1
00:00:17,767 --> 00:00:18,977
Nom de...
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,609
T'es dingue ?
T'aurais pu mourir !
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,319
Fous le camp !
4
00:00:36,911 --> 00:00:38,288
Qu'est-ce que...
5
00:00:47,631 --> 00:00:50,884
Je suis pas la seule
à avoir besoin d'un café.
6
00:00:51,134 --> 00:00:53,219
Merci, chère équipière.
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,722
On est pas habillés pareil.
8
00:00:55,972 --> 00:00:59,017
J'y avais pensé,
mais le prune me va pas au teint.
9
00:01:02,062 --> 00:01:03,021
Où est Bud ?
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,939
En retard.
11
00:01:05,189 --> 00:01:07,776
- Jeannie a des nausées.
- Qu'il vienne pas.
12
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
- C'est une affaire entre dealers.
- Qu'en savez-vous ?
13
00:01:11,321 --> 00:01:13,365
On connaît mieux le coin que vous.
14
00:01:14,449 --> 00:01:17,410
Il a raison. Y a que des dealers
et des junkies, ici.
15
00:01:18,244 --> 00:01:21,331
Il a été tué ici.
Il a ses papiers ?
16
00:01:22,624 --> 00:01:25,126
Oui. Permis de conduire.
17
00:01:25,376 --> 00:01:26,169
Johnny Vasquez.
18
00:01:26,419 --> 00:01:27,587
37 ans, originaire
19
00:01:27,837 --> 00:01:28,922
de Camden.
20
00:01:29,547 --> 00:01:30,799
T'as vu la sciure ?
21
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
On cherche des chantiers
22
00:01:33,301 --> 00:01:34,386
dans les environs.
23
00:01:34,636 --> 00:01:37,722
Empreinte de canon,
plaie en forme d'étoile,
24
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
traces de poudre.
25
00:01:39,975 --> 00:01:42,727
Et nous avons...
26
00:01:43,728 --> 00:01:45,230
un porte-bonheur en or blanc
27
00:01:45,480 --> 00:01:46,731
avec le chiffre 3.
28
00:01:48,441 --> 00:01:50,568
Et un numéro à New York.
29
00:01:50,818 --> 00:01:53,405
Contact appuyé, tir à bout touchant.
30
00:01:54,322 --> 00:01:56,032
C'est une exécution.
31
00:02:00,828 --> 00:02:02,247
La balle a éclaté,
32
00:02:02,497 --> 00:02:03,832
d'où les yeux de panda.
33
00:02:04,291 --> 00:02:06,585
La balistique va s'éclater
avec ça.
34
00:02:06,835 --> 00:02:07,669
Petite lacération
35
00:02:07,919 --> 00:02:10,547
à l'articulation de la main droite.
36
00:02:11,590 --> 00:02:12,674
Avec inflammation.
37
00:02:12,924 --> 00:02:13,883
Il s'est battu ?
38
00:02:14,133 --> 00:02:15,135
Pas hier.
39
00:02:15,385 --> 00:02:18,013
- Ça a 2 jours.
- Pas de café ici. Vous le savez.
40
00:02:21,725 --> 00:02:22,934
Jeannie va mieux ?
41
00:02:23,351 --> 00:02:26,312
Super, elle est épuisée
et fait pipi tout le temps.
42
00:02:26,562 --> 00:02:27,856
Elle boit beaucoup ?
43
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
7 l de jus d'orange par jour.
44
00:02:30,483 --> 00:02:31,317
Elle a grossi ?
45
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
Vous voulez ma mort ?
46
00:02:33,861 --> 00:02:35,030
Revenons au corps.
47
00:02:35,447 --> 00:02:36,865
Le déchaussement indique
48
00:02:37,115 --> 00:02:38,867
- une addiction.
- On le tourne.
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,910
C'est un dealer,
50
00:02:41,160 --> 00:02:42,328
ça, on le sait.
51
00:02:42,787 --> 00:02:45,206
Il a fait de la prison,
il est en conditionnelle.
52
00:02:45,456 --> 00:02:48,460
Il a des traces de poudre blanche
sur la nuque.
53
00:02:49,961 --> 00:02:51,087
Et des cheveux ?
54
00:02:55,967 --> 00:02:56,718
Trois.
55
00:02:58,094 --> 00:03:01,639
Vu qu'il est...
en déficit capillaire,
56
00:03:02,432 --> 00:03:04,809
j'en déduis
que c'est ceux du tueur.
57
00:03:13,360 --> 00:03:14,736
Laissez-moi deviner.
58
00:03:15,654 --> 00:03:18,531
Je l'emmène au labo
pour une analyse ADN.
59
00:03:19,991 --> 00:03:20,700
Merci.
60
00:03:23,119 --> 00:03:24,496
Je vous ai prévenu.
61
00:03:27,832 --> 00:03:28,833
Comment vous faites ?
62
00:03:29,167 --> 00:03:31,669
- Pour quoi ?
- Survivre à une grossesse.
63
00:03:31,919 --> 00:03:35,131
Y a des jours où Jeannie
prendrait bien sa place.
64
00:03:35,674 --> 00:03:37,342
J'espère que vous assurez.
65
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
Selon le labo,
66
00:03:39,177 --> 00:03:43,139
la sciure n'est pas naturelle,
elle est compressée.
67
00:03:43,389 --> 00:03:45,809
- Et alors ?
- Vous êtes pas une habituée
68
00:03:46,059 --> 00:03:47,769
des bars miteux.
69
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
Ils l'utilisent
pour absorber la bière.
70
00:03:50,855 --> 00:03:53,108
J'en connais 2
près de la scène de crime.
71
00:03:56,611 --> 00:03:57,529
Excusez-moi.
72
00:03:58,280 --> 00:03:59,739
Vous le connaissez ?
73
00:04:01,491 --> 00:04:04,494
C'est le patron du bar.
Il devrait arriver à midi.
74
00:04:04,744 --> 00:04:07,122
Ça risque pas,
il a été assassiné hier.
75
00:04:09,207 --> 00:04:10,166
- Non...
- Regardez-moi.
76
00:04:11,251 --> 00:04:13,419
Yeux vitreux, pupilles dilatées.
77
00:04:13,669 --> 00:04:14,421
Vous êtes défoncée.
78
00:04:16,464 --> 00:04:17,674
C'était votre dealer ?
79
00:04:18,258 --> 00:04:20,093
Il est mort ?
80
00:04:20,343 --> 00:04:22,387
Va falloir en trouver un autre.
81
00:04:24,097 --> 00:04:25,181
Il me protégeait.
82
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Il allait me présenter
un producteur de musique.
83
00:04:29,311 --> 00:04:32,564
Pour démarrer ma carrière.
Je chante.
84
00:04:32,814 --> 00:04:35,733
Merveilleusement, je parie.
Qui fournissait-il ?
85
00:04:35,983 --> 00:04:37,402
J'en sais rien.
86
00:04:37,902 --> 00:04:38,903
D'accord.
87
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Écoutez.
88
00:04:40,739 --> 00:04:43,575
Donnez-nous
les noms des clients de Johnny
89
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
et on vous arrête pas.
90
00:04:50,415 --> 00:04:53,501
La fracture au poignet
vient d'une bagarre il y a 9 mois
91
00:04:53,752 --> 00:04:55,503
juste avant sa libération.
92
00:04:55,754 --> 00:04:58,673
Rien à l'autopsie.
Ce type n'était pas drogué.
93
00:04:58,924 --> 00:05:01,968
Bizarre,
car l'analyse préliminaire a révélé
94
00:05:02,218 --> 00:05:05,263
des traces de cannabis,
de cocaïne et de méthadone.
95
00:05:05,805 --> 00:05:08,224
De la méthadone
alors qu'il était pas accro ?
