17
00:01:12,658 --> 00:01:15,615
I moramo da presedamo u Varavi.
To je veoma dosadno. - Da.

18
00:01:16,057 --> 00:01:20,255
Kada si tamo izgubi ceo dan.
- Imam bolju ideju.

19
00:01:20,496 --> 00:01:25,251
Zato to ne porekne i ponaa
se kao da se nikada nije desilo.

20
00:01:26,735 --> 00:01:30,091
Tako je. Poricanje.
To je dobra ideja.

21
00:01:30,336 --> 00:01:33,565
I imamo super
Ukrajinski plan B.

22
00:01:36,693 --> 00:01:39,821
<b>TREĆI KAMEN OD SUNCA</b>

23
00:01:42,365 --> 00:01:47,638
<i>Sezona 6, epizoda 19:
Stvari koje neće da umru</i>

24
00:02:09,090 --> 00:02:12,446
Nina, moram lično sa
tobom da razgovaram.

25
00:02:12,730 --> 00:02:15,926
Mislim da neto nije
u redu s Dikom.

26
00:02:16,170 --> 00:02:19,206
Mislim da sam u opasnosti.

27
00:02:19,449 --> 00:02:22,804
Ne, nisam gledala
stare filmove.

28
00:02:23,329 --> 00:02:25,762
Da, pila sam.

29
00:02:26,648 --> 00:02:29,879
Neko je ispred vratima.
Ostani na vezi.

30
00:02:42,766 --> 00:02:47,316
Dik, drago mi je da te vidim.
- Zdravo. Da li je sve u redu?

31
00:02:47,606 --> 00:02:50,642
Mogu li da uđem?
- Moe.

32
00:02:50,886 --> 00:02:54,081
Ti si moja devojka.

33
00:02:54,325 --> 00:02:57,840
Naravno da jesam.
I to sam bila veoma dugo.

34
00:02:58,804 --> 00:03:01,318
Bila sam dobra prema tebi.

35
00:03:02,483 --> 00:03:05,281
Da li si koristila telefon?
- Nisam.

36
00:03:05,843 --> 00:03:08,482
Nema ton za biranje.
Halo?

37
00:03:09,083 --> 00:03:13,758
Nina? Ne, sve je u redu.
Kao to je uvek.

38
00:03:14,202 --> 00:03:17,830
Reci joj Meri. - Kao to
je rekao. Sve je u redu.

39
00:03:19,521 --> 00:03:21,989
Ne brini.
Postaraću se za ovo.

40
00:03:23,241 --> 00:03:28,804
Onda si razgovarala
telefonom sa Ninom?

41
00:03:28,844 --> 00:03:32,671
Da, pretpostavljam
da sam zaboravila.

44
00:03:42,239 --> 00:03:44,035
Vidimo se.
- Zdravo.

45
00:03:44,319 --> 00:03:46,707
Vozi polako.
- Tako je.

46
00:03:54,357 --> 00:03:59,112
Pogledaj ovo mesto.
- Sigurno je bila pljačka.

47
00:03:59,356 --> 00:04:02,553
Pre bih rekla da je bilo ubistvo.
- Nema anse. Pljačka.

48
00:04:02,796 --> 00:04:04,626
Ubistvo.
- Pljačka.

49
00:04:04,876 --> 00:04:08,504
Nemojmo da se prepiremo.
Moda smo oboje u pravu.

50
00:04:08,755 --> 00:04:12,191
Riko ta se ovde dogodilo?
- Bila je pljačka.

51
00:04:13,035 --> 00:04:16,027
Ne brinite uhvatili smo ga.
- Da li je Don ovde?

52
00:04:16,274 --> 00:04:19,471
Uzeo je slobodan dan, da
nadoknadi proputene serije.

53
00:04:19,955 --> 00:04:22,421
Preuzeću ja ovo, Riko.

54
00:04:26,553 --> 00:04:28,942
Ime? - Sam.

55
00:04:29,192 --> 00:04:34,027
Sam. Da li je tvoj momak
jedan od pljačkaa?

56
00:04:34,272 --> 00:04:38,106
Nemam momka.
- Nema momka.

57
00:04:38,352 --> 00:04:42,822
Pite, razna jela,
instant doručak...

