1
00:00:07,100 --> 00:00:10,450
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]
2
00:00:12,450 --> 00:00:17,450
[Tradução: Teca e rafa_hc]
3
00:00:19,450 --> 00:00:24,450
[Sincronia e Revisão: rafa_hc]
4
00:00:42,400 --> 00:00:46,000
[S03E06]
[Pudding Boy / The Celebrity Who]
5
00:00:52,577 --> 00:00:55,314
Certo, pessoal, sentem-se.
Sejam bem vindos.
6
00:00:55,315 --> 00:00:58,119
Estamos aqui hoje para
comemorar
7
00:00:58,120 --> 00:01:00,923
3 executivos recém-promovidos
da Omnicorp.
8
00:01:00,924 --> 00:01:03,193
- Para "desmostrar"
- Isso não é uma palavra, Marie.
9
00:01:03,194 --> 00:01:05,463
Para demonstrar?
- Nossa gratidão.
10
00:01:05,464 --> 00:01:06,932
- Pode deixar.
- Sim senhor.
11
00:01:06,933 --> 00:01:09,402
E que melhor maneira de
dizer "obrigado"
12
00:01:09,403 --> 00:01:11,872
do que com um "Host" grosseiro
e piadas cheias de maldade?
13
00:01:11,873 --> 00:01:15,043
- Um "Host"?
- Stan, primeiro você.
14
00:01:16,713 --> 00:01:19,918
Um, Tim não merece esse emprego.
15
00:01:19,919 --> 00:01:21,954
Dois, acho que ele falhará
vergonhosamente.
16
00:01:21,955 --> 00:01:24,724
É isso.
17
00:01:24,725 --> 00:01:27,328
- Isso não foi piada.
- Se essa empresa
18
00:01:27,329 --> 00:01:29,331
contratar uma auditoria
independente
19
00:01:29,332 --> 00:01:32,068
mostraria que o Tim ganha
mais do que deveria
20
00:01:32,069 --> 00:01:35,039
e não tem qualificação.
É simplesmente um fato
21
00:01:35,040 --> 00:01:37,309
não aberto a discussões.
22
00:01:37,310 --> 00:01:39,545
"Tim não tem qualificação"
não foi uma piada.
23
00:01:39,546 --> 00:01:42,149
- Não há nenhuma piada aqui.
- Ele é horrível.
24
00:01:42,150 --> 00:01:44,886
Ele deveria ser demitido,
está bem?
25
00:01:44,887 --> 00:01:47,256
Estruturalmente, não há
piada nenhuma.
26
00:01:47,257 --> 00:01:49,259
Leva numa boa, Ok?
É um "Host".
27
00:01:49,260 --> 00:01:51,696
Pessoal, piadas à parte, Tim
é meu melhor amigo.
28
00:01:51,697 --> 00:01:54,233
Ele esteve comigo nos pontos
baixos da minha vida.
29
00:01:54,234 --> 00:01:56,669
E é por causa dele
30
00:01:56,670 --> 00:01:59,874
que eu tive tantos pontos baixos
na vida. Ele é um cara ruim.
31
00:02:01,644 --> 00:02:04,081
Todos gostam de um bom "Host".
32
00:02:07,753 --> 00:02:09,322
Tim, como vai?
33
00:02:09,323 --> 00:02:11,658
- Seu maluco filho da puta.
- Como é?
34
00:02:11,659 --> 00:02:13,761
Está pronto para a viagem?
Estou ensaiando
35
00:02:13,762 --> 00:02:15,796
para a apresentação
em Minneapolis.
36
00:02:15,797 --> 00:02:20,770
Eu tenho que te interromper
porque, você não vai.
37
00:02:20,771 --> 00:02:22,071
Não vou?
38
00:02:22,072 --> 00:02:25,042
- Por que eu não iria?
- Não te levam muito a sério
39
00:02:25,043 --> 00:02:26,844
como pessoa.
40
00:02:26,845 --> 00:02:28,413
- Sou respeitado.
- Não é não.
41
00:02:28,414 --> 00:02:30,983
- É a impressão que eu tenho.
- Mas você só vê as coisas
42
00:02:30,984 --> 00:02:32,684
através dos seus
pequenos olhinhos.
43
00:02:32,685 --> 00:02:35,319
Preciso de alguém que as pessoas
respeitem como executivo.
44
00:02:35,320 --> 00:02:37,587
Quem?
45
00:02:37,588 --> 00:02:39,622
- Marty.
- Vai mandar o Marty?
46
00:02:39,623 --> 00:02:41,156
Muito bem. Ele é a opção segura.
47
00:02:41,157 --> 00:02:43,658
Sem ressentimentos. Eu já
faço isso há muito tempo.
48
00:02:43,659 --> 00:02:45,426
- Posso falar uma coisa?
- O quê?
49
00:02:45,427 --> 00:02:48,862
Sem piedade, mas em viagens
de negócio ele é diferente.
50
00:02:48,863 --> 00:02:51,498
Ele traça putas, ele
cheira coca e vomita
51
00:02:51,499 --> 00:02:54,867
- e caga nas calças.
- Por favor.
52
00:02:54,868 --> 00:02:57,336
Marty faz o que precisa.
Pode ter estômago sensível
53
00:02:57,337 --> 00:03:01,007
e uma boca imunda e talvez
uma quedinha pelo canal Cinemax
54
00:03:01,008 --> 00:03:03,042
mas fora isso, ele fecha negócio.
55
00:03:03,043 --> 00:03:04,944
Pode aprender muito com ele.
56
00:03:04,945 --> 00:03:06,478
Eu vou insistir nisso.
57
00:03:06,479 --> 00:03:08,280
Chefe, eu fui promovido
por uma razão.
58
00:03:08,281 --> 00:03:11,182
Sou um executivo qualificado.
Deixe-me fazer meu trabalho.
59
00:03:11,183 --> 00:03:14,452
Está bem. Marty,
vou deixar o garoto comandar.
60
00:03:14,453 --> 00:03:16,587
- Tim, está dentro de novo.
- Obrigado.
61
00:03:16,588 --> 00:03:19,122
Desculpe, Mart.
62
00:03:19,123 --> 00:03:21,324
- Seu filho da puta.
- Está falando comigo?
63
00:03:21,325 --> 00:03:22,926
Você me custou
uma viagem de negócios
64
00:03:22,927 --> 00:03:25,428
e adoro viagens de negócios
mais que tudo na minha vida,
65
00:03:25,429 --> 00:03:27,030
incluindo mulher e
meus dois filhos.
66
00:03:27,031 --> 00:03:29,098
Gosta de ir a Minnesota
e ficar num Holiday Inn
67
00:03:29,099 --> 00:03:31,934
- mais do que ama seus filhos?
- Está me julgando?
68
00:03:31,935 --> 00:03:34,304
Um pouquinho.
69
00:03:36,473 --> 00:03:40,541
Os figurões de Nova Iorque!
70
00:03:40,542 --> 00:03:42,576
Olá garotos. Esse aqui é
o Tim.
71
00:03:42,577 --> 00:03:45,178
O mais jovem prodígio da
Omnicorp.
72
00:03:45,179 --> 00:03:47,847
- Prazer em conhecê-lo.
- Eu já te conheço?
73
00:03:47,848 --> 00:03:51,617
Não sei. Eu nunca me meto em
situações estranhas, então...
74
00:03:51,618 --> 00:03:54,352
Espera aí. Você é o
garoto do pudim.
75
00:03:54,353 --> 00:03:56,154
- Caralho.
- Ken.
76
00:03:56,155 --> 00:03:57,755
Não sou eu. Não sou.
77
00:03:57,756 --> 00:04:01,258
Deus do céu, é você! Cara!
78
00:04:01,259 --> 00:04:03,226
Senhores, do que estão falando?
79
00:04:03,227 --> 00:04:04,894
- Olha no YouTube.
- Não. Ouvi dizer...
80
00:04:04,895 --> 00:04:06,596
- Não. Aqui. Olha.
- Por favor.
81
00:04:06,597 --> 00:04:09,966
Com um pudim tão bom,
82
00:04:09,967 --> 00:04:12,569
às vezes fazemos um pouquinho
de sujeirinha.