96
00:05:08,474 --> 00:05:10,268
Regardez la poudre blanche.
97
00:05:10,518 --> 00:05:11,728
C'est un mélange
98
00:05:11,978 --> 00:05:14,230
d'oxyde de magnésium
et d'amidon de maïs.
99
00:05:14,481 --> 00:05:16,107
Comme sur les gants en latex.
100
00:05:16,775 --> 00:05:20,778
C'est un mystère. Un dealer
avec de la drogue dans le sang,
101
00:05:21,028 --> 00:05:22,697
mais qui n'en prenait pas.
102
00:05:23,406 --> 00:05:26,618
J'appelle son agent de probation,
il pourra nous éclairer.
103
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
- Charlie !
- Mon fidèle Robin.
104
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
- Ça fait longtemps.
- Trop.
105
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
Quel bureau de nabab.
106
00:05:45,511 --> 00:05:46,888
Ouais, tu sais.
107
00:05:47,430 --> 00:05:49,307
La moisissure te manque pas trop ?
108
00:05:49,557 --> 00:05:52,102
Me faire canarder,
ça me manque pas non plus.
109
00:05:52,518 --> 00:05:54,980
T'aurais pu esquiver,
je t'avais prévenu.
110
00:06:00,735 --> 00:06:01,903
Alors ?
111
00:06:03,571 --> 00:06:04,572
Tu te plais, ici ?
112
00:06:05,156 --> 00:06:06,532
Tu tournes autour du pot.
113
00:06:08,910 --> 00:06:11,746
T'as appelé l'agent de probation
de Vasquez ?
114
00:06:20,171 --> 00:06:23,549
Megan, je te présente
mon ex-équipier, Charlie Meeks.
115
00:06:24,884 --> 00:06:26,303
Ravie de vous rencontrer.
116
00:06:27,887 --> 00:06:29,848
J'aimerais pouvoir en dire autant.
117
00:06:30,515 --> 00:06:31,683
Il connaît la victime.
118
00:06:33,101 --> 00:06:35,853
On a son identité,
il s'appelle Johnny Vasquez.
119
00:06:38,440 --> 00:06:40,525
C'était sa couverture.
120
00:06:41,192 --> 00:06:43,278
Il s'appelle Eddie Castillo.
121
00:06:43,528 --> 00:06:44,570
C'était mon équipier.
122
00:06:47,741 --> 00:06:48,491
Un flic.
123
00:06:55,790 --> 00:06:57,927
212 : Shades of Blue
124
00:07:01,379 --> 00:07:03,006
Votre attention.
125
00:07:04,359 --> 00:07:07,219
Eddie Castillo était mon équipier.
126
00:07:07,635 --> 00:07:11,139
Personne ne rentre ou n'appelle
sa mère avant qu'on trouve
127
00:07:11,389 --> 00:07:12,390
son assassin.
128
00:07:13,141 --> 00:07:15,351
Le bureau du légiste nous informe
129
00:07:15,601 --> 00:07:17,812
que le suspect est brun.
130
00:07:18,063 --> 00:07:19,814
Il doit être près des docks.
131
00:07:20,064 --> 00:07:23,026
Demandez ce que vous voulez
pour le serrer.
132
00:07:23,652 --> 00:07:24,694
Ordre du capitaine.
133
00:07:24,944 --> 00:07:26,195
Allez, au boulot !
134
00:07:26,445 --> 00:07:27,739
On va le coincer !
135
00:07:29,491 --> 00:07:31,909
Vos troupes sont remontées.
136
00:07:32,159 --> 00:07:34,120
Eddie était un bon flic.
137
00:07:34,370 --> 00:07:36,498
Elle veut dire qu'ils sont émotifs.
138
00:07:36,748 --> 00:07:39,375
Rappelez-leur
de suivre la procédure.
139
00:07:39,625 --> 00:07:42,253
On connaît notre boulot.
On peut vous aider ?
140
00:07:43,004 --> 00:07:44,255
Répondez-moi.
141
00:07:44,673 --> 00:07:49,010
J'imagine que pour être crédible,
il a dû prendre de la drogue.
142
00:07:49,511 --> 00:07:51,304
On en a trouvé plusieurs.
143
00:07:51,554 --> 00:07:53,807
Il aurait tout fait
pour être crédible.
144
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
Il a même fait de la prison.
145
00:07:57,310 --> 00:07:58,436
Sur quoi enquêtait-il ?
146
00:07:58,687 --> 00:08:00,480
Extorsion sur les docks.
147
00:08:00,939 --> 00:08:02,899
Ils utilisent des petits dealers
148
00:08:03,149 --> 00:08:05,360
pour rançonner les bars
et les dealers.
149
00:08:06,069 --> 00:08:07,487
Il a joué les cibles.
150
00:08:07,737 --> 00:08:09,489
Un peu trop bien.
151
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
La balle est à la balistique.
152
00:08:12,783 --> 00:08:15,745
C'est notre priorité.
On vous tiendra au courant.
153
00:08:16,162 --> 00:08:17,455
Merci.
154
00:08:17,705 --> 00:08:20,041
- Et le numéro ?
- Je tombe sur un répondeur,
155
00:08:20,292 --> 00:08:23,378
mais c'est celui
d'un certain Ray Jones, producteur.
156
00:08:23,628 --> 00:08:25,380
Notre chanteuse avait un fan.
157
00:08:25,630 --> 00:08:26,882
Possible.
158
00:08:27,966 --> 00:08:29,842
J'espère que c'est pas mon jus !
159
00:08:30,719 --> 00:08:32,136
T'en as 15 litres !
160
00:08:32,386 --> 00:08:34,722
C'est pour madame. Repose ça.
161
00:08:36,223 --> 00:08:39,310
- Allez !
- Ça va, fais pas ton radin.
162
00:08:43,023 --> 00:08:46,109
Une unité a pris un appel
du Wonderland Bar.
163
00:08:46,359 --> 00:08:48,236
La chanteuse s'est servie
164
00:08:48,486 --> 00:08:49,404
dans la caisse.
165
00:08:50,821 --> 00:08:52,366
Vous alliez où ?
166
00:08:52,616 --> 00:08:56,160
Vos bagages étaient prêts,
le plein était fait...
167
00:08:56,410 --> 00:08:59,414
Vous m'avez forcée à vous donner
les contacts de Johnny.
168
00:08:59,664 --> 00:09:01,040
J'allais pas m'éterniser.
169
00:09:02,042 --> 00:09:03,876
Mais d'abord, un détour
170
00:09:04,126 --> 00:09:05,420
par la caisse.
171
00:09:05,670 --> 00:09:07,505
C'est très révélateur.
172
00:09:08,173 --> 00:09:09,841
On a besoin de fric, on vole,
173
00:09:10,091 --> 00:09:11,300
on veut de la drogue...
174
00:09:11,550 --> 00:09:13,386
Vous croyez que je l'ai tué ?
175
00:09:13,720 --> 00:09:16,014
Ça ne nous surprendrait pas.
176
00:09:17,974 --> 00:09:21,186
Johnny m'a dit
qu'il avait un ami dans la musique
177
00:09:21,436 --> 00:09:22,603
qui écouterait ma maquette.
178
00:09:23,146 --> 00:09:25,440
J'étais pas là pour voler
179
00:09:25,690 --> 00:09:26,858
mais...
180
00:09:27,275 --> 00:09:30,695
en voyant l'argent, j'ai pensé
que ça m'aiderait à me tirer.
181
00:09:32,614 --> 00:09:34,199
À repartir à zéro.
182
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
J'ai pas pu m'en empêcher.
183
00:09:43,166 --> 00:09:45,085
Je savais que ça arriverait un jour.