58
00:04:43,071 --> 00:04:45,062
Evo nas. Pica.

59
00:04:48,951 --> 00:04:52,909
Done, ta radi tu?
- Vrim inspekciju.

60
00:04:53,310 --> 00:04:57,222
Ovi obroci su u redu.
Dobar posao, ljudi.

61
00:04:58,110 --> 00:05:02,068
Jo neto. Hoće li sutra
veče da izađemo?

62
00:05:02,948 --> 00:05:07,703
Moe li u devet? - Polako.
Probajmo prvo sa jednim.

63
00:05:08,708 --> 00:05:12,621
Ako si znao da će biti tu zato
se nisi obukao kako treba?

64
00:05:12,868 --> 00:05:16,337
Hladnoća mi ne smeta.
- Zato onda drhti?

65
00:05:16,587 --> 00:05:18,464
Zato drhtim?

66
00:05:18,707 --> 00:05:21,425
Zato to je bila pljačka.

67
00:05:21,666 --> 00:05:24,783
Ne postoji ovakva inspekcija.

68
00:05:25,026 --> 00:05:27,778
Krio sam se od lopova.

69
00:05:28,026 --> 00:05:30,983
Kukavica sam.
- Ne.

70
00:05:31,226 --> 00:05:33,785
Zato sam se prijavio u policiji.

71
00:05:34,025 --> 00:05:37,858
Pored svih tih policajca mislio
sam da ću biti bezbedan.

72
00:05:42,943 --> 00:05:47,095
Hvala to ste dole. - Otvori
svoje srce i vičimo na konobaricu.

73
00:05:47,423 --> 00:05:50,653
Mislim da neto nije
u redu sa Dikom.

74
00:05:53,343 --> 00:05:55,902
Mislim da sam u opasnosti.

75
00:05:58,742 --> 00:06:01,779
Mislim da je spremna
za "razgovor".

76
00:06:02,021 --> 00:06:04,979
Oduvek smo sumnjale
na dr Solomona.

77
00:06:05,261 --> 00:06:10,210
Tajnovit je o svojoj prolost, govori vie
jezika, pravi se da nita ne razume.

78
00:06:11,181 --> 00:06:14,078
Mislite da ima drugi
identitet? - Da.

79
00:06:14,220 --> 00:06:17,734
Mislim da je izigravanje glupog
profesora samo pokriće.

80
00:06:18,219 --> 00:06:22,292
Mislim da je glupi
međunarodni terorista.

81
00:06:22,738 --> 00:06:24,376
Suoči se sa činjenicama Meri.

82
00:06:24,659 --> 00:06:28,776
Dik Solomon ima profajl
klasičnog serijskog ubice.

83
00:06:29,018 --> 00:06:33,136
Serijskog ubice?
- Ćutljiv, visoko čelo.

84
00:06:33,378 --> 00:06:36,289
ivi na tavanu jedne starice.

85
00:06:36,537 --> 00:06:41,770
Samo jedan deo slagalice
nedostaje. Tvoja glava u kutiji.

86
00:06:47,256 --> 00:06:49,211
Zdravo lepotane.
- Zdravo, Sam.

87
00:06:49,456 --> 00:06:52,253
Ne. Sam radi u
supermarketu.

88
00:06:52,495 --> 00:06:57,614
Ovo je otmeno mesto.
Tako da sam ovde Samanta.

89
00:06:58,134 --> 00:07:03,283
Dakle postoji ti i postoji
Sam. - Tako je.

90
00:07:03,734 --> 00:07:06,930
Dobro je to oboje radite.

91
00:07:07,174 --> 00:07:10,085
Onda se vidimo u devet?
- Za ta?

92
00:07:10,412 --> 00:07:15,008
Izlazimo zajedno?
- Ti si devojka koja voli kontrolu.

93
00:07:15,252 --> 00:07:19,131
U redu, ali ne mogu u devet.
Imam druge planove.

94
00:07:19,372 --> 00:07:23,251
Moe li u sedam?
- U redu. Vidimo se u sedam.

95
00:07:30,891 --> 00:07:33,848
Do đavola izlazim
sa bliznakinjama.