83
00:04:12,570 --> 00:04:15,871
Sujeirinha. Fiz uma sujeirinha
com o pudim.
84
00:04:16,972 --> 00:04:19,473
Garoto do pudim,
seu danadinho.
85
00:04:19,474 --> 00:04:23,377
O melhor pudim com receita
tradicional de Minnesota.
86
00:04:23,378 --> 00:04:27,247
Favorito das famílias desde
1923.
87
00:04:27,248 --> 00:04:29,449
Sujeirinha.
88
00:04:29,450 --> 00:04:31,851
Está bem. Está bem.
89
00:04:31,852 --> 00:04:33,186
Isso é ótimo.
90
00:04:33,187 --> 00:04:34,954
Fiz um anúncio local de pudim
com 10 anos.
91
00:04:34,955 --> 00:04:37,089
Pra ser honesto, nem acredito
que se lembra dele.
92
00:04:37,090 --> 00:04:39,591
Passou na TV de Minnesota
durante anos.
93
00:04:39,592 --> 00:04:42,093
- É um clássico.
- Não estou aqui para falar disso.
94
00:04:42,094 --> 00:04:44,195
- É engraçado, nós rimos...
- Tim, diz a fala.
95
00:04:44,196 --> 00:04:45,730
Vamos lá, tem que dizer a fala.
96
00:04:45,731 --> 00:04:48,298
- Não vou dizer a fala.
- Se encontrar com Tom Cruise,
97
00:04:48,299 --> 00:04:50,166
ele vai dizer, "você me ganhou
no olá."
98
00:04:50,167 --> 00:04:52,301
- Diz a fala.
- Vai, garoto do pudim.
99
00:04:52,302 --> 00:04:56,302
- Fala.
- Sujeirinha. Fiz uma sujeirinha.
100
00:04:58,774 --> 00:05:01,542
Não acredito que estamos vendo
isso. Faz a dancinha.
101
00:05:01,543 --> 00:05:03,377
- Não vou fazer a dancinha.
- A dancinha.
102
00:05:03,378 --> 00:05:04,812
- Chefe, vai deixar...
Por favor.
103
00:05:04,813 --> 00:05:06,780
- Não farei a dancinha.
- Faz essa porra!
104
00:05:06,781 --> 00:05:10,150
Tim, acho que a única maneira de
sair dessa é fazendo a dancinha.
105
00:05:10,151 --> 00:05:11,918
Está bem, eis a dancinha.
106
00:05:11,919 --> 00:05:13,987
- Meu deus.
- Que tal?
107
00:05:13,988 --> 00:05:15,954
- Inacreditável.
- Faz cócegas nele, Ken.
108
00:05:15,955 --> 00:05:17,856
Não faz, ninguém fazendo
cócegas em niguém.
109
00:05:17,857 --> 00:05:20,458
Tenho que te fazer um pouquinho
de cócegas.
110
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
65 anos de vida corporativa
111
00:05:22,294 --> 00:05:25,629
e nunca vivi um desastre
tão grande.
112
00:05:25,630 --> 00:05:26,930
O que quer dizer?
Foi ótimo.
113
00:05:26,931 --> 00:05:29,232
- Nós estávamos brincando.
- Não estávamos brincando.
114
00:05:29,233 --> 00:05:31,100
- Socializando.
- Não estávamos.
115
00:05:31,101 --> 00:05:32,769
Eles me obrigaram a fazer
a dancinha.
116
00:05:32,770 --> 00:05:35,638
- Foi ótimo.
- Foi um dos piores comportamentos
117
00:05:35,639 --> 00:05:37,773
- de negócio que já vi.
- Permita-me discordar.
118
00:05:37,774 --> 00:05:41,309
- E como você sabe?
- Agora vamos ao próximo passo.
119
00:05:41,310 --> 00:05:42,810
Tim, não há próximo passo.
120
00:05:42,811 --> 00:05:45,846
Os clientes te vêem como um
babão de pudim sem colher.
121
00:05:45,847 --> 00:05:47,447
Ainda farei a apresentação,
não vou?
122
00:05:47,448 --> 00:05:49,682
- Você está fora.
- Por causa do comercial de pudim.
123
00:05:49,683 --> 00:05:52,651
Você escolheu fazer o comercial
ao invés da apresentação.
124
00:05:52,652 --> 00:05:55,620
- Fez sua escolha.
- Sabia que iria me atrapalhar.
125
00:05:55,621 --> 00:05:57,788
Outra pessoa virá ficar no
seu lugar. Será ótimo.
126
00:05:57,789 --> 00:05:59,422
- Vai mandar buscar alguém.
- Sim.
127
00:05:59,423 --> 00:06:02,090
- Quem?
- Preciso mesmo dizer?
128
00:06:03,893 --> 00:06:07,728
Eu adoro a classe empresarial.
129
00:06:07,729 --> 00:06:10,797
- Eu tenho mestrado, sabia.
- Que bom.
130
00:06:10,798 --> 00:06:12,965
- Eu também.
- Não.
131
00:06:12,966 --> 00:06:15,501
Não acho que tenha o mesmo
mestrado que eu.
132
00:06:15,502 --> 00:06:17,970
Estou falando de um Mestrado
em Alerta de Pau Duro.
133
00:06:17,971 --> 00:06:20,705
Está de brincadeira?
134
00:06:20,706 --> 00:06:22,507
Não há com o que se preocupar,
pessoal.
135
00:06:22,508 --> 00:06:24,542
Só um alerta de pau duro.
136
00:06:24,543 --> 00:06:26,077
A propósito, meu nome é Marty.
137
00:06:27,579 --> 00:06:29,680
Seu danadinho.
138
00:06:29,681 --> 00:06:32,182
Como nunca me contou isso?
139
00:06:32,183 --> 00:06:33,984
- Eu tinha 10 anos.
- É uma gracinha.
140
00:06:33,985 --> 00:06:36,619
- Tinha 10 anos. Esquece.
- Mandarei para minha família.
141
00:06:36,620 --> 00:06:38,221
- Por favor, não.
- Vai.
142
00:06:38,222 --> 00:06:39,856
- Espera aí.
- O quê?
143
00:06:39,857 --> 00:06:42,191
- O que houve?
- Me escondi debaixo da mesa.
144
00:06:42,192 --> 00:06:44,159
- Por quê?
- Os clientes estão aqui.
145
00:06:44,160 --> 00:06:46,361
- OK.
- Não quero que me vejam.
146
00:06:46,362 --> 00:06:48,796
- Vão querer que eu dance.
- Vá fazer.
147
00:06:48,797 --> 00:06:51,065
Sou vice-presidente junior da
Omnicorp.
148
00:06:51,066 --> 00:06:54,000
- Tem que dançar, Tim.
- Eu não vou dançar.
149
00:06:54,001 --> 00:06:56,235
Vá até lá e dance.
150
00:06:56,236 --> 00:06:58,703
Certo, quer saber o que
vou fazer?
151
00:06:58,704 --> 00:07:01,172
Vou tomar controle dessa porra
de situação.
152
00:07:01,173 --> 00:07:03,907
Mostrar a eles o verdadeiro
Tim, o Tim de 25 anos de idade.
153
00:07:03,908 --> 00:07:05,742
- Manda ver.
- O adulto, certo?
154
00:07:05,743 --> 00:07:09,743
- E talvez a dança também.
- Esse será o plano B.
155
00:07:12,282 --> 00:07:15,517
- Ken e Jim.
- Oi.
156
00:07:15,518 --> 00:07:18,253
Garoto do pudim. Sujeirinha.
157
00:07:18,254 --> 00:07:21,489
Nós combinamos de não fazer
mais isso.
158
00:07:21,490 --> 00:07:23,557
É, tem razão. Olha Tim,
159
00:07:23,558 --> 00:07:26,126
do fundo do meu coração.
160
00:07:26,127 --> 00:07:29,295
Desculpe pelas cócegas, pela
dancinha, pelo 'cuecão'.