184
00:09:45,335 --> 00:09:47,170
Ça a dû être très dur,
185
00:09:47,546 --> 00:09:49,130
ce stress permanent.
186
00:09:49,673 --> 00:09:51,466
C'était tout le contraire.
187
00:09:51,716 --> 00:09:54,510
On avait une relation
très libératrice.
188
00:09:54,760 --> 00:09:57,055
On remettait jamais rien
au lendemain.
189
00:09:57,305 --> 00:09:59,557
Chaque jour
pouvait être le dernier.
190
00:10:00,851 --> 00:10:02,727
Il parlait de son travail ?
191
00:10:02,977 --> 00:10:06,606
Pas de ses missions. Mais
pour les ragots, j'étais servie.
192
00:10:08,149 --> 00:10:09,734
Il parlait surtout de Meeks.
193
00:10:10,234 --> 00:10:11,819
Il buvait, draguait...
194
00:10:12,069 --> 00:10:13,529
Je donnais pas cher de sa peau.
195
00:10:17,867 --> 00:10:20,119
Mme Castillo. Nous essayons
196
00:10:20,369 --> 00:10:24,457
de séparer le vrai du faux
dans la vie d'Eddie.
197
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
Selon un rapport de prison,
198
00:10:27,335 --> 00:10:29,879
il s'est cassé le poignet
lors d'une bagarre.
199
00:10:31,256 --> 00:10:33,175
Il se l'est cassé
durant notre séjour
200
00:10:33,425 --> 00:10:35,177
de snowboard dans les Poconos.
201
00:10:35,969 --> 00:10:39,139
On lui a mis un plâtre
et il est reparti sur les pistes.
202
00:10:40,056 --> 00:10:40,848
Pour me suivre.
203
00:10:41,892 --> 00:10:45,811
Il y avait aussi un pendentif
en or blanc dans sa poche.
204
00:10:46,061 --> 00:10:47,480
Portant le chiffre 3.
205
00:10:51,193 --> 00:10:52,485
C'est nos 3 ans de mariage.
206
00:10:56,281 --> 00:10:58,909
On devait aller dîner,
mais il est pas venu.
207
00:11:01,286 --> 00:11:03,371
Je le savais déjà inconsciemment.
208
00:11:07,334 --> 00:11:08,626
Je peux l'avoir ?
209
00:11:10,336 --> 00:11:12,422
Ils m'envoient à l'hôtel,
210
00:11:12,797 --> 00:11:15,925
j'ignore pour combien de temps.
J'aimerais l'avoir.
211
00:11:17,260 --> 00:11:19,513
Désolée, il est encore sous scellés.
212
00:11:19,763 --> 00:11:22,098
On vous le donnera
dès que possible.
213
00:11:28,396 --> 00:11:30,231
Vise un peu ça.
214
00:11:32,066 --> 00:11:35,236
Un fragment de matériau inconnu
dans la lacération.
215
00:11:35,486 --> 00:11:36,779
C'est pas biologique.
216
00:11:38,532 --> 00:11:40,700
Tu sais comment ça va finir ?
217
00:11:40,950 --> 00:11:42,201
On arrête un assassin.
218
00:11:42,451 --> 00:11:43,244
Le chômage.
219
00:11:44,371 --> 00:11:45,871
- Pour moi ?
- Pour nous.
220
00:11:46,121 --> 00:11:47,748
Un assassinat de flic.
221
00:11:47,998 --> 00:11:51,294
On a rien à y gagner.
Si un truc dérape,
222
00:11:51,544 --> 00:11:53,838
- on va payer.
- Faut pas que ça dérape.
223
00:11:55,131 --> 00:11:57,008
T'as du nouveau sur les cheveux ?
224
00:11:57,258 --> 00:11:59,760
Oui, ils correspondent
225
00:12:00,010 --> 00:12:02,597
à un certain Quentin Whitsett,
condamné
226
00:12:02,847 --> 00:12:04,223
deux fois.
227
00:12:04,641 --> 00:12:07,184
Un bon conseil, quand tu identifies
228
00:12:07,434 --> 00:12:08,603
un tueur de flic,
229
00:12:08,853 --> 00:12:10,104
commence par ça.
230
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
Quentin Whitsett, cet enfoiré.
231
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Tu le connais, donc.
232
00:12:16,652 --> 00:12:18,321
Tu as un passif avec lui ?
233
00:12:18,571 --> 00:12:20,824
Je l'ai serré pour recel
il y a 6 mois.
234
00:12:21,074 --> 00:12:22,366
Il a porté plainte.
235
00:12:22,616 --> 00:12:24,201
Vous garderez vos distances.
236
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
Capitaine.
237
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
Il a exécuté mon équipier.
238
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Même pas en rêve.
239
00:12:33,587 --> 00:12:34,295
En renfort.
240
00:12:35,046 --> 00:12:38,132
Le SWAT dirigera les opérations.
Prenez qui vous voulez,
241
00:12:38,382 --> 00:12:39,634
mais ramenez-le-moi.
242
00:12:41,344 --> 00:12:43,847
- On a pas identifié Whitsett ?
- Si.
243
00:12:44,097 --> 00:12:46,641
Mais le cheveu
est un marqueur temporel
244
00:12:46,891 --> 00:12:48,977
qui révèle maladies et addictions.
245
00:12:49,227 --> 00:12:50,228
Et alors ?
246
00:12:50,478 --> 00:12:52,022
Curtis, le dossier ?
247
00:12:52,272 --> 00:12:55,941
Selon son dossier de conditionnelle,
il ne se droguait pas.
248
00:12:56,191 --> 00:12:58,277
Ses dernières analyses
étaient négatives
249
00:12:58,527 --> 00:12:59,737
25 fois de suite.
250
00:12:59,987 --> 00:13:02,907
L'analyse du cheveu
a révélé des traces de drogue.
251
00:13:03,157 --> 00:13:05,910
Ça étonne personne
que les 3 cheveux mesurent
252
00:13:06,160 --> 00:13:07,578
exactement 3,8 cm ?
253
00:13:09,122 --> 00:13:11,248
C'est l'échantillon
utilisé par le labo.
254
00:13:12,792 --> 00:13:15,419
Je savais
que ça allait nous retomber dessus.
255
00:13:15,669 --> 00:13:16,379
Tu dis...
256
00:13:16,629 --> 00:13:19,757
C'est bien les siens,
mais c'est une pièce à conviction
257
00:13:20,007 --> 00:13:23,427
d'un autre dossier.
Sa dernière arrestation
258
00:13:25,012 --> 00:13:26,972
remonte à 6 mois,
259
00:13:27,724 --> 00:13:28,724
par Meeks.
260
00:13:31,061 --> 00:13:34,647
Tu penses qu'il veut
lui faire porter le chapeau ?
261
00:13:34,897 --> 00:13:37,817
Lui ou un autre.
La police va aller l'arrêter.
262
00:13:38,068 --> 00:13:39,903
Si un agent est de mèche,
263
00:13:40,153 --> 00:13:42,321
Whitsett risque de pas s'en tirer.
264
00:13:58,630 --> 00:14:00,131
- Baker.
- Vous avez Whitsett ?
265
00:14:00,381 --> 00:14:02,593
- C'est en cours.
- Annulez tout.
266
00:14:02,843 --> 00:14:03,718
Quoi ?
267
00:14:03,968 --> 00:14:05,219
Il s'est fait piéger.
268
00:14:05,469 --> 00:14:07,096
- Quoi ?
- Peter veut annuler.
269
00:14:08,557 --> 00:14:10,975
On peut pas, ils sont à la porte.
270
00:14:11,225 --> 00:14:12,476
Un flic l'a piégé.
271
00:14:13,353 --> 00:14:14,103
Meeks.
272
00:14:15,647 --> 00:14:16,773
Où est-il ?