96
00:07:40,209 --> 00:07:44,361
Zdravo Meri. ta to
radi za mojim stolom?

97
00:07:45,888 --> 00:07:50,643
Traim neke podatke o tebi.
- O meni? Ko hoće da zna?

98
00:07:51,127 --> 00:07:56,155
Zato nikada ne priča o detinjstvu?
Zato nisam upoznala tvoje roditelje.

99
00:07:56,407 --> 00:08:00,639
Rekao sam im sve o tebi
i ne ele da te upoznaju.

100
00:08:04,846 --> 00:08:08,441
Kako se zovu? Gde su njihove
slike? Neke uspomene?

101
00:08:09,086 --> 00:08:11,724
U redu, Meri.

102
00:08:11,965 --> 00:08:15,799
Ovo je srećna novčanica
mog oca od 1 dolara.

103
00:08:16,045 --> 00:08:19,798
A ovu olovku je mojoj
majci dao Bejb Rut.

104
00:08:20,045 --> 00:08:23,002
Vidi li njegov broj.
Broj dva.

105
00:08:24,203 --> 00:08:27,878
To sam hteo da dam svom
sinu kada ga budem dobio.

106
00:08:28,203 --> 00:08:31,831
Ti ima sina. Tomi.
- Da tako je.

107
00:08:34,682 --> 00:08:38,921
Mislim da neto krije od mene,
i to krije već 6 godina.

108
00:08:38,962 --> 00:08:40,714
Zato to misli?

109
00:08:41,522 --> 00:08:44,638
Videla sam kada si čoveka
pretvorio u majmun.

110
00:08:44,961 --> 00:08:47,395
To je bila impanza.

111
00:08:47,641 --> 00:08:51,599
I nije se nikada dogodilo.
- Nema vie lai.

112
00:08:51,840 --> 00:08:55,674
Ne znam ko si i ta si.
Sve to znam je,

113
00:08:55,920 --> 00:08:59,355
da te ne mogu vie viđati.
Zbogom.

114
00:09:01,399 --> 00:09:03,276
Meri, stani.

115
00:09:07,798 --> 00:09:09,231
U redu.

116
00:09:12,477 --> 00:09:16,835
Ovo sam odavno hteo da ti
kaem. Ovo mi je teko.

117
00:09:17,237 --> 00:09:20,547
Ne elim da pogreim.
- U redu je.

118
00:09:20,796 --> 00:09:22,514
Meri, ja sam...

119
00:09:23,476 --> 00:09:26,195
ta se rimuje sa melijen?

120
00:09:26,436 --> 00:09:29,427
Meri, ja Dik Solomon...

121
00:09:29,876 --> 00:09:32,071
sam vanzemaljac.

122
00:09:33,155 --> 00:09:35,225
Iz svemira.

123
00:09:48,873 --> 00:09:52,070
Gde sam to ja?
ta se to deava?

124
00:09:52,392 --> 00:09:55,543
Mnogo si lagao pa
si se onesvestio.

125
00:09:57,272 --> 00:10:00,184
Meri istina je.

126
00:10:01,631 --> 00:10:05,021
Ja sam vrhovni komandant
istraivačke misije,

127
00:10:05,271 --> 00:10:09,149
koja je dola na Zemlju pre est
godina da proučava čovečanstvo.

128
00:10:12,791 --> 00:10:15,223
Zna li to tvoja porodica?

129
00:10:16,109 --> 00:10:18,863
Mi nismo porodica,
mi smo jedinica.

130
00:10:19,109 --> 00:10:23,261
Tomi je oficir za informacije.
Sali je oficir za bezbednost,

131
00:10:23,509 --> 00:10:26,944
a Hari ima veliki
prijemnik u svojoj glavi.

132
00:10:27,188 --> 00:10:31,261
To je nemoguće.
Sem dela o Hariju.

133
00:10:34,507 --> 00:10:39,819
Otvori svoj um. Pomisli o
svemu ta ne zna o meni.

134
00:10:40,067 --> 00:10:43,263
A onda o svemu to zna.

135
00:10:43,826 --> 00:10:47,819
Pomisli da kada se svaki
put neto desi,

136
00:10:48,066 --> 00:10:51,501
to je kao da to učim
prvi put, kao dete.