161
00:07:29,296 --> 00:07:32,397
Desculpe termos te carregado
nos ombros por tanto tempo.
162
00:07:32,398 --> 00:07:34,932
Sabem, passou do ponto
de brincadeira
163
00:07:34,933 --> 00:07:36,601
para maldade gratuita.
164
00:07:36,602 --> 00:07:39,070
Apenas homens de negócios
relaxando um pouco.
165
00:07:39,071 --> 00:07:41,539
Mas, sabe, subimos no elevador
com você nos ombros.
166
00:07:41,540 --> 00:07:44,175
E depois descemos no elevador
e fomos para o estacionamento.
167
00:07:44,176 --> 00:07:46,411
- Agora estou com vergonha.
- É.
168
00:07:46,412 --> 00:07:49,147
- Quer se sentar conosco?
- Seria ótimo.
169
00:07:49,148 --> 00:07:52,249
Você deve estar muito orgulhoso.
170
00:07:52,250 --> 00:07:54,551
Um cara na sua idade representando
a Omnicorp?
171
00:07:54,552 --> 00:07:57,922
Não é pela idade. É pelo
conhecimento do material.
172
00:07:57,923 --> 00:08:02,024
- Quando se fala de novas mídias...
- Olá Minneapolis.
173
00:08:02,025 --> 00:08:04,694
Puta merda.
174
00:08:04,695 --> 00:08:06,994
O cara está fazendo o passo
do Michael Jackson.
175
00:08:06,995 --> 00:08:09,530
Eu sou hetero.
176
00:08:09,531 --> 00:08:12,098
- Jesus.
- Isso é vergonhoso.
177
00:08:12,099 --> 00:08:13,800
Eu acho que conheço esse cara.
178
00:08:13,801 --> 00:08:16,335
- Você conhece esse cara?
- Não.
179
00:08:16,336 --> 00:08:18,637
Oi pessoal. Eu sou Marty,
da Omnicorp.
180
00:08:18,638 --> 00:08:20,406
- Que entrada.
- Deviam ver minha saída.
181
00:08:20,407 --> 00:08:23,108
- O quê?
- Eu estava explicando aos rapazes
182
00:08:23,109 --> 00:08:25,209
- a visão básica do...
- É, ouçam bem.
183
00:08:25,210 --> 00:08:27,911
Preciso cagar. Tim, por que não
vem comigo?
184
00:08:27,912 --> 00:08:30,146
- Marty.
- Preciso cagar.
185
00:08:31,615 --> 00:08:34,282
Eu não precisava cagar. Foi
um truque, Tim.
186
00:08:34,283 --> 00:08:36,851
- Ótimo truque.
- Parece estar fazendo merda.
187
00:08:36,852 --> 00:08:39,486
- Eu estava revertendo o quadro.
- É?
188
00:08:39,487 --> 00:08:42,822
- Os caras gostaram de mim.
- E porque me puseram no 1º vôo?
189
00:08:42,823 --> 00:08:44,957
Não sei.
Por que não vai para casa?
190
00:08:44,958 --> 00:08:46,892
Estou aqui para te mostrar
como se faz.
191
00:08:46,893 --> 00:08:49,394
Não preciso, sei o que faz
em viagens de negócio.
192
00:08:49,395 --> 00:08:51,396
- É?
- Só cocaína e putas.
193
00:08:51,397 --> 00:08:53,697
É? Bom, viagem de negócios
é assim.
194
00:08:53,698 --> 00:08:57,001
E é assim que 90% das transações
de negócios são feitas.
195
00:08:57,002 --> 00:08:59,770
- 90%? Duvido disso.
- 90%.
196
00:08:59,771 --> 00:09:02,805
Como acha que Goldman conheceu
Sachs? Um puteiro em Rhode Island.
197
00:09:02,806 --> 00:09:05,007
Cheirando coca da bunda
de uma dançarina exótica.
198
00:09:05,008 --> 00:09:07,408
- Isso é invenção.
- Bom.
199
00:09:07,409 --> 00:09:09,477
Cocaína e dançarinas exóticas.
Direto da bunda.
200
00:09:09,478 --> 00:09:11,245
É como tudo era feito.
Essa é velha.
201
00:09:11,246 --> 00:09:14,081
Estava indo tão bem. Eu realmente
não queria que tivesse vindo.
202
00:09:14,082 --> 00:09:16,116
Minha vida pode ser uma merda.
203
00:09:16,117 --> 00:09:19,819
Meus filhos me insultam todo dia
e minha mulher está com depressão
204
00:09:19,820 --> 00:09:22,320
mas eu sou o rei da estrada.
205
00:09:22,321 --> 00:09:24,088
Segue a minha liderança, filho.
206
00:09:24,089 --> 00:09:26,424
- Está tentando me dar lição?
- Sim.
207
00:09:26,425 --> 00:09:28,192
Isso é muito deprimente.
208
00:09:28,193 --> 00:09:30,127
Certo, onde estávamos?
Novas mídias?
209
00:09:30,128 --> 00:09:31,528
Desce Jagermeister,
por favor.
210
00:09:31,529 --> 00:09:33,096
OK, ótimo.
4 Jagermeisters.
211
00:09:33,097 --> 00:09:34,397
- Não, não, não.
- Não.
212
00:09:34,398 --> 00:09:35,798
- Jagermeister?
- É.
213
00:09:35,799 --> 00:09:37,900
- Jagermeister?!
- Dá licença um minutinho.
214
00:09:37,901 --> 00:09:39,335
Claro.
215
00:09:39,336 --> 00:09:41,585
Meu deus,
você é o garoto do pudim.
216
00:09:41,586 --> 00:09:43,573
- Todos sabem disso?
- O que é garoto do pudim?
217
00:09:43,574 --> 00:09:44,974
- Você não sabe?
- Não senhor.
218
00:09:44,975 --> 00:09:46,876
Tim fez um anúncio de
pudim quando criança
219
00:09:46,877 --> 00:09:48,878
- e é famoso por aqui.
- Meu Deus.
220
00:09:48,879 --> 00:09:51,614
- Você não mudou nada.
- Mudei em tantas coisas.
221
00:09:51,615 --> 00:09:53,716
- Não, não, não.
- Tão crescido.
222
00:09:53,717 --> 00:09:55,384
- Continua a mesma cara.
- Puta merda.
223
00:09:55,385 --> 00:09:57,753
- Primeiro famoso que encontro.
- Famoso?
224
00:09:57,754 --> 00:09:59,355
- Conhece o Brad Pitt?
- Ele conhece.
225
00:09:59,356 --> 00:10:01,389
- Meu Deus.
- Marty, o que está fazendo?
226
00:10:01,390 --> 00:10:03,891
Precisamos animar isso, fazer
os clientes se divertirem.
227
00:10:03,892 --> 00:10:06,360
- Quer ir a uma festa com famosos?
- Sim, sim.
228
00:10:06,361 --> 00:10:09,196
Ótimo. Tim tem o telefone do
Robert Wagner na memória.
229
00:10:09,197 --> 00:10:11,899
Como conhece
o Robert Wagner?
230
00:10:11,900 --> 00:10:15,834
Eu sou amigo de muitas lendas
de Hollywood.
231
00:10:15,835 --> 00:10:17,868
- Mesmo?
- Com um comercial?
232
00:10:17,869 --> 00:10:19,502
Sim. Liga para ele, Tim.
233
00:10:19,503 --> 00:10:20,936
Vou ligar para o Robert Wagner?
234
00:10:20,937 --> 00:10:22,937
- Agora mesmo. Casal 20.
- Liga pra ele.
235
00:10:22,938 --> 00:10:26,307
Certo. Está na caixa postal.
236
00:10:26,308 --> 00:10:28,209
Rob, é o Tim.
237
00:10:28,210 --> 00:10:30,377
Soube que está em Minneapolis.
238
00:10:30,378 --> 00:10:32,512
Se ainda estiver acordado,
239
00:10:32,513 --> 00:10:34,147
apesar de ter 81 anos de idade,
240
00:10:34,148 --> 00:10:36,015
por que não saímos
para uma noitada?
241
00:10:36,016 --> 00:10:37,716
Estou com uns caras do trabalho.