273
00:14:32,955 --> 00:14:34,291
Tu es mort.
274
00:14:34,541 --> 00:14:36,083
Lâchez votre arme !
275
00:14:36,333 --> 00:14:37,251
Il a tué mon équipier !
276
00:14:37,501 --> 00:14:39,462
- Ne tirez pas !
- La ferme !
277
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
- J'ai rien fait !
- La ferme !
278
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
Tu t'en tireras pas !
279
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
- Pose ton arme.
- Non ! Il a tué Eddie !
280
00:14:46,885 --> 00:14:49,472
On veut pas perdre un autre flic.
Allez !
281
00:14:49,722 --> 00:14:52,057
- J'ai l'arme.
- C'est pas à moi.
282
00:14:52,307 --> 00:14:53,100
Ta gueule !
283
00:14:53,727 --> 00:14:55,603
Lieutenant, nous n'hésiterons pas
284
00:14:55,853 --> 00:14:56,937
à tirer.
285
00:15:05,863 --> 00:15:08,115
- Vous devez être contrarié.
- Contrarié ?
286
00:15:08,365 --> 00:15:09,992
On a frôlé la catastrophe.
287
00:15:10,242 --> 00:15:12,828
De quel droit
interrompez-vous une mission ?
288
00:15:13,078 --> 00:15:14,789
C'était mon idée.
289
00:15:15,039 --> 00:15:19,418
Nous avions une preuve absolue
et votre mission a dérapé
290
00:15:19,668 --> 00:15:21,545
quand Meeks a joué les cowboys.
291
00:15:21,795 --> 00:15:24,173
Il est mis à pied.
Quant à votre preuve,
292
00:15:24,423 --> 00:15:28,385
tous les cheveux de 3,8 cm
viennent pas de notre labo.
293
00:15:28,969 --> 00:15:31,055
Ils présentaient
des traces de cocaïne
294
00:15:31,305 --> 00:15:34,600
et les analyses de Whitsett
étaient négatives.
295
00:15:34,850 --> 00:15:36,060
Il a pu les couper
296
00:15:36,310 --> 00:15:39,939
et remettre un vieux chapeau
le soir du meurtre !
297
00:15:41,398 --> 00:15:43,067
Vos preuves ne disculpent pas
298
00:15:43,317 --> 00:15:45,277
- ce connard.
- Un prélèvement ?
299
00:15:49,698 --> 00:15:52,117
J'aimerais pas être à votre place.
300
00:15:52,367 --> 00:15:54,662
Ils croient
que vous avez tué un flic.
301
00:15:55,370 --> 00:15:57,456
C'est un piège. J'ai tué personne.
302
00:15:57,706 --> 00:16:01,001
On a retrouvé vos cheveux,
avec des traces de cocaïne.
303
00:16:01,251 --> 00:16:02,461
J'y touche plus.
304
00:16:02,920 --> 00:16:04,171
Salaud de Meeks !
305
00:16:04,755 --> 00:16:07,091
Il dit pareil de vous.
306
00:16:07,341 --> 00:16:08,509
Il veut me piéger !
307
00:16:08,759 --> 00:16:10,052
Donnez-moi un cheveu.
308
00:16:10,302 --> 00:16:11,428
Autant que vous voudrez.
309
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
Merci. Ça fera l'affaire.
310
00:16:26,110 --> 00:16:27,069
Alors, Bud,
311
00:16:27,319 --> 00:16:29,488
vous me présentez votre femme ?
312
00:16:30,030 --> 00:16:31,073
Pardon ?
313
00:16:32,116 --> 00:16:32,992
Jeannie.
314
00:16:33,242 --> 00:16:34,577
- Passez demain.
- Pourquoi ?
315
00:16:34,827 --> 00:16:36,161
Y a un problème ?
316
00:16:36,411 --> 00:16:37,746
Non, je veux la voir.
317
00:16:41,667 --> 00:16:42,585
Alors ?
318
00:16:42,835 --> 00:16:45,838
Tu te souviens du matériau
qu'on a trouvé dans la lacération ?
319
00:16:46,088 --> 00:16:47,214
C'est de l'or.
320
00:16:47,464 --> 00:16:48,966
Dans une articulation ?
321
00:16:49,216 --> 00:16:51,635
Ça vient peut-être
d'un cabinet dentaire.
322
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
Il a frappé un dentiste ?
323
00:16:53,428 --> 00:16:55,472
Non, il a frappé quelqu'un
à la bouche.
324
00:16:55,931 --> 00:16:59,101
Avec un fragment de dent,
on peut avoir un ADN.
325
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
Il a pas frappé le tueur.
326
00:17:01,520 --> 00:17:02,730
Alors qui ?
327
00:17:04,273 --> 00:17:05,524
Son équipier.
328
00:17:22,958 --> 00:17:25,586
C'est le meilleur endroit
pour réfléchir ?
329
00:17:25,836 --> 00:17:27,088
Je suis en congé.
330
00:17:28,214 --> 00:17:30,299
Sans arme, je suis pas dangereux.
331
00:17:30,549 --> 00:17:35,137
Sauf si tu utilises tes poings
comme Eddie l'a fait avec toi.
332
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Comment tu sais ça ?
333
00:17:40,059 --> 00:17:44,188
Je t'avais fait sauter un plombage
au début de notre collaboration.
334
00:17:44,980 --> 00:17:48,359
Y avait un fragment de plombage
dans la plaie d'Eddie.
335
00:17:48,609 --> 00:17:51,236
S'ils trouvent ton ADN,
336
00:17:51,486 --> 00:17:53,322
tu es notre suspect numéro 1.
337
00:17:55,282 --> 00:17:58,202
Je me demandais où il était.
Je peux le récupérer ?
338
00:17:58,452 --> 00:18:00,913
Je t'assomme
si tu te mets pas à table.
339
00:18:01,163 --> 00:18:03,999
Précisément.
C'est ce qu'on fait entre équipiers.
340
00:18:04,249 --> 00:18:06,961
On se remet la tête à l'endroit.
341
00:18:07,211 --> 00:18:10,422
- C'est ce que je faisais.
- Ou ce que faisait Eddie ?
342
00:18:11,966 --> 00:18:15,010
T'as toujours été une tête brûlée.
343
00:18:15,719 --> 00:18:17,680
Tu es dans le pétrin ?
344
00:18:20,516 --> 00:18:22,309
Tu crois que je suis mêlé à ça ?
345
00:18:27,857 --> 00:18:30,150
Il devait me faire un rapport
régulièrement.
346
00:18:31,610 --> 00:18:34,196
Il me posait des lapins,
j'ai eu peur pour lui.
347
00:18:34,572 --> 00:18:38,534
Il brûlait la chandelle
par les deux bouts.
348
00:18:39,952 --> 00:18:42,037
Je trouvais
qu'il prenait des risques,
349
00:18:42,288 --> 00:18:43,956
mais il était soi-disant
sur un coup.
350
00:18:44,206 --> 00:18:45,374
Il t'a pas dit quoi ?
351
00:18:47,251 --> 00:18:50,671
On avait rendez-vous, mais il a pris
une balle dans la tête.
352
00:18:50,921 --> 00:18:53,382
Attends. Tu étais là-bas hier soir ?
353
00:18:53,632 --> 00:18:55,760
Dans ma voiture, à 8 km de là.
354
00:18:56,260 --> 00:18:57,845
T'as pas d'alibi ?
355
00:19:00,598 --> 00:19:02,308
Et ma parole ?
356
00:19:03,601 --> 00:19:06,186
Ou ça compte plus, pour toi ?
357
00:19:21,327 --> 00:19:23,328
Le plombage appartient à Meeks.