137
00:10:51,745 --> 00:10:55,454
Meri, razmisli o celoj
naoj estogodinjoj vezi,

138
00:10:55,705 --> 00:10:58,901
znajući da sam
ja vanzemaljac.

139
00:11:29,660 --> 00:11:31,697
Ti jesi vanzemaljac.

140
00:11:34,100 --> 00:11:36,933
Zat to do sada nisam videla?

141
00:11:37,339 --> 00:11:39,490
Zato to si ti samo
ljudsko biće.

142
00:11:45,539 --> 00:11:49,770
Done, ta je ovo sa policijskom
trakom oko tvoje kuće?

143
00:11:51,618 --> 00:11:55,087
Nisam raspoloen za drutvo.
Kukavica sam.

144
00:11:55,538 --> 00:11:58,893
Sluaj me,
Donalde Lesli Orvalde.

145
00:11:59,137 --> 00:12:02,765
Od kada te znam, ti si tamo
svakog dana radeći svoj posao,

146
00:12:03,016 --> 00:12:07,055
čak i ako se mnogo boji. Postoji
samo jedna reč za takvu kukavicu.

147
00:12:07,096 --> 00:12:09,028
Hrabar.

148
00:12:09,456 --> 00:12:13,088
Nisam tako razmiljao.
Razmisli ponovo.

149
00:12:13,375 --> 00:12:16,491
I sada kada si bio
iskren prema sebi,

150
00:12:16,735 --> 00:12:21,171
ima moć da bude čovek
koji si oduvek eleo da bude,

151
00:12:21,494 --> 00:12:24,212
čovek koji zasluuje
da bude,

152
00:12:24,454 --> 00:12:28,048
čovek u koga
sam se zaljubila.

153
00:12:30,173 --> 00:12:34,245
Osećam se kao da ponovo
mogu da izađem u svet.

154
00:12:34,533 --> 00:12:37,843
Uvek mogu da
snimim svoje serije.

155
00:12:39,892 --> 00:12:43,089
Hvala ti Sali.
- Bilo mi je zadovoljstvo.

156
00:12:43,531 --> 00:12:45,647
To je moj dečko.

157
00:12:47,651 --> 00:12:51,962
Da li te to bode?
- Ne, samo je hladno.

158
00:13:00,569 --> 00:13:05,279
Pogledaj Dubi.
Imam sve u paru.

159
00:13:05,849 --> 00:13:08,864
Za bliznakinje.

160
00:13:09,328 --> 00:13:14,356
I ja sam se zabavljala sa blizancima.
Bilo je zbunjujuće jer se isto oblače.

161
00:13:14,608 --> 00:13:19,442
Blizanci se isto oblače?
- Ovi jesu jer su iz Minesote.

162
00:13:22,047 --> 00:13:25,925
Već je 7 sati. Ovo je
sigurno Samantan.

163
00:13:26,166 --> 00:13:29,841
Ona je veoma elegantna, ali
je moda i veoma nevaljala.

164
00:13:40,204 --> 00:13:43,957
Sam, to si ti?
Poranila si.

165
00:13:44,404 --> 00:13:47,281
Moda malo.
Da li je to problem?

166
00:13:49,964 --> 00:13:51,999
Ne, uopte nije.

167
00:13:52,362 --> 00:13:57,231
Da ti pokaem kuću. Ovo je dnevna
soba, ovo kuhinja, a ovo kupatilo.

168
00:13:57,482 --> 00:13:59,949
Idi osvei se malo.

169
00:14:01,842 --> 00:14:04,799
Odlično. Sad i ja moram
da idem u kupatilo.

170
00:14:09,200 --> 00:14:16,556
Dik, kada si doao na Zemlju, da
li sam ti bila prva? - Ne, ja sam.

171
00:14:18,920 --> 00:14:22,195
Ali ti si bila druga.

172
00:14:22,839 --> 00:14:25,069
Ne mogu da verujem.

173
00:14:25,318 --> 00:14:29,675
Kad bi rekla majci da se zabavljam
sa vanzemaljcem, to bi je ubilo.