242
00:10:37,717 --> 00:10:40,218
- Meu deus.
- Tomamos uns Jagers e saímos.
243
00:10:40,219 --> 00:10:41,987
- Quer ir conosco?
- Sim.
244
00:10:41,988 --> 00:10:43,922
- Não, ela está trabalhando.
- Eu quero. Não.
245
00:10:43,923 --> 00:10:45,490
Não,
eu saio em 20 minutos.
246
00:10:45,491 --> 00:10:48,292
Todos vamos sair em 20 minutos.
Não vamos, senhores?
247
00:10:48,293 --> 00:10:50,728
Nojo.
248
00:10:50,729 --> 00:10:52,996
Um filho da puta,
de Nova York...
249
00:10:52,997 --> 00:10:56,599
- O que estamos fazendo?
- Avisando que chegamos.
250
00:10:56,600 --> 00:10:59,335
É, eu moro aqui. Certo.
251
00:10:59,336 --> 00:11:02,371
- Buzinando para adolescentes.
- Alguém dá uma bebida para ele.
252
00:11:02,372 --> 00:11:05,473
E continua buzinando, Tim.
253
00:11:05,474 --> 00:11:08,175
Por que continuar buzinando?
Não estou entendendo.
254
00:11:08,176 --> 00:11:09,543
- É.
- Só buzinar?
255
00:11:09,544 --> 00:11:11,245
É, bi bi, fom fom.
Vai.
256
00:11:11,246 --> 00:11:13,246
Ela gosta da buzina.
257
00:11:13,247 --> 00:11:14,848
- Bi bi, fom fom.
- Eu adoro.
258
00:11:16,850 --> 00:11:19,551
Não sei se isso é divertido,
mas com certeza é desrespeitoso.
259
00:11:19,552 --> 00:11:22,653
Tim, poderia nos deixar
no nosso hotel?
260
00:11:22,654 --> 00:11:25,589
- Sim, peço desculpas por isso.
- A noite acabou ficando estranha.
261
00:11:25,590 --> 00:11:27,157
Não.
262
00:11:27,158 --> 00:11:29,259
Puta merda,
garoto do pudim.
263
00:11:29,260 --> 00:11:32,361
- Me esconde.
- Tenho uma lata aberta no colo.
264
00:11:32,362 --> 00:11:35,630
- Marty tem um saquinho de coca.
- Digam que eu tenho 18 anos.
265
00:11:35,631 --> 00:11:38,932
Não vou sobreviver na cadeia.
266
00:11:40,068 --> 00:11:41,668
- Precisa da licença...
- Senhor!
267
00:11:41,669 --> 00:11:45,504
- Não?
- Senhor, volte para o carro.
268
00:11:45,505 --> 00:11:48,373
- Do contrato de locação?
- Volte para o seu carro.
269
00:11:48,374 --> 00:11:50,408
Não me faça atirar.
Volte para o carro agora.
270
00:11:50,409 --> 00:11:52,109
Tim está entrando no veículo.
271
00:11:52,110 --> 00:11:53,811
Cara,
isso não é nada bom.
272
00:11:53,812 --> 00:11:55,779
- Diga a famosa frase.
- Diga a... o quê?
273
00:11:55,780 --> 00:11:57,980
- Sim, diga.
- Que conselho bizarro é esse?
274
00:11:57,981 --> 00:12:00,181
- Não vou dizer a frase famosa.
- Senhor? Senhor.
275
00:12:00,182 --> 00:12:01,683
Ouça-me.
276
00:12:01,684 --> 00:12:04,018
Vou pedir para pararem
de sussurrar.
277
00:12:04,019 --> 00:12:06,554
- Vocês estiveram bebendo?
- Diga agora.
278
00:12:06,555 --> 00:12:08,789
- Anda.
- Todo mundo te ouvindo.
279
00:12:08,790 --> 00:12:10,124
Vai funcionar.
280
00:12:10,125 --> 00:12:12,259
Posso...
281
00:12:12,260 --> 00:12:15,896
- Posso só dizer uma coisa?
- Diga rápido.
282
00:12:15,897 --> 00:12:18,998
Sujeirinha.
Eu fiz uma sujeirinha.
283
00:12:21,101 --> 00:12:23,869
Por acaso acabou de usar
algum tipo de rima
284
00:12:23,870 --> 00:12:26,872
- para dizer que cagou na calça?
- O quê?
285
00:12:26,873 --> 00:12:30,274
4-12, tenho um motorista que
cagou nas calças de tão bêbado.
286
00:12:30,275 --> 00:12:32,010
Vou precisar de uma van,
287
00:12:32,011 --> 00:12:33,845
de preferência que dê
para limpar com água.
288
00:12:33,846 --> 00:12:35,880
Se deixar eu fazer a dancinha,
tudo acabará.
289
00:12:35,881 --> 00:12:38,349
Não quero que saia do carro
com cocô nas calças.
290
00:12:38,350 --> 00:12:40,751
Por favor fique onde está.
291
00:12:42,186 --> 00:12:45,155
Quero dizer,
inclusive alguém sabe
292
00:12:45,156 --> 00:12:47,724
o que "nova mídias"
sequer significa?
293
00:12:47,725 --> 00:12:49,291
Para ilustrar meu ponto
294
00:12:49,292 --> 00:12:51,360
deixe-me contar sobre uma vez
que viajei
295
00:12:51,361 --> 00:12:54,129
para Raleigh-Durham, pela
Akron-Canton.
296
00:12:54,130 --> 00:12:56,631
E eu estava numa banheira
com duas prostitutas.
297
00:12:56,632 --> 00:12:59,333
Ele não está fazendo a
apresentação que eu preparei.
298
00:12:59,334 --> 00:13:02,269
E estávamos só bebendo
uns conhaques
299
00:13:02,270 --> 00:13:04,504
e as bolhas subiam pelo
cofrinho do rego delas.
300
00:13:04,505 --> 00:13:06,973
Então, na sua opinião essa
apresentação está indo bem?
301
00:13:06,974 --> 00:13:09,975
- Está gostando da atuação dele?
- Pode falar o que quiser dele,
302
00:13:09,976 --> 00:13:12,778
mas ele nunca foi preso por
encher as calças de cocô.
303
00:13:22,554 --> 00:13:24,755
Um bocado de gente aqui.
304
00:13:24,756 --> 00:13:26,790
Oi pessoal.
305
00:13:26,791 --> 00:13:29,159
Oi.
306
00:13:29,160 --> 00:13:31,461
Estamos com muitas compras.
Podem dar licença?
307
00:13:31,462 --> 00:13:34,163
Vocês falam com a gente e se
gabam do quanto compraram?
308
00:13:34,164 --> 00:13:35,965
"Olhem para mim.
Eu fiz compras."
309
00:13:35,966 --> 00:13:38,033
Não estou me gabando.
Só dizendo que esta pesado.
310
00:13:38,034 --> 00:13:40,201
- Estou vendo.
- Precisamos entrar no prédio.
311
00:13:40,202 --> 00:13:42,703
- Dão licença?
- Claro. Sr. Comprei Tanta Coisa
312
00:13:42,704 --> 00:13:44,203
Que Está Pesado de Carregar.
313
00:13:44,204 --> 00:13:46,272
"Comprei comida e preciso
levá-la para casa."
314
00:13:46,273 --> 00:13:47,740
Olha que filho da puta
escroto.
315
00:13:47,741 --> 00:13:49,107
Será que podemos passar?
316
00:13:49,108 --> 00:13:50,809
Sim, sim. Claro. 5 dólares.
317
00:13:50,810 --> 00:13:52,843
- 5 dólares?
- Como é que é?
318
00:13:52,844 --> 00:13:54,845
Pedágio. Tem pedágio.
319
00:13:54,846 --> 00:13:57,013
Tem pedágio
para entrar no prédio?
320
00:13:57,014 --> 00:13:58,347
- Cabine de pedágio.
- O quê?
321
00:13:58,348 --> 00:14:00,050
Pessoal, sério,
não posso pagar.