358
00:19:24,038 --> 00:19:25,748
Mais puisque tu le sais déjà,
359
00:19:26,248 --> 00:19:28,292
pourquoi tu me l'as pas dit ?
360
00:19:28,542 --> 00:19:30,836
- Je voulais voir mon équipier.
- C'est moi.
361
00:19:31,545 --> 00:19:32,963
Lui, c'est ton ex-équipier.
362
00:19:33,213 --> 00:19:35,632
Le sien est allongé à la morgue.
363
00:19:35,882 --> 00:19:37,009
- Il l'a pas tué.
- Pourquoi ?
364
00:19:37,259 --> 00:19:38,677
Parce qu'il le dit ?
365
00:19:38,927 --> 00:19:40,846
Je lui ai confié 6 ans de ma vie.
366
00:19:41,096 --> 00:19:43,015
Alors oui, parce qu'il le dit.
367
00:19:43,265 --> 00:19:45,059
- Je le sais.
- Non.
368
00:19:45,309 --> 00:19:47,227
Laisse tes émotions en dehors de ça.
369
00:19:49,396 --> 00:19:52,149
Si tu enquêtes sur lui,
ce sera sans moi. Désolé.
370
00:19:52,399 --> 00:19:54,443
C'est pas la question.
Tu bosses pour moi.
371
00:19:54,693 --> 00:19:56,070
Pas sur cette affaire.
372
00:20:17,799 --> 00:20:20,719
Vous aimez
prendre les gens à rebrousse-poil.
373
00:20:21,553 --> 00:20:25,307
Et vous avez un problème
avec votre unité.
374
00:20:27,142 --> 00:20:30,062
L'arme correspond,
je vous l'accorde.
375
00:20:30,395 --> 00:20:34,107
C'est curieux que la seule preuve
qui ait pas été placée sur le corps
376
00:20:34,357 --> 00:20:37,111
soit le plombage de Meeks,
non ?
377
00:20:37,611 --> 00:20:39,946
- Il a placé l'arme ?
- Vous l'avez dit.
378
00:20:40,197 --> 00:20:41,490
Les docks sont rançonnés.
379
00:20:41,740 --> 00:20:44,409
Et vous pouvez pas
identifier le coupable.
380
00:20:44,659 --> 00:20:45,577
Et c'est Meeks ?
381
00:20:45,994 --> 00:20:47,329
15 ans que je le connais.
382
00:20:47,788 --> 00:20:49,998
Il a des défauts,
mais c'est pas un ripou.
383
00:20:50,248 --> 00:20:52,584
Alors laissez-moi
examiner l'arme du crime.
384
00:20:52,834 --> 00:20:55,003
Vous étiez en copie
du rapport du labo.
385
00:20:56,421 --> 00:20:58,590
Je vous demande
un effort d'imagination
386
00:20:58,840 --> 00:21:01,051
et vous pensez
qu'à accuser Whitsett.
387
00:21:01,301 --> 00:21:02,219
Je me demande pourquoi.
388
00:21:02,552 --> 00:21:06,348
Je me demande ce qu'il vous a dit,
quand vous lui tripotiez la tête,
389
00:21:06,598 --> 00:21:07,974
pour vous amadouer.
390
00:21:08,225 --> 00:21:11,311
Il est pas irréprochable,
mais vous manquez d'éléments.
391
00:21:11,561 --> 00:21:14,106
Je suis pas d'accord
et le procureur non plus.
392
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
Il est inculpé en ce moment.
393
00:21:20,695 --> 00:21:21,822
Très bien.
394
00:21:23,490 --> 00:21:24,533
Je vais demander
395
00:21:24,783 --> 00:21:27,202
un bilan toxicologique
de votre unité.
396
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
Comment ça ?
397
00:21:28,703 --> 00:21:32,833
Un agent se faisant passer
pour un dealer a été tué, une preuve
398
00:21:33,083 --> 00:21:34,459
venant d'une saisie de drogue
399
00:21:34,709 --> 00:21:37,337
a été placée pour piéger un suspect.
400
00:21:37,587 --> 00:21:40,257
Donc soit vous acceptez
de faire un bilan,
401
00:21:40,757 --> 00:21:42,301
soit vous y serez obligés.
402
00:21:57,399 --> 00:22:01,904
Vous n'avez pas menacé
la Crim d'un bilan obligatoire ?
403
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
Je voulais l'arme.
404
00:22:03,405 --> 00:22:05,616
Eux seuls pouvaient vous la donner.
405
00:22:05,866 --> 00:22:07,743
Le ministère est dans notre camp.
406
00:22:07,993 --> 00:22:09,578
Y a pas de camp !
407
00:22:10,954 --> 00:22:15,417
Pour l'arme, il faut envoyer Peter.
Il a meilleure presse que vous.
408
00:22:16,710 --> 00:22:20,589
Peter et moi, on ne voit pas
les choses de la même façon.
409
00:22:22,507 --> 00:22:23,508
Peter.
410
00:22:24,509 --> 00:22:26,762
Vous refusez
de travailler sur ce dossier ?
411
00:22:27,012 --> 00:22:29,056
Vous feriez l'autopsie d'un ami ?
412
00:22:29,306 --> 00:22:30,140
Sans façons.
413
00:22:30,390 --> 00:22:32,309
C'est ce que je dois faire à Meeks.
414
00:22:32,559 --> 00:22:35,228
Les preuves de son innocence,
ça vous intéresserait ?
415
00:22:35,479 --> 00:22:36,188
Bien sûr.
416
00:22:36,438 --> 00:22:38,690
Parfait. Rapportez l'arme du crime.
417
00:22:38,940 --> 00:22:41,693
Pour prouver
que c'est Meeks qui l'a placée ?
418
00:22:42,486 --> 00:22:43,612
C'est un ordre.
419
00:22:43,987 --> 00:22:45,656
Vous êtes avec ou contre nous.
420
00:22:45,906 --> 00:22:49,117
Franchement, ça m'est égal,
mais décidez-vous.
421
00:22:59,002 --> 00:23:00,462
Dr Hunt, ma femme,
422
00:23:00,712 --> 00:23:01,463
Jeannie Morris.
423
00:23:01,713 --> 00:23:03,465
Il parle beaucoup de vous.
424
00:23:03,715 --> 00:23:04,383
Vraiment ?
425
00:23:04,633 --> 00:23:07,135
Je sais qui il aime
et qui il déteste.
426
00:23:07,386 --> 00:23:09,388
Même s'il se plaint des deux.
427
00:23:09,930 --> 00:23:11,974
Ravie de vous rencontrer.
Asseyez-vous.
428
00:23:12,974 --> 00:23:14,351
C'est pas tout ?
429
00:23:14,601 --> 00:23:17,312
Du calme.
On parlera de vous une autre fois.
430
00:23:17,896 --> 00:23:20,274
Jeannie, si ça vous dérange pas,
431
00:23:20,524 --> 00:23:23,360
j'aimerais mesurer
votre taux de sucre.
432
00:23:24,486 --> 00:23:25,904
D'accord. Pourquoi ?
433
00:23:27,030 --> 00:23:30,784
Bud m'a parlé de vos désagréments.
434
00:23:31,952 --> 00:23:34,413
Votre docteur doit vous surveiller,
mais...
435
00:23:38,083 --> 00:23:40,836
Avez-vous été testée
pour le diabète gestationnel ?
436
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
Au prochain rendez-vous.
437
00:23:43,672 --> 00:23:46,133
Appuyez.
Je voulais pas vous inquiéter,
438
00:23:46,383 --> 00:23:48,552
Bud ou vous, inutilement.
439
00:23:49,469 --> 00:23:51,054
Votre taux est élevé.
440
00:23:51,388 --> 00:23:55,017
Donc vous devez voir votre médecin
demain.