174
00:14:30,118 --> 00:14:33,633
Hajde da je pozovemo.
- Nemoj, Meri.

175
00:14:33,877 --> 00:14:35,708
Izvini.
- To je tajna.

176
00:14:35,958 --> 00:14:39,791
Tako sam uzbuđenja.
Imam mnogo pitanja. - Pitaj.

177
00:14:40,037 --> 00:14:43,666
Da li ste vi napravili piramide?
- Samo one u Las Vegasu.

178
00:14:43,916 --> 00:14:48,467
A Uskrnja ostrva? - Ona su
ala koji se otrgla kontroli.

179
00:14:49,676 --> 00:14:54,430
Ne mogu da verujem da mi
je momak vanzemaljac.

180
00:14:55,395 --> 00:15:00,423
Dik, na tvojoj planeti,
kako to radite?

181
00:15:00,674 --> 00:15:02,824
Slično je kao i ovde.

182
00:15:03,074 --> 00:15:07,306
Lansira se proto plazma kapsula
u receptore tvoje partnerke,

183
00:15:07,553 --> 00:15:11,306
i onda čeka da
se dogodi sudar.

184
00:15:13,032 --> 00:15:15,387
Uzmi me, svemirče.

185
00:15:22,712 --> 00:15:25,908
Sam je dola ranije, a njena
sestra samo to nije stigla.

186
00:15:26,151 --> 00:15:29,223
Idi napolje i zagovaraj
Samantu kada dođe.

187
00:15:29,471 --> 00:15:33,622
Kako da to uradim? - Bljetavi
objekti obično uspevaju kod mene.

188
00:15:40,789 --> 00:15:44,099
Samanta. I ti si stigla.
- I ja?

189
00:15:44,348 --> 00:15:46,305
Da jedemo.

190
00:15:47,229 --> 00:15:49,947
U kuhinji. Gde svi jedu.

191
00:15:50,188 --> 00:15:54,067
Ne u kupatilu. Gde se ona
krije. Ostani miran.

192
00:15:56,348 --> 00:16:01,740
Hari, da li si dobro?
- Jesam i odlično se provodim.

193
00:16:02,307 --> 00:16:07,699
Zato ne ostane
ovde i broji do sto.

194
00:16:08,426 --> 00:16:12,213
Gde ide?
- Da proverim unku.

195
00:16:12,466 --> 00:16:16,174
Nalazi se u kupatilu.
To je porodični recept.

196
00:16:20,424 --> 00:16:22,654
Sam? Mora da
izađe odatle.

197
00:16:22,904 --> 00:16:27,294
Hari, nisam nikoga videla.
- Zato to to je pobegla.

198
00:16:27,663 --> 00:16:31,497
Ulazi unutra i
tajno izvedi Sam.

199
00:16:31,743 --> 00:16:34,735
Ova druga mi
se čini boljom.

200
00:16:34,982 --> 00:16:38,372
Hari? - Da.
- ta se događa?

201
00:16:38,822 --> 00:16:43,576
Nita. idemo da jedemo.
- Zar nije unka u kupatilu?

202
00:16:44,301 --> 00:16:46,098
Tako je.

203
00:16:47,021 --> 00:16:49,137
Ko je to?
- To je unka.

204
00:16:49,381 --> 00:16:51,416
Verovatno je spremna.

205
00:16:52,060 --> 00:16:54,369
Hari, znam da je
neko unutra.

206
00:16:55,260 --> 00:17:00,538
Moram neto da ti priznam.
Zakazao sam 2 sastanka večeras.

207
00:17:01,499 --> 00:17:05,776
Ko je ta druga? - Ne mogu da
ti kaem, suvie je bolesno.

208
00:17:12,658 --> 00:17:15,649
elim vam sve najlepe.

209
00:17:17,818 --> 00:17:21,446
Odlično. Izgubio sam
Sam i Samantu.

210
00:17:22,576 --> 00:17:24,533
A i odneli su unku.

211
00:17:27,936 --> 00:17:32,087
Sasluala sam ta si rekao.
I neću da promenim svoju odluku.

212
00:17:32,336 --> 00:17:35,168
Ubiću Olbrajtovu.
- Ne moe.