322
00:14:00,051 --> 00:14:02,086
O que vejo aqui? Vejo
Hot Pockets e laranjada.
323
00:14:02,087 --> 00:14:04,288
Me dá o sanduíche e a
laranjada e aí pode passar.
324
00:14:04,289 --> 00:14:06,089
São os meus dois favoritos
nessa sacola.
325
00:14:06,090 --> 00:14:07,923
Está ficando chato.
Dá a sacola inteira.
326
00:14:07,924 --> 00:14:10,458
Nós escolhemos
e vocês ficam com o que sobrar.
327
00:14:10,459 --> 00:14:13,095
Vou tomar controle da situação.
Vou dar a comida a vocês.
328
00:14:13,096 --> 00:14:15,964
- É.
- Isso aí.
329
00:14:15,965 --> 00:14:18,200
Todo mundo ganha.
330
00:14:18,201 --> 00:14:19,935
Não acredito que fez isso.
331
00:14:19,936 --> 00:14:21,870
Agora todos teremos um bom dia.
332
00:14:21,871 --> 00:14:25,039
Não acredito que deu os sanduíches
e o suco de laranja para eles.
333
00:14:25,040 --> 00:14:27,407
- Eu... Amy...
- Por que fez isso?
334
00:14:27,408 --> 00:14:29,376
Foi uma decisão tomada
pelo pânico.
335
00:14:29,377 --> 00:14:31,778
Você deu força para eles e
eles nunca mais irão embora.
336
00:14:31,779 --> 00:14:34,013
Acostume-se com eles.
Eles parecem ser boa gente.
337
00:14:34,014 --> 00:14:35,681
Toc Toc.
338
00:14:35,682 --> 00:14:37,216
- Toc toc toc.
- Espera.
339
00:14:37,217 --> 00:14:39,784
Bashko, é você quem está
fingindo bater na porta?
340
00:14:39,785 --> 00:14:42,854
Sou eu Bashko. Qual é?
341
00:14:42,855 --> 00:14:44,488
Isso é velho.
342
00:14:44,489 --> 00:14:46,523
Qual é?
343
00:14:46,524 --> 00:14:48,725
- Lembra?
- o que rola, Bashko?
344
00:14:48,726 --> 00:14:51,127
Eu pedi aos sem-teto sem
educação para irem embora.
345
00:14:51,128 --> 00:14:53,196
- Boa.
- Boa.
346
00:14:53,197 --> 00:14:55,331
- E eles foram?
- Não, de jeito nenhum.
347
00:14:55,332 --> 00:14:57,666
O contrário. Eles me seguiram
para dentro do prédio.
348
00:14:57,667 --> 00:14:59,501
E estão acampados
no saguão de entrada.
349
00:14:59,502 --> 00:15:02,436
- O quê?
- Só para saberem.
350
00:15:04,306 --> 00:15:06,707
- Está bêbado.
- Talvez. Um pouquinho.
351
00:15:06,708 --> 00:15:09,309
Você não é um ótimo supervisor.
352
00:15:09,310 --> 00:15:13,310
Não sou o pior. Tchau.
353
00:15:15,315 --> 00:15:17,783
Tim, vamos nos mudar.
354
00:15:17,784 --> 00:15:21,252
Normalmente eu ia te contrariar,
mas dessa vez tem razão.
355
00:15:22,922 --> 00:15:24,989
Pois é,
o nosso lance é como
356
00:15:24,990 --> 00:15:28,459
valorizamos o conceito
de comunidade.
357
00:15:28,460 --> 00:15:30,561
Pode me chamar de antiquado
358
00:15:30,562 --> 00:15:33,597
para onde foram todos os
vizinhos do mundo?
359
00:15:33,598 --> 00:15:36,032
Bem colocado, Tim.
360
00:15:36,033 --> 00:15:38,201
- Bom, muito...
- Permita-me, Sharon...
361
00:15:38,202 --> 00:15:40,936
- Sharon? É Sharon, não é?
- Sim.
362
00:15:40,937 --> 00:15:43,739
- Tive uma colega, Sharon.
- Mesmo?
363
00:15:43,740 --> 00:15:45,307
Bonita moça.
364
00:15:45,308 --> 00:15:48,943
- Nossa, eu...
- Normalmente o voto é privado,
365
00:15:48,944 --> 00:15:51,879
mas acho que todos concordamos
com vocês serem locatários.
366
00:15:51,880 --> 00:15:53,480
- Parabéns.
- Concordamos.
367
00:15:53,481 --> 00:15:55,215
Nós conseguimos?
368
00:15:55,216 --> 00:15:58,018
- Obrigado pessoal.
- Admito, e com louvor.
369
00:15:58,019 --> 00:16:02,188
- Fiquei muito impressionado.
- O único porém é o contrato
370
00:16:02,189 --> 00:16:05,124
de privacidade, porque temos uma
celebridade que mora no prédio.
371
00:16:05,125 --> 00:16:07,326
É um contrato enorme.
O que diz?
372
00:16:07,327 --> 00:16:10,462
Só diz que você não dirá a
ninguém que ele mora aqui.
373
00:16:10,463 --> 00:16:13,064
E se disser, estará sujeito
às penas da lei.
374
00:16:13,065 --> 00:16:15,633
E muito provavelmente será
despejado.
375
00:16:15,634 --> 00:16:18,102
- Sem problemas para nós.
- Sem problemas para nós?
376
00:16:18,103 --> 00:16:19,670
Onde assinamos?
377
00:16:22,374 --> 00:16:25,143
- Você foi ótimo.
- Muito obrigado.
378
00:16:25,144 --> 00:16:26,594
Você devia ser assim o
tempo todo.
379
00:16:26,595 --> 00:16:27,912
- Eu sou.
- Não é não.
380
00:16:27,913 --> 00:16:29,710
- É minha personalidade.
- Não chega perto.
381
00:16:29,711 --> 00:16:31,714
- Tranquilo, relaxado e charmoso.
- Mesmo, não.
382
00:16:31,715 --> 00:16:33,348
Devíamos ter discutido
sobre o sigilo.
383
00:16:33,349 --> 00:16:35,116
Não sei como se sinto
a respeito disso.
384
00:16:35,117 --> 00:16:38,152
Esse cara me parece um
sério megalomaníaco.
385
00:16:38,153 --> 00:16:39,686
Nós nem sabemos quem ele é.
386
00:16:39,687 --> 00:16:41,822
Eu não quero saber. Na verdade,
eu sinto
387
00:16:41,823 --> 00:16:43,690
saudades do Bashko.
388
00:16:43,691 --> 00:16:45,424
Sente saudades do Bashko?
389
00:16:45,425 --> 00:16:47,493
O suado supervisor Ucraniano
390
00:16:47,494 --> 00:16:50,128
que nunca toma banho, sempre
rouba nossa correspondência
391
00:16:50,129 --> 00:16:53,464
e tentou cuspir na bunda
da minha mãe?
392
00:16:53,465 --> 00:16:55,999
Quanto mais você fala, mais
a saudade aumenta.
393
00:17:02,773 --> 00:17:04,874
- Precisa de ajuda, amigo?
- Não, tudo bem.
394
00:17:04,875 --> 00:17:07,576
Bom, prazer em conhecê-lo.
395
00:17:08,911 --> 00:17:11,713
- Que babaca.
- De quem está falando?
396
00:17:11,714 --> 00:17:13,615
O vizinho famoso.
Encontrei ele no elevador.
397
00:17:13,616 --> 00:17:14,916
Mentira.
Quem é? Quem é?
398
00:17:14,917 --> 00:17:16,284
- Está preparada?
- Sim.
399
00:17:16,285 --> 00:17:18,453
- Hugh Jackman.
- O quê?!
400
00:17:18,454 --> 00:17:20,287
Hugh Jackman
mora nesse prédio?
401
00:17:20,288 --> 00:17:22,789
- Mentira.
- Está tentando ser pé-no-chão.
402
00:17:22,790 --> 00:17:24,224
Ele disse,
"Oi, eu sou o Hugh."
403
00:17:24,225 --> 00:17:27,828
Ele é muito gato. O homem mais
sexy do mundo.