441
00:24:07,070 --> 00:24:08,155
On verra plus tard.
442
00:24:09,281 --> 00:24:10,866
Peter Dunlop.
443
00:24:12,784 --> 00:24:14,494
Vous faites les commissions ?
444
00:24:14,744 --> 00:24:15,954
Vous refusez de coopérer ?
445
00:24:17,205 --> 00:24:18,165
Vous savez quoi ?
446
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
Vous auriez pas dû partir.
447
00:24:20,917 --> 00:24:23,628
- Je peux vous faire réintégrer.
- Non merci.
448
00:24:25,338 --> 00:24:27,507
Elle doit avoir
quelque chose de spécial,
449
00:24:27,757 --> 00:24:28,759
cette Megan Hunt.
450
00:24:30,302 --> 00:24:31,636
C'est-à-dire ?
451
00:24:31,886 --> 00:24:34,139
Mater des cadavres
toute la journée,
452
00:24:34,389 --> 00:24:36,475
c'est pas votre genre.
La mater, elle,
453
00:24:36,725 --> 00:24:38,602
en revanche, je peux comprendre.
454
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Que voulez-vous vraiment savoir,
capitaine ?
455
00:24:42,939 --> 00:24:44,316
Vous voulez l'arme ?
456
00:24:46,735 --> 00:24:48,111
Parlez-moi de Megan Hunt.
457
00:24:53,867 --> 00:24:54,659
Et voilà.
458
00:24:56,161 --> 00:24:56,912
Merci.
459
00:24:57,162 --> 00:24:58,497
Fallait pas envoyer Kate.
460
00:24:58,747 --> 00:24:59,664
C'est pas moi.
461
00:25:00,499 --> 00:25:01,541
Mais sachant cela,
462
00:25:02,209 --> 00:25:05,420
j'aurais préféré
que tu changes d'avis tout seul.
463
00:25:06,963 --> 00:25:08,215
Tu veux connaître Charlie ?
464
00:25:09,049 --> 00:25:09,800
Oui.
465
00:25:11,385 --> 00:25:13,345
On enquêtait
sur un meurtre de gang.
466
00:25:13,845 --> 00:25:15,639
On interrogeait la femme du suspect.
467
00:25:15,889 --> 00:25:18,350
Ses gosses pleuraient
et je lui ai demandé
468
00:25:18,600 --> 00:25:20,477
quand elle l'avait vu
pour la dernière fois.
469
00:25:20,727 --> 00:25:22,062
Et un type a surgi,
470
00:25:22,312 --> 00:25:24,022
avec un Glock 9 mm.
471
00:25:24,856 --> 00:25:27,609
J'ai pris une balle dans l'épaule,
mais Charlie,
472
00:25:27,984 --> 00:25:29,111
il a pas bougé.
473
00:25:29,361 --> 00:25:31,571
Ils se sont battus
et il l'a neutralisé.
474
00:25:34,408 --> 00:25:36,576
J'ai pas changé d'avis.
475
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
Ça va péter !
476
00:25:53,885 --> 00:25:55,303
Ça va ? Qu'avez-vous ?
477
00:25:56,680 --> 00:25:58,265
L'arme m'a mordue.
478
00:25:58,515 --> 00:25:59,933
Normal, avec un Beretta.
479
00:26:00,183 --> 00:26:02,561
Il faut savoir le manipuler.
Sinon le canon
480
00:26:02,811 --> 00:26:03,603
vous coupe.
481
00:26:03,854 --> 00:26:06,523
Super.
Il a peut-être mordu l'assassin.
482
00:26:06,773 --> 00:26:08,859
Le labo a rien trouvé sur l'arme.
483
00:26:09,109 --> 00:26:11,778
Ils n'ont pas fait
de bain d'alcool à ultrasons.
484
00:26:12,362 --> 00:26:14,573
Notre analyseur de phases
à neutrons
485
00:26:14,823 --> 00:26:17,409
pourrait recréer
un hologramme de la scène.
486
00:26:17,659 --> 00:26:18,410
Excusez-le.
487
00:26:18,660 --> 00:26:19,411
Trop de café.
488
00:26:19,661 --> 00:26:20,620
Ça me calme.
489
00:26:20,870 --> 00:26:21,788
Ça marche pas.
490
00:26:22,038 --> 00:26:23,957
Les ultrasons éliminent tout résidu
491
00:26:24,207 --> 00:26:25,625
biologique. Même le vôtre.
492
00:26:26,376 --> 00:26:27,127
Bonsoir.
493
00:26:27,961 --> 00:26:31,298
Désolé de vous déranger.
Cadeau des hommes en bleu.
494
00:26:31,548 --> 00:26:33,925
Nous coopérons. Voici nos urines.
495
00:26:34,301 --> 00:26:35,343
C'est pas vrai !
496
00:26:35,593 --> 00:26:39,181
Félicitations. Toute notre unité
vous pisse à la raie.
497
00:26:39,431 --> 00:26:41,099
On vous laisse travailler.
498
00:26:47,647 --> 00:26:48,940
Débrouillez-vous.
499
00:26:50,108 --> 00:26:52,777
C'est la guerre,
des têtes vont tomber.
500
00:27:01,287 --> 00:27:02,329
Où en est Ethan ?
501
00:27:02,747 --> 00:27:05,165
Il retournera pas au labo de sitôt.
502
00:27:05,708 --> 00:27:07,125
Cette bouteille contenait
503
00:27:07,375 --> 00:27:10,795
de la caféine, des anxiolytiques,
mais pas de drogue illégale.
504
00:27:12,922 --> 00:27:17,010
Le bain d'alcool donne rien.
J'ai trouvé que mon propre sang.
505
00:27:17,260 --> 00:27:19,387
J'y ai réfléchi. Selon le labo,
506
00:27:19,637 --> 00:27:22,349
l'arme a été mise en boîte
sur place.
507
00:27:22,599 --> 00:27:25,393
La balistique
a dû la remettre dans la même boîte.
508
00:27:25,643 --> 00:27:28,064
- La boîte...
- Est une pièce à conviction.
509
00:27:28,314 --> 00:27:29,606
Du calme, Superwoman.
510
00:27:29,856 --> 00:27:31,525
Je vous ai coiffée au poteau.
511
00:27:31,775 --> 00:27:33,443
Dites-moi que c'était concluant.
512
00:27:33,693 --> 00:27:35,070
Un petit bout de latex.
513
00:27:36,905 --> 00:27:38,490
Il a dû se prendre dedans.
514
00:27:38,740 --> 00:27:40,742
On est en train de l'analyser.
515
00:27:41,911 --> 00:27:44,080
Vous avez drôlement assuré.
516
00:27:44,831 --> 00:27:46,748
C'est qui, le chef ?
517
00:27:54,006 --> 00:27:56,633
Je comprends pas.
On a payé ma caution ?
518
00:27:56,883 --> 00:27:58,718
Les poursuites ont été abandonnées.
519
00:28:00,512 --> 00:28:02,347
- Donc je suis libre ?
- Oui.
520
00:28:02,597 --> 00:28:05,685
Mais vous devez savoir une chose
avant de partir.
521
00:28:06,394 --> 00:28:07,852
Johnny vous a menti.
522
00:28:08,479 --> 00:28:10,438
Il s'appelait Eddie Castillo.
523
00:28:10,688 --> 00:28:11,940
C'était un flic.
524
00:28:14,068 --> 00:28:15,111
Un flic ?
525
00:28:16,154 --> 00:28:19,281
J'y crois pas,
il m'a menti tout ce temps ?
526
00:28:19,782 --> 00:28:21,159
Pas sur tout.
527
00:28:21,909 --> 00:28:23,868
Voici le numéro que vous cherchiez.