213
00:17:35,415 --> 00:17:38,964
Ne brini, koristiću bezbolniji
metod koji znam.

214
00:17:39,215 --> 00:17:42,809
Ali ona voli to smo
vanzemaljci. I to je to tajna.

215
00:17:43,054 --> 00:17:44,725
Misli da je seksi.

216
00:17:44,974 --> 00:17:49,330
Dik, kao oficir za bezbednost
moram da se brinem za bezbednost.

217
00:17:49,573 --> 00:17:53,532
Svaki čovek koji zna na
pravi identitet mora da umre.

218
00:17:53,773 --> 00:17:56,605
To su pravila i
pridravaću ih se.

219
00:17:56,853 --> 00:17:59,889
U redu. U pravu si.

220
00:18:00,131 --> 00:18:04,363
Dobre vesti, Done. Neto mora da
zna o Sali, Tomi i Hariju. - Prekini.

221
00:18:05,891 --> 00:18:10,122
Neću da je ubijem. Ali ovaj
razgovor nije zavren.

222
00:18:10,611 --> 00:18:15,320
Sali, posluao sam tvoj saveti
i napravio sam neke promene.

223
00:18:15,770 --> 00:18:20,479
Prijavio si se u antiterorističku jedinici?
- Otvoriću prodavnicu kolača.

224
00:18:22,489 --> 00:18:26,880
ta? To je smeno, tebi je
suđeno da bude policajca.

225
00:18:27,168 --> 00:18:29,000
Samo u tvojim snovima.

226
00:18:29,248 --> 00:18:31,808
Kad god sam bio na
poslu bio sam uplaen.

227
00:18:32,088 --> 00:18:37,239
Ali kad god sam u
blizini kolača nisam.

228
00:18:41,566 --> 00:18:44,842
Dik, vraćaj se ovamo i reci mu
ono to si hteo da mu kae.

229
00:18:49,566 --> 00:18:53,718
Sam i Samanta su
jedna te ista osoba.

230
00:18:54,645 --> 00:18:58,194
Zato me uvek
privlače ludače?

231
00:18:59,765 --> 00:19:05,236
Jo uvek ne mogu da verujem da
je Don zamenio značku za kecelju.

232
00:19:05,484 --> 00:19:08,441
Brinem da je ostavio
svoj pravi poziv.

233
00:19:08,683 --> 00:19:13,756
Sada kada Meri zna za nas, trebalo
bi da je pozovemo i ćaskamo o Zemlji

234
00:19:14,003 --> 00:19:17,836
Ovaj dan je
sve bolji i bolji.

235
00:19:18,122 --> 00:19:20,590
Rećiću vam neto zanimljivo...

236
00:19:20,842 --> 00:19:23,958
Poruka od Velike
Dinovske Glave.

237
00:19:24,202 --> 00:19:27,432
On vam čestita na dobro
odrađenom poslu.

238
00:19:27,681 --> 00:19:31,230
Lepo. - I obavetava vas
o otkazivanju vae misije.

239
00:19:31,480 --> 00:19:35,678
ta? - Prijavu za zloupotrebu
je podneo Liam Neson.

240
00:19:36,600 --> 00:19:40,559
Kao to znate, upotreba oruja na
drugog vanzemaljca je zabranjena.

241
00:19:40,799 --> 00:19:42,949
Hteo je da nas pretvori u
impanze. On je prvi počeo.

242
00:19:43,199 --> 00:19:46,156
Nije bitno ko je prvi počeo.

243
00:19:46,399 --> 00:19:50,550
Velika Dinovska Glava vam
poručuje da je misija zavrena.

244
00:19:50,798 --> 00:19:53,949
Ne.
- I to je naređenje.

245
00:19:54,278 --> 00:19:59,146
Morate da odete do subote u ponoć.
Kada će vam tela prestati da rade.

246
00:19:59,477 --> 00:20:02,912
Prenos se zavrava
za tri, dva, jedan.

247
00:20:05,677 --> 00:20:07,753
ta se dogodilo?

248
00:20:07,796 --> 00:20:10,930
Moramo da idemo kući.

249
00:20:13,534 --> 00:20:18,341
Prevod i obrada: slaksm
slaksm@yahoo.com