404
00:17:27,829 --> 00:17:30,263
Ele foi escolhido "O homem
mais sexy do mundo."
405
00:17:30,264 --> 00:17:33,165
- Quem diz, "Oi, eu sou o Hugh"?
- Hugh Jackman.
406
00:17:33,166 --> 00:17:35,734
Hugh tesão-gostoso Jackman.
Você está de brincadeira?
407
00:17:35,735 --> 00:17:37,652
Por que está tão excitada?
Nunca te vi assim.
408
00:17:37,653 --> 00:17:41,339
- Ele fala oi, sabe o que faço?
- Responderia oi?
409
00:17:41,340 --> 00:17:44,908
- Eu rasgaria minha blusa.
- Você ficaria nua no elevador?
410
00:17:44,909 --> 00:17:46,443
Na frente dele, sim.
411
00:17:46,444 --> 00:17:48,845
Sabia que ele ficou famoso
fazendo o papel de um Wolverine.
412
00:17:48,846 --> 00:17:50,313
Isso é basicamente
um rato.
413
00:17:50,314 --> 00:17:52,515
Você está atraída por um
meio-homem, meio-rato.
414
00:17:52,516 --> 00:17:54,483
Sim, se ele se chama
Hugh Jackman.
415
00:17:54,484 --> 00:17:57,419
Hugh Jackman o meio-rato?
Qualquer dia.
416
00:17:59,155 --> 00:18:01,856
Brooke,
está cheirosa.
417
00:18:01,857 --> 00:18:05,459
O apartamento está lindo,
Amy.
418
00:18:05,460 --> 00:18:06,853
Nunca presta atenção
no que falo.
419
00:18:06,854 --> 00:18:08,394
Ela nunca presta atenção
no que falo.
420
00:18:08,395 --> 00:18:10,029
Obrigada. Não poderia
estar mais feliz.
421
00:18:10,030 --> 00:18:11,998
Ele chegou, ele chegou.
422
00:18:11,999 --> 00:18:13,299
Graças a Deus.
423
00:18:13,300 --> 00:18:15,534
- Você está bem?
- Acabo de ver
424
00:18:15,535 --> 00:18:18,971
a maior celebridade
que já vi na vida.
425
00:18:18,972 --> 00:18:20,906
- Ele segurou a porta para mim.
- Mesmo?
426
00:18:20,907 --> 00:18:23,474
- Não adivinham quem era.
- Hugh Jackman.
427
00:18:23,475 --> 00:18:26,043
Espera,
como, ele mora aqui?
428
00:18:26,044 --> 00:18:29,746
OK, nós não podemos dizer
se ele mora mesmo aqui.
429
00:18:29,747 --> 00:18:33,283
- Então é verdade.
- Mas posso dizer que pode ser
430
00:18:33,284 --> 00:18:35,485
que ele apareça ou não
431
00:18:35,486 --> 00:18:38,621
aqui na festa.
432
00:18:38,622 --> 00:18:40,656
- Merda.
- Não posso confirmar ou negar.
433
00:18:40,657 --> 00:18:44,393
- Meu deus.
- Tantas questões sobre Austrália.
434
00:18:44,394 --> 00:18:46,361
Detesto ser estraga-prazeres.
Mas ele não virá.
435
00:18:46,362 --> 00:18:47,795
- Por quê?
- Por que, Tim?
436
00:18:47,796 --> 00:18:50,364
- Mandei um convite para ele.
- Talvez tenha jogado fora.
437
00:18:50,365 --> 00:18:52,766
- O quê?
- O quê?
438
00:18:52,767 --> 00:18:56,302
Eu joguei no triturador e joguei
molho de tomate em cima.
439
00:18:56,303 --> 00:18:58,971
Você tem, tipo, algum
problema mental sério?
440
00:18:58,972 --> 00:19:01,106
- Não.
- Por que faria isso?
441
00:19:01,107 --> 00:19:03,875
Por que faria isso com
o Van Helsing, cara?!
442
00:19:03,876 --> 00:19:07,045
Quer saber? Ele é o homem mais
sexy do mundo. Ele supera isso.
443
00:19:07,046 --> 00:19:08,379
Foda-se isso aqui, cara.
Fui.
444
00:19:08,380 --> 00:19:09,780
Vamos embora, pessoal.
445
00:19:09,781 --> 00:19:12,049
- Vamos sair daqui.
- É. Estamos fora.
446
00:19:12,050 --> 00:19:14,918
Vão embora da festa porque o
Hugh Jackman não vem?
447
00:19:14,919 --> 00:19:17,453
Essa festa agora vai ficar
uma grande merda.
448
00:19:18,755 --> 00:19:20,822
Estraga-prazeres.
449
00:19:20,823 --> 00:19:24,158
Fico feliz que pelo menos
um dos meus vizinhos
450
00:19:24,159 --> 00:19:27,895
não entrou na febre do
Hugh mongol Jackman.
451
00:19:27,896 --> 00:19:30,030
Você foi convidado?
452
00:19:30,031 --> 00:19:31,898
Oi, sou seu vizinho Eddie.
453
00:19:31,899 --> 00:19:33,566
Sou o Tim. Essa é a Amy.
454
00:19:33,567 --> 00:19:35,468
- Pessoal.
- Espera aí.
455
00:19:35,469 --> 00:19:37,169
Você não é Eddie, o cara
dos colchões?
456
00:19:37,170 --> 00:19:40,038
Bingo! É isso aí. Eu sou
Big Eddie, o cara dos colchões.
457
00:19:40,039 --> 00:19:43,374
- Obrigado por ter vindo.
- Topei com Jackman de manhã!
458
00:19:43,375 --> 00:19:45,042
- Você não precisa...
- Que idiota!
459
00:19:45,043 --> 00:19:46,811
Está falando alto demais,
por falar nisso.
460
00:19:46,812 --> 00:19:49,313
É parte da minha persona
por vender colchões
461
00:19:49,314 --> 00:19:52,415
e estou ferrado se não
conseguir parar com isso.
462
00:19:52,416 --> 00:19:55,318
- Então vou embora.
- Por quê? Por dizer a verdade
463
00:19:55,319 --> 00:19:59,187
sobre Hugh mongol Jackson?
Ele é um bumerangue.
464
00:19:59,188 --> 00:20:01,456
Aproveite sua sessão de
xingamentos. Estou fora.
465
00:20:01,457 --> 00:20:04,425
- Adeus.
- Está dizendo isso? Caramba.
466
00:20:04,426 --> 00:20:07,928
As pessoas dizem que fico muito
excitado quando falo do Jackman.
467
00:20:07,929 --> 00:20:09,863
Isso nunca me aconteceu.
468
00:20:09,864 --> 00:20:12,865
A festa foi ficando cada vez
mais esquisita.
469
00:20:15,535 --> 00:20:17,468
- Aí está o meu filho.
- O seu o quê?
470
00:20:17,469 --> 00:20:19,470
Filho. Penso em você como
meu filho mais velho.
471
00:20:19,471 --> 00:20:21,905
Por que está me dizendo coisas
positivas?
472
00:20:21,906 --> 00:20:24,139
Eu só sinto que...
Sinto-me próximo de você.
473
00:20:24,140 --> 00:20:26,141
E acho que poderíamos
passar mais tempo juntos.
474
00:20:26,142 --> 00:20:27,809
Poderíamos começar
saindo mais juntos.
475
00:20:27,810 --> 00:20:30,212
- Ou ficando no seu prédio.
- O Rodney te contou.
476
00:20:30,213 --> 00:20:32,483
- Aquele filho da puta.
- Do que está falando?
477
00:20:32,484 --> 00:20:36,284
- Segredo. Não conte a ninguém.
- Não vou contar
478
00:20:36,285 --> 00:20:38,753
- ou eu te processo.
- Por que vai me processar?
479
00:20:38,754 --> 00:20:40,922
- Eu te levo para a corte.
- Tem minha palavra.
480
00:20:40,923 --> 00:20:42,923
Eu preciso conhecê-lo.
481
00:20:42,924 --> 00:20:44,892
É meu ator favorito, OK?