528
00:28:24,537 --> 00:28:27,289
Il l'avait sur lui
quand il est mort. Un certain
529
00:28:27,539 --> 00:28:28,373
Ray Jones.
530
00:28:29,500 --> 00:28:31,167
Il a aimé votre maquette.
531
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
Il attend votre appel,
si vous arrêtez la drogue.
532
00:28:36,132 --> 00:28:37,507
Ils pourront vous aider.
533
00:28:40,094 --> 00:28:41,553
Mon Dieu, sérieux ?
534
00:28:44,640 --> 00:28:45,765
Johnny...
535
00:28:46,350 --> 00:28:48,311
Il aurait dû voir ça.
536
00:28:49,353 --> 00:28:51,062
Je pourrai pas le remercier.
537
00:28:52,356 --> 00:28:54,941
Y a un moyen, si vous le voulez.
538
00:28:59,238 --> 00:29:00,322
Un tueur de flic
539
00:29:00,572 --> 00:29:02,575
et un ripou ? Ça me stresse.
540
00:29:02,825 --> 00:29:05,828
Ah oui ?
Essaie d'apporter 3 litres d'urine
541
00:29:06,078 --> 00:29:08,330
au labo de toxicologie
et on en reparle.
542
00:29:08,664 --> 00:29:10,415
Ça donne quoi, le latex ?
543
00:29:11,042 --> 00:29:13,126
On a un ADN, mais très détérioré.
544
00:29:13,376 --> 00:29:15,211
On a qu'un profil partiel,
545
00:29:15,461 --> 00:29:16,838
donc rien contre Meeks.
546
00:29:17,423 --> 00:29:19,841
Les déductions,
ça vient après, non ?
547
00:29:20,091 --> 00:29:22,636
Il veut dire
qu'on peut pas disculper Meeks
548
00:29:22,886 --> 00:29:24,638
à moins qu'il nous donne un truc.
549
00:29:24,888 --> 00:29:26,723
- Quoi ?
- Un échantillon sanguin.
550
00:29:27,350 --> 00:29:30,018
Pour faire une analyse ADN complète.
551
00:29:30,394 --> 00:29:31,437
S'il te plaît.
552
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
J'en vois pas l'utilité.
553
00:29:35,483 --> 00:29:36,524
Lieutenant.
554
00:29:36,774 --> 00:29:39,444
En dépliant l'échelle d'ADN,
on couvre la distance
555
00:29:39,694 --> 00:29:41,781
de la terre à la lune
plus de 300 fois.
556
00:29:42,031 --> 00:29:45,660
Cependant, l'ADN
qu'on a prélevé dans la boîte
557
00:29:46,410 --> 00:29:48,411
n'a que quelques échelons.
558
00:29:48,661 --> 00:29:50,246
Il nous faut toute l'échelle.
559
00:29:51,124 --> 00:29:54,127
Ces quelques échelons
sont assez uniques
560
00:29:54,377 --> 00:29:56,294
pour correspondre à une personne ?
561
00:29:57,797 --> 00:29:59,465
C'est une question judicieuse.
562
00:29:59,715 --> 00:30:01,132
Pour faire court, oui.
563
00:30:08,099 --> 00:30:09,350
Fais-moi confiance.
564
00:30:16,940 --> 00:30:17,984
On y va.
565
00:30:25,450 --> 00:30:28,870
Que ce soit bien clair, tu lui
fais plus confiance qu'à moi ?
566
00:30:29,120 --> 00:30:31,581
Quand t'auras le résultat négatif,
tu diras quoi ?
567
00:30:31,831 --> 00:30:34,125
J'ai fait mon travail.
Je m'excuserai pas.
568
00:30:34,375 --> 00:30:37,003
À quoi bon ?
On fait qu'éliminer des suspects.
569
00:30:37,253 --> 00:30:38,838
Au moins, j'essaie.
570
00:30:39,088 --> 00:30:42,175
Je l'ai cherché.
Mais la ville est grande,
571
00:30:42,425 --> 00:30:45,511
on arrêtera pas le tueur
en procédant par élimination.
572
00:30:52,101 --> 00:30:56,938
Merci mille fois pour l'échantillon
d'urine collectif.
573
00:30:58,232 --> 00:31:00,400
La vôtre était très riche.
574
00:31:00,650 --> 00:31:04,154
J'ai rien à voir là-dedans.
J'ai dit que je trouvais ça idiot.
575
00:31:04,404 --> 00:31:05,615
C'est ça.
576
00:31:06,364 --> 00:31:08,992
Je viens vous remercier
d'avoir parlé
577
00:31:09,242 --> 00:31:11,661
à Jeannie.
Elle est bien diabétique.
578
00:31:11,911 --> 00:31:13,830
Elle doit suivre un régime.
579
00:31:14,080 --> 00:31:16,458
Ça ira,
il lui faut juste de la tendresse.
580
00:31:19,003 --> 00:31:20,379
À charge de revanche.
581
00:31:21,589 --> 00:31:23,966
Y a un truc
que vous pouvez faire pour moi.
582
00:31:28,344 --> 00:31:29,846
Ça va pas vous plaire.
583
00:31:41,776 --> 00:31:44,402
- Vous vouliez me voir ?
- Fermez la porte.
584
00:31:50,535 --> 00:31:52,118
Où en êtes-vous ?
585
00:31:53,913 --> 00:31:55,205
J'ai apporté l'arme.
586
00:31:55,832 --> 00:31:56,749
Et ?
587
00:31:58,459 --> 00:32:00,543
Parfois j'ai envie
d'étrangler Megan.
588
00:32:01,045 --> 00:32:03,339
Je sais de quoi vous parlez.
589
00:32:03,589 --> 00:32:06,676
Mais je n'ai jamais douté
de son dévouement.
590
00:32:07,677 --> 00:32:10,430
Et j'espère
ne plus jamais douter du vôtre.
591
00:32:23,232 --> 00:32:24,943
Whitsett. Je me fous du légiste,
592
00:32:25,193 --> 00:32:26,404
c'est lui.
593
00:32:27,113 --> 00:32:28,613
En parlant du loup...
594
00:32:29,907 --> 00:32:31,284
Qu'est-ce qui se passe ?
595
00:32:31,741 --> 00:32:34,035
T'as les résultats ?
Je suis blanchi.
596
00:32:34,285 --> 00:32:36,704
Je vous arrête
pour le meurtre d'Eddie Castillo.
597
00:32:37,832 --> 00:32:40,250
Vous pouvez garder le silence.
Tout ce que vous direz
598
00:32:40,500 --> 00:32:41,751
pourra être retenu
599
00:32:42,001 --> 00:32:44,505
contre vous.
Vous avez droit à un avocat.
600
00:32:45,047 --> 00:32:46,631
Si vous n'en avez pas...
601
00:32:46,881 --> 00:32:50,426
J'ai pas tué Eddie !
C'était mon équipier.
602
00:32:50,676 --> 00:32:53,263
- Avez-vous compris ?
- C'est pas moi !
603
00:32:57,184 --> 00:33:00,103
Je vais pas m'étendre
sur la gravité des charges
604
00:33:00,353 --> 00:33:03,106
qui pèsent sur Meeks
et les conséquences.
605
00:33:03,356 --> 00:33:05,149
Vous allez tous témoigner
606
00:33:05,399 --> 00:33:07,527
de son engagement
dans ce dossier.
607
00:33:07,777 --> 00:33:11,364
Si vous n'en savez rien,
écrivez-le et signez.
608
00:33:12,073 --> 00:33:15,202
Si vous étiez sur la scène de crime,
chez Whitsett,
609
00:33:15,452 --> 00:33:16,578
ou s'il vous a parlé
610
00:33:16,828 --> 00:33:20,164
de cette affaire,
vous devez le consigner par écrit
611
00:33:20,499 --> 00:33:22,000
et signer.