482
00:20:44,893 --> 00:20:46,927
Esse cara canta e dança
483
00:20:46,928 --> 00:20:49,696
e é mestre de cerimônias
e apresentador.
484
00:20:49,697 --> 00:20:51,664
Ele tem carisma com homens
e mulheres.
485
00:20:51,665 --> 00:20:54,033
Ele é engraçado. É dramático.
É masculino. É durão.
486
00:20:54,034 --> 00:20:55,835
Ele é meigo. É doce.
É sensível.
487
00:20:55,836 --> 00:20:58,637
Tem um peitoral ridículo
488
00:20:58,638 --> 00:21:00,405
e cintura fina.
489
00:21:00,406 --> 00:21:02,807
E eu quero saber quando
vamos começar a sair juntos.
490
00:21:02,808 --> 00:21:06,376
Essa é certamente uma das 5
conversas mais esquisitas nossas.
491
00:21:09,246 --> 00:21:10,746
Tim, Tim.
492
00:21:10,747 --> 00:21:13,048
Não fale comigo. Estou
contando os envelopes.
493
00:21:13,049 --> 00:21:16,784
Esqueça as coisas mundanas. Não
vai acreditar no que acabo de ver.
494
00:21:16,785 --> 00:21:20,421
- É?
- Uma moça carregando compras.
495
00:21:20,422 --> 00:21:22,589
- E nem estavam pesadas e ela
- Não.
496
00:21:22,590 --> 00:21:24,324
tenta abrir a porta do
prédio.
497
00:21:24,325 --> 00:21:27,694
- E?
- Adivinha quem vem por trás dela.
498
00:21:27,695 --> 00:21:29,496
Abre a porta para ela
499
00:21:29,497 --> 00:21:32,799
e diz, "Aqui, querida, deixa
que eu te ajudo"?
500
00:21:32,800 --> 00:21:35,634
- Você?
- Eu não. Hugh Jackman.
501
00:21:35,635 --> 00:21:37,702
A não ser que tenha
brincado com as palavras,
502
00:21:37,703 --> 00:21:39,537
aí foi brilhante e tiro
o chapéu pra ele.
503
00:21:39,538 --> 00:21:41,271
"Aqui, querida, deixa que
eu te ajudo"?
504
00:21:41,272 --> 00:21:44,874
- O que é isso?
- Ele pensa ser o mais educado?
505
00:21:44,875 --> 00:21:46,875
Ninguém fala assim.
506
00:21:46,876 --> 00:21:49,611
Inacred... "Aqui, querida, deixa
que eu te ajudo."
507
00:21:49,612 --> 00:21:51,613
Quem ele pensa que é?
Fred Astaire?
508
00:21:51,614 --> 00:21:53,515
Esse cara precisa parar.
Devíamos falar algo?
509
00:21:53,516 --> 00:21:54,882
Sabe, não saberia o que dizer.
510
00:21:54,883 --> 00:21:57,185
Eu lanço olhares horríveis
para ele.
511
00:21:57,186 --> 00:22:00,054
E vou te dizer, o dia em
que esse cara se mudar
512
00:22:00,055 --> 00:22:03,724
eu vou cantar, dançar,
assobiar e gemer.
513
00:22:03,725 --> 00:22:05,192
- Quer saber?
- O quê?
514
00:22:05,193 --> 00:22:07,361
- Olhe nos meus olhos.
- Sim?
515
00:22:07,362 --> 00:22:09,329
Já estou tenso.
516
00:22:09,330 --> 00:22:12,799
Uma semana a partir de hoje,
nos encontramos aqui.
517
00:22:12,800 --> 00:22:15,635
Se Hugh Jackman ainda estiver
morando aqui, ficarei chocado.
518
00:22:15,636 --> 00:22:18,170
Isso é intenso.
519
00:22:18,171 --> 00:22:20,672
Você nunca me viu em ação.
É tipo assim.
520
00:22:20,673 --> 00:22:22,507
Isso é lindo.
521
00:22:22,508 --> 00:22:26,476
Você é com o um mago, um
mago mundano.
522
00:22:26,477 --> 00:22:28,845
Olha quem chegou.
523
00:22:28,846 --> 00:22:30,312
Olha quem é.
524
00:22:30,313 --> 00:22:33,015
É o nosso velho amigo
Hot Pockets.
525
00:22:33,016 --> 00:22:34,882
Hot Pockets. H.P.,
O que está rolando?
526
00:22:34,883 --> 00:22:36,450
O que acham de fazer
um dinheiro?
527
00:22:36,451 --> 00:22:38,753
Fazer? Não.
528
00:22:38,754 --> 00:22:41,989
É para fazer o que fazem todo
dia, fazer o que amam.
529
00:22:41,990 --> 00:22:44,024
- Cagar na frente dos prédios?
- Basicamente.
530
00:22:44,025 --> 00:22:45,692
Não foge muito disso.
531
00:22:45,693 --> 00:22:47,727
Quero que assediem alguém
do meu novo prédio.
532
00:22:47,728 --> 00:22:49,863
- Ele é uma celebridade.
- Quem é?
533
00:22:49,864 --> 00:22:52,365
Não posso dizer quem é porque
assinei um documento.
534
00:22:52,366 --> 00:22:55,201
Ele te fez assinar um documento?
Esse cara deve ser um babaca.
535
00:22:55,202 --> 00:22:56,968
- Ele pegou minha digital.
- O quê?
536
00:22:56,969 --> 00:22:58,536
Você não tem mais digital?
537
00:22:58,537 --> 00:23:00,838
Olha, se vocês ficarem em
frente ao meu prédio
538
00:23:00,839 --> 00:23:02,673
vocês o reconhecerão,
tenho certeza.
539
00:23:02,674 --> 00:23:05,108
Assediem ele. Façam ele querer
se mudar. Infernizem ele.
540
00:23:05,109 --> 00:23:07,176
- Vamos fazer esse cara se mudar.
- Adorei.
541
00:23:07,177 --> 00:23:09,311
Vamos fazer ele se mudar
mais rápido do que você.
542
00:23:09,312 --> 00:23:11,279
Estou com vergonha disso,
para ser honesto.
543
00:23:11,280 --> 00:23:12,814
A propósito,
quais os nomes de vocês?
544
00:23:12,815 --> 00:23:14,282
Eu não me lembro.
545
00:23:14,283 --> 00:23:16,117
Sou conhecido como
"O Sombra."
546
00:23:17,586 --> 00:23:20,221
Você sabe quem é celebridade
pelo sapato que usam.
547
00:23:20,222 --> 00:23:22,889
- É.
- Com sapatos, são celebridades.
548
00:23:22,890 --> 00:23:24,658
É verdade. John Goodman
tem sapatos.
549
00:23:24,659 --> 00:23:28,027
Com licença. Cidadão limpo e que
paga seus impostos passando.
550
00:23:28,028 --> 00:23:30,129
Anda, deixem-me passar.
551
00:23:30,130 --> 00:23:32,431
- É o Big Eddie.
- Big Eddie.
552
00:23:32,432 --> 00:23:36,000
Viram meu comercial. Parabéns,
ficaram sóbrios por 2 segundos.
553
00:23:36,001 --> 00:23:40,037
Qualquer sem-teto dessa cidade
sabe quem é o cara dos colchões.
554
00:23:40,038 --> 00:23:42,539
Muito obrigado. Vindo
de vocês, é ótimo.
555
00:23:42,540 --> 00:23:44,874
Mas como não têm dinheiro pra
comprar, calem a boca
556
00:23:44,875 --> 00:23:46,608
e saem da minha frente.
Toma uma gaita.
557
00:23:46,609 --> 00:23:50,211
Bom, eu tinha um colchão
até você tomá-lo
558
00:23:50,212 --> 00:23:52,513
restaurá-lo e revendê-lo.
559
00:23:52,514 --> 00:23:55,148
- É, é o que você faz.
- Você rouba os sem-teto.
560
00:23:55,149 --> 00:23:57,450
- Você me deve um futon.
- Por favor.
561
00:23:57,451 --> 00:23:59,952
Eu gastei muito dinheiro
tirando o seu fedor de mendigo
562
00:23:59,953 --> 00:24:02,521
desses colchões.
Gente como vocês deviam...
563
00:24:02,522 --> 00:24:04,856
- Deviam desenhar fedor.
- "Gente como vocês"?
564
00:24:04,857 --> 00:24:07,692
Você é a escória!
Vamos quebrar a cara dele!
565
00:24:07,693 --> 00:24:09,593
Filho da puta, roubando os
sem-teto.
566
00:24:09,594 --> 00:24:12,462
Vão jogar dominó no parque
por 12 anos!
567
00:24:13,898 --> 00:24:16,199
Tim falando.
568
00:24:16,200 --> 00:24:18,234
- Hot pockets?
- H.P.!
569
00:24:18,235 --> 00:24:21,069
- Hot Pockets.
- Abre aí. Assustamos ele.
570
00:24:21,070 --> 00:24:22,670
Nós pegamos ele,
e ele saiu correndo.
571
00:24:22,671 --> 00:24:24,271
Adorei.
Vou abrir pra vocês.
572
00:24:24,272 --> 00:24:27,107
O que foi que eu fiz?
573
00:24:27,108 --> 00:24:29,442
Abre, Eddie. Eddie.
574
00:24:29,443 --> 00:24:30,810
Anda, abre.
575
00:24:30,811 --> 00:24:32,879
Não vamos a lugar nenhum, cara.
576
00:24:32,880 --> 00:24:35,481
- Somos sem-teto.
- Pessoal.
577
00:24:35,482 --> 00:24:36,949
É o Hugh...
578
00:24:36,950 --> 00:24:38,651
- Hugh Jackman.
- Hugh Jackman.
579
00:24:38,652 --> 00:24:40,552
Seu trabalho é impressionante,
senhor.
580
00:24:40,553 --> 00:24:43,554
Obrigado. É uma honra conhecer
fãs de Hugh Jackman.
581
00:24:43,555 --> 00:24:45,890
Pessoal, o mais importante:
o que está havendo aqui?
582
00:24:45,891 --> 00:24:48,559
Esse bastardo filho da puta,
ele é um ladrão de colchões.
583
00:24:48,560 --> 00:24:50,594
- É.
- E viemos acertar umas contas.
584
00:24:50,595 --> 00:24:53,463
Pessoal, ouçam. Se fizerem isso,
vocês serão presos.
585
00:24:53,464 --> 00:24:57,332
Eu já estava de saída para
jantar umas panquecas.
586
00:24:57,333 --> 00:25:00,835
É isso que vamos fazer agora.
Não vamos ser presos.
587
00:25:00,836 --> 00:25:04,071
Vamos comer panquecas
pagas pelo Hugh Jackman.
588
00:25:04,072 --> 00:25:06,974
- Panquecas para o jantar.
- É muito legal de sua parte.
589
00:25:06,975 --> 00:25:08,341
Você é um cara e tanto,
Jackman.
590
00:25:08,342 --> 00:25:09,975
Eu agradeço.
591
00:25:12,045 --> 00:25:13,712
- Amigo.
- Não.
592
00:25:13,713 --> 00:25:15,880
- Por favor, não.
- Eddie, sou eu.
593
00:25:15,881 --> 00:25:18,082
É o seu amigo Tim.
594
00:25:18,083 --> 00:25:19,484
Tim.
595
00:25:19,485 --> 00:25:21,719
É legal ver uma cara
amiga depois do que eu passei.
596
00:25:21,720 --> 00:25:24,788
- Tenho ótimas notícias.
- Conta pra mim, meu amigo.
597
00:25:24,789 --> 00:25:27,022
Acho que dei um jeito no
nosso indesejável vizinho.
598
00:25:27,023 --> 00:25:28,657
Deu?
Sem essa.
599
00:25:28,658 --> 00:25:31,559
- Meu exército de mendigos...
- Calma aí.
600
00:25:31,560 --> 00:25:34,061
Você é o responsável
por aqueles vagabundos imundos?
601
00:25:34,062 --> 00:25:36,630
Com todo respeito, ninguém
os chama de vagabundos mais.
602
00:25:36,631 --> 00:25:38,398
Que tal,
zumbis cobertos de merda?
603
00:25:38,399 --> 00:25:39,866
Vagabundos está bom.
Está bom.
604
00:25:39,867 --> 00:25:42,602
Acho tosco como você
conheça pessoas como aquelas.
605
00:25:42,603 --> 00:25:44,537
- Está bravo?
- Como assim, estou bravo?
606
00:25:44,538 --> 00:25:47,106
- São boas notícias.
- Não, não são.
607
00:25:47,107 --> 00:25:50,442
Eu vivo nesse prédio,
pois quero privacidade
608
00:25:50,443 --> 00:25:53,711
e quero ser associado
a filhos da puta de classe!
609
00:25:53,712 --> 00:25:55,912
- Sou filho da puta de classe.
- Não é não!
610
00:25:55,913 --> 00:25:58,715
Vá arrumar sua
correspondência, cuzão.
611
00:25:58,716 --> 00:26:01,083
Amizade bem curta.
612
00:26:03,119 --> 00:26:05,420
Só quero dizer o quão felizes
estamos nesse prédio
613
00:26:05,421 --> 00:26:07,621
- e apenas...
- Lar doce lar.
614
00:26:07,622 --> 00:26:11,958
Desculpe, mas Amy e Tim,
nós teremos que despejar vocês.
615
00:26:11,959 --> 00:26:13,359
- Espere, por quê?
- O quê?
616
00:26:13,360 --> 00:26:14,667
- Não.
- Por quê?
617
00:26:14,668 --> 00:26:17,330
Porque você quebrou
o acordo de confidencialidade.
618
00:26:17,331 --> 00:26:19,932
Não, nós não dissemos a ninguém
que Hugh Jackman mora aqui.
619
00:26:19,933 --> 00:26:21,534
- Ele não mora.
- Não?
620
00:26:21,535 --> 00:26:24,203
Está alugando por alguns meses,
durante as filmagens do filme.
621
00:26:24,204 --> 00:26:26,205
Grande Eddie é a celebridade.
622
00:26:26,206 --> 00:26:29,542
- O cara do colchão?
- Rei dos colchões.
623
00:26:29,543 --> 00:26:33,344
Ele é o vendedor de colchões
número 1 dos três estados.
624
00:26:33,345 --> 00:26:37,082
Mas independente disso,
o que isso tem a ver conosco?
625
00:26:37,083 --> 00:26:38,916
Quer saber?
Não vamos ir a fundo nisso.
626
00:26:38,917 --> 00:26:41,886
Vamos ser despejados felizes.
Tivemos um ótimo fim de semana.
627
00:26:41,887 --> 00:26:43,588
Foi bom morar contigo.
628
00:26:45,323 --> 00:26:48,291
- Lar doce lar.
- Cale a boca.
629
00:26:48,292 --> 00:26:49,726
Tudo bem.
630
00:26:51,195 --> 00:26:53,129
- Está me dando calor.
- Deus.
631
00:26:53,130 --> 00:26:55,664
Olha pra esse cara?
632
00:26:55,665 --> 00:26:57,700
- Venha.
- Não, não, não.
633
00:26:57,701 --> 00:26:59,068
O que está fazendo?
634
00:26:59,069 --> 00:27:01,470
Um pouco disso,
um pouco daquilo.
635
00:27:01,471 --> 00:27:03,304
Pensamos, já que fizemos
um favor ao Tim,
636
00:27:03,305 --> 00:27:05,507
não se importariam se
dormíssemos aqui uns dias.
637
00:27:05,508 --> 00:27:07,475
Favor? Eles fizeram
um favor pra você?
638
00:27:07,476 --> 00:27:09,843
Eles não deveriam
falar sobre isso.
639
00:27:09,844 --> 00:27:11,745
Estou desapontado
com vocês.
640
00:27:11,746 --> 00:27:13,847
Principalmente você,
"O Sombra".
641
00:27:13,848 --> 00:27:16,282
É nossa primeira briga.
642
00:27:16,800 --> 00:27:22,300
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]