612
00:33:23,001 --> 00:33:25,795
Vous le ferez un par un
en salle d'interrogatoire.
613
00:33:37,891 --> 00:33:39,518
Qu'est-ce que tu fous ?
614
00:33:39,893 --> 00:33:41,353
T'aurais pu me prévenir.
615
00:33:41,603 --> 00:33:42,562
C'est ton idée.
616
00:33:42,813 --> 00:33:44,355
De l'arrêter pour meurtre ?
617
00:33:44,898 --> 00:33:46,357
- Peter.
- Quoi ?
618
00:33:47,567 --> 00:33:48,359
Aie confiance.
619
00:33:49,819 --> 00:33:50,612
Regarde l'écran.
620
00:33:52,656 --> 00:33:54,574
Ils signent des déclarations, et ?
621
00:33:54,824 --> 00:33:56,826
On procède par élimination.
622
00:33:57,076 --> 00:33:59,204
On l'a arrêté
pour obtenir ces déclarations.
623
00:33:59,454 --> 00:34:00,705
Les faire signer
624
00:34:00,955 --> 00:34:01,915
devant la caméra.
625
00:34:02,165 --> 00:34:04,584
- On cherche quoi ?
- Une marque de Beretta.
626
00:34:05,168 --> 00:34:08,212
Tu avais raison,
c'était pas l'ADN de Charlie,
627
00:34:08,462 --> 00:34:09,673
sur le latex.
628
00:34:10,632 --> 00:34:12,175
C'est à quelqu'un d'autre.
629
00:34:31,236 --> 00:34:33,155
Et voilà le travail.
630
00:34:34,363 --> 00:34:35,615
Et chez nous, en plus.
631
00:34:37,992 --> 00:34:39,911
Pas si vite, lieutenant.
632
00:34:40,287 --> 00:34:41,538
Quoi ? Tout y est.
633
00:34:41,788 --> 00:34:43,956
Sauf le meurtre de Castillo.
634
00:34:44,206 --> 00:34:46,000
C'est vous, le ripou, enfoiré.
635
00:34:46,418 --> 00:34:48,962
- Vous me faites honte.
- C'est n'importe quoi.
636
00:34:49,670 --> 00:34:51,882
Vous avez pris le soin
de mettre des gants
637
00:34:52,132 --> 00:34:55,051
mais en plaçant les cheveux,
vous avez déposé
638
00:34:55,302 --> 00:34:56,719
de l'amidon de maïs.
639
00:34:56,969 --> 00:34:59,347
Et vous ne connaissiez pas l'arme
640
00:34:59,597 --> 00:35:02,058
avant de tirer. D'où la marque.
641
00:35:02,309 --> 00:35:03,309
Je me suis pincé.
642
00:35:03,559 --> 00:35:06,688
Non. On a un fragment d'ADN
sur la boîte.
643
00:35:06,938 --> 00:35:07,897
Un fragment !
644
00:35:08,147 --> 00:35:10,858
Vous pouvez nous donner
un échantillon complet.
645
00:35:14,196 --> 00:35:16,864
- Pas question.
- Tu sais ce qui m'agace ?
646
00:35:17,114 --> 00:35:19,451
Ceux qui nettoient pas
la salle de repos.
647
00:35:19,701 --> 00:35:23,330
Qui laissent des verres sales
avec leur ADN.
648
00:35:23,830 --> 00:35:25,999
T'aurais pas dû
piquer ce jus d'orange.
649
00:35:29,502 --> 00:35:30,586
Virez-le de là.
650
00:35:45,769 --> 00:35:46,895
Coucou, Jeannie.
651
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
C'est le dîner ?
652
00:36:09,584 --> 00:36:11,044
Oh non.
653
00:36:11,461 --> 00:36:12,629
Ne pleure pas.
654
00:36:15,882 --> 00:36:17,175
J'adore les haricots.
655
00:36:17,425 --> 00:36:18,760
J'adore ça.
656
00:36:19,010 --> 00:36:20,178
T'en fais pas.
657
00:36:21,972 --> 00:36:25,433
D'abord, on te terrorise avec
les maladies génétiques du bébé,
658
00:36:25,684 --> 00:36:27,226
et maintenant, c'est moi.
659
00:36:29,020 --> 00:36:32,315
Je suis stressée,
je suis un boulet au bureau,
660
00:36:32,983 --> 00:36:37,528
et maintenant, je vais passer 4 mois
à prier pour pas avoir un prématuré.
661
00:36:37,778 --> 00:36:39,864
C'était censé être
662
00:36:40,114 --> 00:36:43,577
un nouveau départ pour nous
et au lieu de ça, c'est l'horreur.
663
00:36:43,827 --> 00:36:45,745
Je veux pas t'accabler...
664
00:36:45,995 --> 00:36:47,497
Mais tu vas le faire.
665
00:36:51,918 --> 00:36:54,212
À chaque fois que tu pars,
666
00:36:55,380 --> 00:37:00,051
j'attends le coup de fil
qu'a reçu la femme d'Eddie Castillo.
667
00:37:38,131 --> 00:37:41,301
Parfois, je me demandais
si je le connaissais.
668
00:37:41,551 --> 00:37:43,219
Il jouait à être un autre.
669
00:37:43,970 --> 00:37:46,723
Mais j'apercevais un regard,
670
00:37:46,973 --> 00:37:49,100
un sourire,
je le regardais dormir...
671
00:37:50,060 --> 00:37:51,895
et je le ressentais.
672
00:37:53,021 --> 00:37:54,606
Mais je ressens plus rien.
673
00:37:56,316 --> 00:37:57,818
Il est vraiment mort.
674
00:38:01,947 --> 00:38:06,701
Thomas Campbell, un poète,
a dit :
675
00:38:09,496 --> 00:38:11,998
"Vivre dans les coeurs
que nous laissons
676
00:38:12,582 --> 00:38:14,167
"c'est ne pas mourir."
677
00:38:18,505 --> 00:38:20,548
Tenez, votre cadeau.
678
00:38:48,743 --> 00:38:50,829
Tu vas tellement me manquer.
679
00:39:31,411 --> 00:39:32,828
Merci d'avoir cru en moi.
680
00:39:33,914 --> 00:39:34,997
Compte sur moi.
681
00:39:38,418 --> 00:39:39,544
À plus.
682
00:39:53,141 --> 00:39:54,851
Vous semblez très proches.
683
00:39:55,836 --> 00:39:56,894
C'est ce qui arrive
684
00:39:57,144 --> 00:39:59,022
quand on combat côte à côte.
685
00:40:00,606 --> 00:40:01,650
Et nous ?
686
00:40:02,526 --> 00:40:04,569
On combat côte à côte ?
687
00:40:07,280 --> 00:40:08,531
On dirait bien.
688
00:40:10,075 --> 00:40:11,158
Équipiers ?
689
00:40:14,621 --> 00:40:15,914
On l'a toujours été.
690
00:40:16,164 --> 00:40:19,250
On avait juste besoin
d'un petit round.
691
00:40:22,253 --> 00:40:23,505
Oui, c'est ça.
692
00:40:31,429 --> 00:40:32,805
Au fait, je crois
693
00:40:33,055 --> 00:40:35,057
que tu plais bien au capitaine.
694
00:40:36,768 --> 00:40:40,187
- Quoi ?
- Comment j'ai obtenu l'arme ?
695
00:40:40,437 --> 00:40:45,026
- Que lui as-tu dit ?
- Juste que tu étais disponible.
696
00:40:47,487 --> 00:40:48,446
Balance !
697
00:41:43,376 --> 00:41:46,213
Adaptation : Mélanie de Truchis
698
00:41:46,463 --> 00:41:49,633
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS